のぼります
のぼります 30초 만에
- Noborimasu means to climb or go up physically or metaphorically.
- It uses different kanji: 上 (stairs), 登 (mountains), 昇 (sun/career).
- It is an intransitive verb, usually paired with particles 'ni' or 'o'.
- Commonly heard in train stations (nobori trains) and weather reports.
The Japanese verb のぼります (noborimasu) is a fundamental word that every learner at the A2 level must master, as it describes the universal action of moving upward. While in English we might use different words like 'climb,' 'ascend,' 'go up,' or 'rise' depending on the situation, Japanese often uses 'noborimasu' as a versatile umbrella term. However, the true depth of this word reveals itself when you look at the different kanji used to write it, even though the pronunciation remains identical. In daily conversation, you will hear this word when people talk about their weekend hiking trips, their daily commute up the subway stairs, or even when describing the beautiful sunrise over the Pacific Ocean.
- Physical Movement
- The most common use involves moving your body from a lower elevation to a higher one. This includes walking up stairs (階段を上る), walking up a hill (坂を上る), or the intentional effort of scaling a mountain (山に登る). Note that the choice of kanji changes based on the difficulty and nature of the ascent.
- Natural Phenomena
- When the sun or moon appears in the sky, Japanese speakers describe this as 'noboru.' For example, 'The sun rises' is '日が昇る' (hi ga noboru). This specific kanji (昇) is reserved for things that move high into the air or celestial bodies.
- Social and Abstract Ascent
- Just as we 'climb the corporate ladder' in English, Japanese uses 'noboru' to describe rising in rank, status, or fame. When a politician reaches a high position or a student enters a prestigious university, this verb captures the essence of their upward trajectory in society.
毎朝、駅の階段をのぼります。 (Every morning, I climb the stairs at the station.)
Understanding 'noborimasu' requires a grasp of Japanese spatial logic. In Japanese culture, movement is often categorized by its direction relative to a center or a peak. Climbing a mountain is not just physical exercise; it is often a spiritual journey. Mount Fuji, for instance, is not just 'climbed'; it is 'ascended' with a sense of purpose. This is why the kanji 登 (climb) features the 'tent' or 'mountain' radical at the top and 'steps' at the bottom, symbolizing the physical act of stepping up toward a peak. When you use 'noborimasu,' you are participating in a linguistic tradition that values the distinction between mundane upward movement and purposeful, difficult climbing.
夏休みに、富士山にのぼります。 (I will climb Mt. Fuji during summer vacation.)
Furthermore, 'noborimasu' is often contrasted with its opposite, 'kudarimasu' (to descend) or 'orimasu' (to get off/go down). In the context of trains in Tokyo, 'nobori' refers to trains heading toward the center (Tokyo Station), regardless of the actual geographical elevation. This 'upward' movement toward the capital is a remnant of historical periods where the Emperor's seat was the 'high' point of the nation. Therefore, when you hear a train announcement about 'nobori-densha,' it means the train is going toward the city center. This conceptual 'up' is vital for navigating Japan's complex rail networks and understanding the hierarchy of geography in the Japanese mind.
- Kanji Variation 1: 上
- Used for general upward movement, like stairs or hills. It is the most common and versatile kanji for this verb.
- Kanji Variation 2: 登
- Specifically used for climbing mountains or using tools like ladders. It implies effort and a clear destination at the top.
Using のぼります correctly in a sentence requires an understanding of particle usage, specifically the particles に (ni) and を (o). These particles change the nuance of the movement significantly. If you are climbing a mountain as a destination or a target, you use 'ni.' If you are moving through or along a path like a staircase or a slope, you use 'o.' This distinction is a hallmark of natural-sounding Japanese and is a key focus for learners moving from A2 to B1 levels.
- The 'Ni' Particle (Destination)
- When the mountain or the top is your goal, use 'ni.' Example: 山にのぼります (Yama ni noborimasu). This suggests the act of climbing the mountain itself as an activity.
- The 'O' Particle (Path)
- When the object is the space through which you move, use 'o.' Example: 階段をのぼります (Kaidan o noborimasu). You are passing over the stairs to get somewhere else.
彼はゆっくりと坂をのぼりました。 (He slowly climbed up the slope.)
In terms of conjugation, 'noborimasu' is a Group 1 (u-verb). The dictionary form is 'noboru.' To make it polite, you change the final 'ru' to 'ri' and add 'masu.' This polite form is what you will use in most daily interactions with teachers, colleagues, and strangers. For casual situations, you would say 'noboru' (present) or 'nobotta' (past). For example, 'I climbed' becomes 'noborimashita' (polite) or 'nobotta' (casual). Understanding these shifts is essential for maintaining the correct level of politeness (keigo) which is central to Japanese social dynamics.
Another advanced use involves the potential form, 'noboremasu' (can climb). This is frequently used when discussing physical ability or accessibility. 'Can you climb this mountain?' would be 'Kono yama ni noboremasu ka?' Similarly, the negative form 'noborimasen' (do not climb) or 'noboremasen' (cannot climb) is vital for safety warnings or expressing limitations. 'I cannot climb the stairs because my leg hurts' would be 'Ashi ga itai node, kaidan o noboremasen.' This level of detail allows you to communicate complex physical states and intentions clearly.
- Polite Negative
- のぼりません (noborimasen) - I do not climb / I will not climb.
- Polite Past
- のぼりました (noborimashita) - I climbed.
屋上にのぼりましょう! (Let's go up to the rooftop!)
Finally, consider the volitional form 'noborimashou' (let's climb). This is a great way to invite friends to join you in an activity. Whether it's a quick trip up an observation deck or a day-long hike, 'noborimashou' sounds encouraging and friendly. It transitions the verb from a simple statement of fact into a social invitation. In a country where hiking is a national pastime, being able to say 'Let's climb' is a fantastic way to build connections and experience the natural beauty of the Japanese archipelago with others.
In the bustling environment of a Japanese city, のぼります is everywhere, though it often wears different kanji 'costumes.' One of the most common places you will hear it is in train stations. Japanese train stations are multi-level labyrinths, and announcements often guide passengers to the 'nobori' platforms. As mentioned before, 'nobori' (the noun form) refers to trains going toward a major hub like Tokyo or Osaka. You'll hear the station staff or automated voices saying things like 'Nobori-honsen' (Up main line). This is a crucial piece of information for any traveler trying to navigate the complex rail maps of Shinjuku or Umeda.
- Public Announcements
- In department stores or malls, you might hear 'Ue ni noborimasu' (Going up) as an elevator door opens. This is a polite way to inform passengers of the elevator's direction.
- Weather Forecasts
- Meteorologists use 'noboru' when talking about the sun. You'll hear 'Hinode wa goji ni noborimasu' (The sun will rise at 5 AM). This uses the '昇' kanji in written captions.
エレベーターが上にのぼります。 (The elevator is going up.)
Beyond the city, if you find yourself in the Japanese countryside or near 'power spots' like mountains and shrines, 'noborimasu' becomes the center of conversation. Hiking culture in Japan is massive, with people of all ages—from toddlers to the elderly—regularly 'climbing' local peaks. You will hear fellow hikers greet you with 'Gokurousama desu' as they 'noboru' past you. In this context, 'noborimasu' is not just a verb; it represents a shared national hobby. It’s also common in news reports about the 'climbing season' (tozan-shizun) for Mount Fuji, which officially opens in July. News anchors will report on how many thousands of people 'nobotta' (climbed) the mountain that day.
In a more metaphorical or professional setting, you might hear this word in business meetings or news about the economy. When a company's profits 'ascend' to a new record, or when a young professional 'climbs' to a management position, 'noborimasu' is used to convey a sense of achievement and progress. You might hear the phrase 'Kake-noboru' (to run up), which is often used to describe someone rapidly rising in their career. This abstract usage shows how deeply the concept of vertical progress is embedded in the Japanese language, linking physical effort with social success.
- Sports Commentary
- In cycling or marathons, announcers will shout about athletes 'noboru' steep hills, emphasizing their endurance and strength.
- Literature and Song Lyrics
- The image of smoke 'noboru' (rising) or a dragon 'noboru' (ascending to heaven) is a common poetic trope in Japanese art and music.
煙が空に高くのぼっています。 (Smoke is rising high into the sky.)
Finally, you will hear it in cooking! Though less common, 'noboru' can describe the steam rising from a hot bowl of ramen or miso soup. While 'deru' (to come out) is more common for steam, 'noboru' adds a descriptive, almost visual flair to the rising vapor. In all these contexts—from the mundane elevator ride to the majestic sunrise—'noborimasu' serves as a vital linguistic tool for describing the vertical world around us.
One of the most frequent pitfalls for English speakers learning のぼります is the confusion between it and the verb あがります (agarimasu). In English, both can be translated as 'to go up,' but in Japanese, they are not interchangeable. 'Noborimasu' implies a process or a path—you are moving along something to get higher. 'Agarimasu' focuses more on the change in state or position. For example, if you are entering a Japanese house, you 'agaru' (step up into the genkan), but you wouldn't 'noboru' the house unless you were literally climbing the walls like a ninja.
- Mistake 1: Wrong Kanji
- Using '登' (climb) for the sun. The sun doesn't 'climb' with hands and feet; it 'ascends' naturally, so you must use '昇.' Using the wrong kanji in writing is a common A2/B1 level error that reveals a lack of nuanced understanding.
- Mistake 2: Particle Confusion
- Saying '山をのぼります' when you mean you are climbing the mountain as a sport. While 'o' isn't strictly 'wrong' (it means you are passing through the mountain area), 'ni' is the standard particle for the destination of your climb. Using 'o' for a mountain can sound like you are just walking across it rather than reaching the peak.
❌ 太陽が登ります。 (Incorrect Kanji)
✅ 太陽が昇ります。 (Correct Kanji)
Another mistake is forgetting that 'noboru' is an intransitive verb. It describes what the subject does itself. You cannot 'noboru' an object like you 'climb a ladder' in the sense of 'lifting' it. If you want to say you are raising something, you must use a transitive verb like 'agemasu.' For example, you 'agemasu' your hand (手を上げます), but you 'noborimasu' the stairs. Mixing these up can lead to very confusing sentences where it sounds like the stairs are doing the climbing instead of you.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'r' sound in 'noborimasu' is a Japanese flap, which is somewhere between an English 'l' and 'r.' Some learners accidentally say 'nobolimasu' or 'noborimasu' with a very hard English 'R.' This can make the word hard to understand for native speakers. Additionally, ensure you don't drop the 'i' in 'masu' too much; while it's often whispered, in 'noborimasu,' the 'ri' should be clear to distinguish it from the dictionary form 'noboru.'
- Mistake 3: Overusing the Word
- Using 'noborimasu' for every 'upward' action. If you're talking about a price going up, use 'agarimasu.' If you're talking about a plane taking off, use 'ririku.' 'Noborimasu' is specific to steady, path-based upward movement.
❌ バスにのぼります。 (I climb the bus.)
✅ バスにのります。 (I get on the bus.)
Finally, pay attention to the level of effort implied. 'Noborimasu' with the '登' kanji implies a significant physical challenge. If you use it to describe walking up a tiny two-step porch, it might sound melodramatic or sarcastic to a native speaker. For small, effortless steps, 'agaru' is much more natural. Learning when NOT to use 'noborimasu' is just as important as learning when to use it.
While のぼります is a versatile verb, Japanese offers several alternatives that provide more precision depending on the context. Understanding these synonyms will help you move beyond basic A2 Japanese and start expressing yourself with the nuance of a native speaker. The most important distinction to learn is between 'noboru' and 'agaru,' but there are also more specific verbs for climbing with tools, rising in the air, or ascending rapidly.
- あがります (Agarimasu)
- The most common alternative. While 'noborimasu' focuses on the path and effort, 'agarimasu' focuses on the result of being higher. Use 'agarimasu' for prices, temperatures, or entering a room.
- 登頂します (Touchou shimasu)
- A formal, technical term meaning 'to summit' or 'to reach the peak.' You will see this in news reports about Himalayan expeditions or professional climbers.
- よじ登ります (Yojinoborimasu)
- This means 'to scramble up' or 'to clamber.' It implies using both hands and feet, often with some difficulty, like climbing a tree or a rocky cliff without a clear path.
物価がどんどんあがっています。 (Prices are steadily going up.)
In the context of celestial bodies or abstract concepts, 昇進します (Shoushin shimasu) is a more professional way to say someone 'rose' in their career (i.e., got a promotion). While you could say someone 'nobotta' the ranks, 'shoushin' is the standard business term. Similarly, 上昇します (Joushou shimasu) is a scientific or formal term for 'rising.' You’ll see this in weather reports (kion ga joushou - temperatures rising) or aviation (kitai ga joushou - the aircraft is ascending). These Sino-Japanese (kango) words add a layer of formality that simple 'noborimasu' lacks.
For movement that involves water, such as a fish swimming against the current, 遡ります (Sakanoborimasu) is a fascinating alternative. While a salmon 'noboru' a river, 'sakanoboru' specifically captures the 'going against the flow' aspect. It is also used metaphorically to mean 'to go back in time' (kako ni sakanoboru). This shows how the concept of 'up' in Japanese is often linked to the 'source' of a river, which is traditionally in the high mountains. Going 'up' is going back to the beginning.
- のぼる vs あがる
- のぼる: Focus on the physical path (stairs, mountains).
あがる: Focus on the increase in value or height (prices, entering a house). - のぼる vs のる
- のぼる: Climbing up something.
のる: Getting onto a vehicle or sitting on a chair.
鮭が川をさかのぼります。 (Salmon swim upstream.)
In summary, while 'noborimasu' will get you through most A2-level conversations about climbing, being aware of 'agarimasu,' 'joushou,' and 'sakanoboru' will significantly enrich your Japanese vocabulary. Each word carries its own flavor, from the physical exertion of a mountain hike to the professional dignity of a job promotion or the poetic beauty of a salmon returning to its source.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji '登' (climb) actually contains the radical for 'ritual vessel' (豆) at the bottom, which historically related to placing offerings up on an altar.
발음 가이드
난이도
The multiple kanji (上, 登, 昇) can be tricky for beginners.
The kanji 登 and 昇 have many strokes and require practice.
Pronunciation is straightforward but don't confuse it with 'norimasu'.
Clearly distinguishable in most contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Particle 'Ni' vs 'O'
山に登る (Focus on destination) vs 階段を上る (Focus on path).
Potential Form
のぼれる (can climb) - 彼は高い木にのぼれる。
Volitional Form
のぼろう (let's climb) - 一緒にのぼろう。
Nominalization with 'No'
のぼるのは大変です (Climbing is hard).
Te-form for sequence
階段をのぼって、部屋に入りました。
수준별 예문
かいだんをのぼります。
I climb the stairs.
Uses the 'o' particle to show the path.
あそこにさかがあります。のぼりましょう。
There is a hill over there. Let's go up it.
Uses the volitional form 'mashou' for an invitation.
エレベーターでのぼります。
I go up by elevator.
Uses 'de' to indicate the means of transport.
2かいにのぼります。
I am going up to the second floor.
Uses 'ni' to show the destination floor.
ゆっくりと階段をのぼってください。
Please climb the stairs slowly.
Uses 'te kudasai' for a polite request.
まいにち、このさかをのぼります。
I climb this hill every day.
Simple present habitual action.
のぼりますか?おりますか?
Are you going up? Or going down?
Contrasts 'noboru' with 'oriru'.
はしごをのぼります。
I climb the ladder.
Basic object-verb structure.
日曜日に高い山にのぼりました。
I climbed a high mountain on Sunday.
Past tense 'mashita' and 'ni' for mountain destination.
富士山にのぼったことがありますか。
Have you ever climbed Mt. Fuji?
Uses the '~ta koto ga arimasu' pattern for experience.
あしたは天気がいいので、山にのぼりましょう。
The weather will be good tomorrow, so let's climb a mountain.
Uses 'node' to give a reason.
この階段は長いですから、のぼるのが大変です。
Since these stairs are long, climbing them is difficult.
Uses nominalizer 'no' to make the verb a subject.
子供たちが木にのぼっています。
The children are climbing the tree.
Progressive form '~te imasu'.
足が痛いので、階段をのぼりたくないです。
My leg hurts, so I don't want to climb the stairs.
Desire form '~tai' in the negative.
あの展望台にのぼると、海が見えます。
If you go up that observation deck, you can see the sea.
Conditional 'to' indicating a natural consequence.
東京行きの「のぼり」の電車に乗ります。
I will take the 'up' train bound for Tokyo.
Uses 'nobori' as a noun describing train direction.
太陽が東の空からのぼってきました。
The sun has risen from the eastern sky.
Uses '昇' kanji and '~te kuru' for approaching movement.
彼は努力して、部長の座にまでのぼりつめた。
He worked hard and climbed all the way to the position of manager.
Compound verb 'nobori-tsumeru' (climb to the top).
この道をまっすぐ行くと、丘の上にのぼることができます。
If you go straight along this road, you can climb to the top of the hill.
Potential pattern 'koto ga dekimasu'.
煙がまっすぐに空へとのぼっていくのが見えた。
I saw the smoke rising straight up into the sky.
Uses '~te iku' for movement away from the speaker.
鮭が産卵のために川をのぼっています。
Salmon are swimming up the river to spawn.
Specific biological context for 'climbing' water.
有名になるにつれて、彼の評判はさらにのぼっていった。
As he became famous, his reputation rose even further.
Metaphorical use for reputation.
屋上にのぼって、夜景を楽しみましょう。
Let's go up to the roof and enjoy the night view.
Te-form used to sequence actions.
朝早く起きて、朝日がのぼるのを見ました。
I woke up early and watched the morning sun rise.
Nominalizer 'no' used for the action of rising.
山をのぼるにつれて、空気は次第に薄くなっていった。
As we climbed the mountain, the air gradually became thinner.
Grammar 'ni tsurete' showing simultaneous change.
そのニュースは瞬く間に、話題のトップにのぼった。
That news quickly rose to the top of the trending topics.
Metaphorical use for news/topics.
彼はついに、その道の最高権威にまでのぼりつめた。
He finally reached the highest authority in that field.
Abstract 'ascent' to authority.
龍が天にものぼるような勢いで、会社は成長した。
The company grew with the momentum of a dragon ascending to heaven.
Simile using 'youna' for dramatic effect.
この階段をのぼりきれば、美しい景色が待っています。
If you finish climbing these stairs, a beautiful view awaits.
Auxiliary verb '~kiru' meaning to complete.
川をさかのぼるボートに乗って、上流の村を訪ねた。
We took a boat up the river and visited a village upstream.
Uses 'sakanoboru' for going against the current.
気温が35度にまでのぼり、厳しい暑さとなった。
The temperature rose to 35 degrees, resulting in severe heat.
Formal use for numerical increases.
歴史をさかのぼって、その事件の真相を調査する。
We will go back in history to investigate the truth of that incident.
Metaphorical use of 'climbing back' through time.
その演説は、人々の感情を激昂させるに十分な熱を帯びて、天にものぼる心地にさせた。
The speech carried enough heat to incite the people's emotions, making them feel as if they were ascending to heaven.
Literary expression for extreme emotion.
被害総額は一億円にものぼると推定されている。
The total damage is estimated to reach as much as 100 million yen.
Uses 'ni mo noboru' to emphasize a large amount.
古来より、この山をのぼることは一種の修行と見なされてきた。
Since ancient times, climbing this mountain has been regarded as a form of ascetic training.
Formal passive structure 'minasarete kita'.
彼の名は、日本文学史に燦然と輝く金字塔として、後世にまで語り継がれる高みにのぼった。
His name ascended to a height where it will be passed down to future generations as a brilliant monument in the history of Japanese literature.
Highly metaphorical and formal literary style.
議論が白熱し、ついには感情論にまでのぼりつめてしまった。
The discussion became heated and finally escalated into emotional arguments.
Negative nuance of 'climbing' into a bad state.
雲海を突き抜けて、霊峰の頂へと一歩一歩のぼり進む。
Piercing through the sea of clouds, I climb step by step toward the peak of the sacred mountain.
Poetic use of 'nobori-susumu' (climb forward).
その伝説は、数千年の時をさかのぼり、神話の時代へと我々を誘う。
The legend goes back thousands of years and invites us into the age of mythology.
Sophisticated use of 'sakanoboru' for time travel.
舞台にのぼる直前の緊張感は、何度経験しても慣れるものではない。
The tension just before stepping onto the stage is something one never gets used to, no matter how many times it's experienced.
Specific use for 'stepping onto' a stage.
万葉の歌人が詠んだ如く、月が嶺よりのぼる様は、今も昔も変わらぬ情緒を湛えている。
Just as the poets of the Man'yoshu recited, the sight of the moon rising over the ridge overflows with an emotion that remains unchanged through the ages.
Classical Japanese references and vocabulary.
その学説は、論理の梯子を一段ずつ着実にのぼり、ついに真理の核心を射抜いたのである。
The theory steadily climbed the ladder of logic step by step, and finally pierced the core of truth.
Philosophical metaphor of 'climbing' logic.
権謀術数が渦巻く宮廷において、彼女は危うい均衡を保ちつつ、権力の頂点へと駆けのぼった。
In a court swirling with political intrigue and stratagems, she maintained a precarious balance and dashed up to the pinnacle of power.
Complex narrative style with advanced kanji compounds.
祭壇にのぼる供物の香りが、静謐な境内に漂い、神事の始まりを告げている。
The scent of offerings placed on the altar wafts through the serene precincts, announcing the start of the Shinto ritual.
Specific ritualistic context for 'ascending' to an altar.
一筋の光が深淵からのぼり、暗澹たる絶望の中に希望の兆しを投げかけた。
A single ray of light ascended from the abyss, casting a sign of hope into the dismal despair.
Existential and poetic use of vertical movement.
その建築物は、天を衝くかのようにそびえ立ち、見る者を圧倒する高みへのぼり詰めている。
The building towers as if piercing the heavens, reaching a height that overwhelms all who see it.
Use of 'nobori-tsumeru' in architectural description.
血流が脳にのぼり、逆上した彼は、もはや理性的な判断を下すことができなかった。
With the blood rushing to his head and in a state of frenzy, he was no longer able to make a rational judgment.
Idiomatic use for anger (chi ga noboru).
源流をさかのぼれば、我々の祖先がいかに自然と共生してきたかが、自ずと明らかになる。
If we trace back to the source, it naturally becomes clear how our ancestors lived in harmony with nature.
Sophisticated conditional 'ba' with 'sakanoboru'.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Rising steadily (like a line on a graph moving up and to the right).
売り上げが右肩上がりです。
— An entrance/exit where people go up and down (common in schools).
昇降口で靴を履き替えます。
자주 혼동되는 단어
Means 'to ride' or 'to get on' a vehicle. Don't say 'bus ni noborimasu'!
A general 'go up.' Use for prices or entering a room, not for scaling a mountain.
Means 'to drink.' Sounds slightly similar to beginners.
관용어 및 표현
— To be so angry that blood rushes to one's head; to lose one's cool.
彼は血が頭にのぼって、怒鳴り出した。
Informal— Literally 'a fish on the cutting board'; being at the mercy of others (often used with 'noboru').
彼は俎上の魚のように、運命を待つしかなかった。
Literary— To take a great risk (ascending to touch a dragon's beard).
そんな計画は龍の髭を撫でるようなものだ。
Literary— To put something on a shelf (to ignore one's own faults while criticizing others).
自分のことは棚に上げて、人を批判する。
Common— Someone who is 'above the clouds' (out of reach, extremely high status).
あの俳優は私にとって雲の上の存在だ。
Common— A feeling like ascending to heaven (extreme happiness).
合格して、天にも昇る心地だった。
Common— With a momentum that could bring down a flying bird (rising rapidly in power/fame).
その企業は今、飛ぶ鳥を落とす勢いで成長している。
Idiomatic— The gateway to success (from the legend of a carp climbing a waterfall to become a dragon).
このコンクールは若手ピアニストの登竜門だ。
Common— Feet not touching the ground (being unrealistic or overly excited).
彼は成功して、地に足がついていない状態だ。
Common— A flower on a high peak (something/someone beautiful but unattainable).
彼女は僕にとって高嶺の花だ。
Common혼동하기 쉬운
Both mean 'to go up' in English.
Noboru implies a continuous path or physical effort (stairs, mountains). Agaru is more about the change in state or position (temperature, price, entering a house).
階段をのぼる (Climb stairs) vs 気温があがる (Temp goes up).
Phonetically similar (No-bo-ru vs No-ru).
Noboru is ascending vertically. Noru is boarding a vehicle or sitting on something.
山にのぼる (Climb mountain) vs 電車にのる (Ride train).
Same pronunciation as the other 'agaru'.
Specifically used for hands being raised or evidence being found.
手が挙がる (Hand goes up).
Same pronunciation as 'agaru'.
Used for things being deep-fried or a flag being raised.
天ぷらが揚がる (Tempura is fried).
It's the direct opposite.
Use kudaru for going down. Noboru for going up.
坂をのぼる (Go up hill) vs 坂をくだる (Go down hill).
문장 패턴
[Noun] をのぼります。
階段をのぼります。
[Mountain] にのぼります。
富士山にのぼります。
[Noun] にのぼったことがあります。
高い木にのぼったことがあります。
[Sun/Moon] がのぼります。
月がのぼります。
[Noun] をのぼるのが [Adjective] です。
坂をのぼるのが好きです。
[Noun] をのぼるにつれて [Change]。
山をのぼるにつれて寒くなりました。
[Amount] にものぼる [Noun]。
千人にものぼる人々が集まった。
[Abstract] にのぼりつめる。
権力の頂点にのぼりつめた。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very frequent in daily life, travel, and nature descriptions.
-
Using 'noborimasu' for entering a house.
→
Agarimasu (上がります).
Japanese houses have a raised floor, but you don't 'climb' into them. You 'step up' (agaru).
-
Using 'noborimasu' for getting on a bus.
→
Norimasu (乗ります).
Even though you might step up into a bus, the verb for boarding is 'norimasu.'
-
Using '登' kanji for the sun rising.
→
昇ります (昇).
The sun doesn't use physical effort to climb; it ascends celestial-style. Use the '昇' kanji.
-
Mixing up 'noboru' (intransitive) and 'ageru' (transitive).
→
Noboru (I climb) vs Ageru (I raise something).
You can't 'noboru' your hand. You 'ageru' your hand.
-
Saying 'yama o noborimasu' for a summit attempt.
→
Yama ni noborimasu.
While 'o' isn't grammatically wrong, 'ni' is much more common when the peak is the goal.
팁
Particle Choice
Remember: 'Ni' for the goal (mountain), 'O' for the path (stairs). This is a common test point for A2/B1 exams.
Kanji Nuance
Use 登 for mountains, 上 for stairs, and 昇 for the sun. Choosing the right kanji makes your writing look much more professional.
Related Words
Learn 'nobori' and 'kudari' together. You'll see them on every highway and train station in Japan.
Tokyo-Centric
Remember that 'nobori' trains always go toward Tokyo, even if Tokyo is geographically south of where you are!
Clear Vowels
Japanese vowels are short and crisp. Don't draw out the 'o' in 'noborimasu' like the 'o' in 'no' in English.
Compound Verbs
Try using 'nobori-kudari' (up and down) to describe exercise. It's a very natural-sounding compound noun.
Elevator Voices
Next time you're in Japan, listen to the elevator. It will often say 'Ue ni mairimasu' (Humble) or 'Noborimasu'.
The 'No-Bo' Rule
Think of 'No-Bottom'—you are leaving the bottom to go to the top! No-bo-ri-ma-su.
Ancient Roots
The verb has been around for over 1,000 years, showing how important vertical movement is in a mountainous country like Japan.
Invitations
Using 'Yama ni noborimasen ka?' is a classic way to start a friendship with a Japanese colleague who likes the outdoors.
암기하기
기억법
Think of 'No-Body-Reaches-Mountains-As-Super-Users' without climbing! No-Bo-Ri-Ma-Su.
시각적 연상
Imagine a small 'n' shape being an arch or a hill that you have to walk over.
Word Web
챌린지
Try to say 'Kaidan o noborimasu' five times fast without tripping over the 'r' sound.
어원
Derived from the Old Japanese word 'noboru,' which has been used since the 8th century (Nara period). It shares roots with other verbs starting with 'n' that imply movement or emergence.
원래 의미: To move toward a higher point or to emerge from a lower state.
Japonic문화적 맥락
Be careful when using 'noboru' for people; in some contexts, it can sound like you are implying they are social climbers if not used carefully.
English speakers often confuse 'climb' and 'go up.' In Japanese, 'noborimasu' is more specific about the path than 'agarimasu.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Hiking and Outdoors
- 山に登ります。
- 頂上まで登ります。
- ゆっくり登りましょう。
- 登山口はどこですか?
At the Train Station
- 上り電車に乗ります。
- 階段を上ってください。
- エスカレーターで上ります。
- 上り線はあちらです。
Watching the Sunrise
- 日が昇ります。
- 朝日が昇るのを見ます。
- 太陽が昇ってきました。
- 昇る太陽が美しいです。
In a Tall Building
- 屋上にのぼります。
- 展望台にのぼります。
- 上へのぼります。
- 階段で10階までのぼりました。
Career and Life
- 地位がのぼります。
- 話題にのぼります。
- 階段をのぼるように成長します。
- 成功への道をのぼります。
대화 시작하기
"富士山にのぼったことがありますか? (Have you ever climbed Mt. Fuji?)"
"週末は山にのぼりますか、それとも海に行きますか? (Do you climb mountains on weekends, or go to the sea?)"
"駅の階段をのぼるのは大変ですよね。 (Climbing the station stairs is tough, isn't it?)"
"明日、一緒にあの丘にのぼりませんか? (Would you like to climb that hill with me tomorrow?)"
"日の出がのぼるのを見たことがありますか? (Have you ever seen the sunrise?)"
일기 주제
今日、階段を何回のぼりましたか? (How many times did you climb the stairs today?)
いつか、のぼってみたい山はありますか? (Is there a mountain you want to climb someday?)
高い所にのぼった時、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you climb to a high place?)
人生の階段をのぼるために、今頑張っていることは何ですか? (What are you working hard on now to climb the stairs of life?)
朝、太陽がのぼるのを見て何を思いましたか? (What did you think when you saw the sun rise this morning?)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can say 'erebeetaa de noborimasu' to mean you are going up via the elevator. However, elevators themselves often use 'agarimasu' in their automated voices.
'Ni' emphasizes the mountain as the destination or the goal of the climb. 'O' emphasizes the mountain as the space or path you are moving through. Both are correct but have slightly different focuses.
Usually '登' (登ります) because climbing a tree requires physical effort and using your limbs, similar to climbing a mountain.
Generally, no. For prices, you should use 'agarimasu.' However, 'noboru' can be used for large amounts reaching a certain number, like 'damage reached 1 million yen' (higai wa hyakuman-en ni nobotta).
It is an intransitive verb (jidoushi). It describes the movement of the subject itself. You don't 'noboru' an object to move it; you 'noboru' to move yourself.
You change 'noborimasu' to 'noboritai desu.' For example, 'Yama ni noboritai desu.'
Yes, 'nobori' also refers to the colorful vertical banners or flags seen outside shops and at festivals in Japan.
The most common opposites are 'orimasu' (go down/get off) and 'kudarimasu' (descend/go down a slope).
No, for a plane taking off, use 'ririku shimasu.' Once the plane is in the air and ascending to a higher altitude, you can use 'joushou shimasu.'
Yes, for rising in rank or when a topic 'comes up' in a meeting (wadai ni noboru).
셀프 테스트 180 질문
Write 'I climb the stairs' in polite Japanese (hiragana).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I climbed Mt. Fuji' in polite Japanese (use kanji for mountain).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sun rises' in polite Japanese (use the kanji for 'rise').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's go up' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I cannot climb the stairs' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to climb that mountain' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I go up by elevator.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The children are climbing the tree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Upbound train' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'To summit' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please climb' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like climbing mountains' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smoke is rising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the dictionary form of 'noborimasu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you climb?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Uphill slope' using kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every day, I climb.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it high?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The moon is rising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'To go back in history' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I climb the stairs' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will climb the mountain' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun is rising' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go up' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Have you climbed Mt. Fuji?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to climb that hill' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Upbound train' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Climbing is hard' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As I climbed, it got cold' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It became a topic of conversation' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Slowly, please' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot climb' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The moon is beautiful' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go to the 2nd floor' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's take the elevator' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I reached the summit' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait a minute' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a leg pain' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun rises from the east' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blood rushed to my head' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and choose: (Audio: Kaidan o noborimasu)
Listen and choose: (Audio: Yama ni noborimashita)
Listen and choose: (Audio: Hi ga noborimasu)
Listen and choose: (Audio: Noborimashou)
Listen and choose: (Audio: Noboremasen)
Listen and choose: (Audio: Yamanobori ga suki desu)
Listen and choose: (Audio: Nobori-densha)
Listen and choose: (Audio: Saka o nobotte)
Listen and choose: (Audio: Shoushin shimashita)
Listen and choose: (Audio: Wadai ni nobotta)
Listen and choose: (Audio: Yukkuri)
Listen and choose: (Audio: Ki ni noboru)
Listen and choose: (Audio: Kemuri ga noboru)
Listen and choose: (Audio: San-kai e)
Listen and choose: (Audio: Tozanguchi)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'noborimasu' is the go-to word for any upward movement in Japanese. Whether you are scaling a mountain (山に登る), walking up stairs (階段を上る), or watching the sun rise (日が昇る), this word captures the essence of ascending. Remember to choose your kanji wisely based on the context!
- Noborimasu means to climb or go up physically or metaphorically.
- It uses different kanji: 上 (stairs), 登 (mountains), 昇 (sun/career).
- It is an intransitive verb, usually paired with particles 'ni' or 'o'.
- Commonly heard in train stations (nobori trains) and weather reports.
Particle Choice
Remember: 'Ni' for the goal (mountain), 'O' for the path (stairs). This is a common test point for A2/B1 exams.
Kanji Nuance
Use 登 for mountains, 上 for stairs, and 昇 for the sun. Choosing the right kanji makes your writing look much more professional.
Related Words
Learn 'nobori' and 'kudari' together. You'll see them on every highway and train station in Japan.
Tokyo-Centric
Remember that 'nobori' trains always go toward Tokyo, even if Tokyo is geographically south of where you are!
관련 콘텐츠
nature 관련 단어
~上
B1'ue'는 '위' 또는 '상'을 의미합니다.
〜の上
A2무언가의 위나 상단에 있음을 나타냅니다. '책상 위에 책이 있다'는 'Tsukue no ue ni hon ga aru'입니다.
豊か
B1풍부하다; 넉넉하다. 자연이 풍부한 마을.
〜に従って
B1규칙에 따라서 행동해 주세요.
酸性雨
B1산성비는 대기 오염 물질로 인해 산도가 높아진 비를 말합니다.
営み
B1활동; 일상생활; 사업 (예: 삶의 활동).
順応する
B1새로운 환경이나 상황에 맞게 자신을 변화시키는 것.
~を背景に
B1~을 배경으로. 어떤 일이 일어나는 상황이나 원인으로서.
空気
A2air
大気汚染
B1대기 오염은 공기 중에 유해한 물질이 포함되어 환경이나 건강에 나쁜 영향을 주는 상태를 말합니다. '대기 오염을 줄이기 위해 대중교통을 이용합시다.'