At the A1 level, 'noborimasu' is introduced as a basic action verb meaning 'to go up' or 'to climb.' Students learn it primarily in the context of stairs (kaidan) and hills (saka). The focus is on the polite '~masu' form and the basic particle 'o' to indicate the path being climbed. For example, 'Kaidan o noborimasu' (I climb the stairs). At this stage, students are not expected to know the different kanji variations (上, 登, 昇) and usually see the word written in hiragana or with the simple '上' kanji. The goal is to understand the physical movement of going from a lower floor to a higher floor. Learners also learn to distinguish this from 'orimasu' (to go down). Simple sentence structures like 'Depaato de kaidan o noborimasu' (I climb the stairs at the department store) are common. The concept is kept very literal and physical, avoiding metaphorical uses like career advancement or celestial movements. Teachers emphasize the clear pronunciation of 'no-bo-ri-ma-su' to ensure it isn't confused with 'norimasu' (to ride).
At the A2 level, the usage of 'noborimasu' expands to include outdoor activities, specifically climbing mountains (yama ni noboru). This introduces the 'ni' particle to show destination, contrasting with the 'o' particle used for paths. Learners start to see the kanji '登' used for mountains and '上' for stairs. The difficulty increases as students must now choose the correct particle based on whether they are focusing on the activity of climbing or the path they are taking. They also begin to learn the potential form 'noboremasu' (can climb) and the negative 'noborimasen.' Conversations might involve planning a weekend hike: 'Shuumatsu, issho ni yama ni noborimasen ka?' (Won't you climb a mountain with me this weekend?). This level also introduces the concept of 'nobori' trains (trains going toward the capital), which is essential for basic travel in Japan. Learners are encouraged to use the verb in slightly more complex sentences, including reasons: 'Erebeetaa ga koshou nanode, kaidan o noborimasu' (The elevator is broken, so I will climb the stairs).
By B1, students are expected to handle the three main kanji variations (上, 登, 昇) and understand their distinct nuances. '昇' is introduced for natural phenomena like the sun rising (hi ga noboru). The metaphorical uses of 'noborimasu' also appear, such as 'climbing' to a higher rank or position. Learners should be comfortable with various conjugations, including the te-form (nobotte) for connecting sentences or describing ongoing actions. For example, 'Yama o nobotte, keshiki o mimashita' (I climbed the mountain and saw the view). The distinction between 'noboru' and 'agaru' becomes a major focus, as B1 learners need to be more precise in their word choice to avoid sounding unnatural. They also begin to encounter compound verbs like 'kake-noboru' (to run up) or 'yoji-noboru' (to scramble up). At this level, students should be able to read and write sentences involving these different kanji in context, such as 'Taiyou ga higashi kara noborimasu' (The sun rises from the east).
At the B2 level, learners explore the more formal and academic versions of 'noborimasu,' such as 'joushou' (ascent) or 'touchou' (summiting). They are expected to understand the verb's use in news reports, literature, and formal announcements. The cultural nuances, such as the 'nobori/kudari' system for highways and trains relative to Tokyo, are mastered. B2 students should be able to use 'noborimasu' in sophisticated grammar patterns, such as 'noboru ni tsurete' (as one climbs...). For example, 'Yama o noboru ni tsurete, kion ga sagatta' (As I climbed the mountain, the temperature dropped). They also learn idiomatic expressions and the verb's use in classical or poetic contexts, such as smoke rising or a dragon ascending. The focus shifts from basic communication to stylistic accuracy and professional appropriateness. They can explain the difference between 'yama ni noboru' and 'yama o noboru' with linguistic precision, noting the focus on the target versus the process.
C1 learners delve into the historical etymology and rare kanji usages of 'noborimasu.' They study how the word has evolved from Old Japanese and its relationship to other 'n' initial verbs of movement. At this level, the learner is comfortable with 'noboru' in legal or highly technical texts, such as those describing the 'ascent' of a court case to a higher court. They can appreciate the subtle differences in tone when an author chooses 'noboru' over 'agaru' in a novel to create a specific atmosphere of struggle or grandeur. C1 students also master the use of 'noboru' in honorific (keigo) contexts, though the verb itself isn't a dedicated keigo word, its placement within humble or respectful sentences requires high proficiency. They can participate in deep discussions about Japanese geography and how the concept of 'up' (nobori) has shaped national identity and urban planning. Their vocabulary includes rare synonyms and archaic forms used in historical dramas (jidaigeki).
At the C2 level, 'noborimasu' is understood with near-native intuition across all domains. This includes understanding its use in ancient poetry (Man'youshuu) where 'noboru' might have had slightly different phonetic or semantic boundaries. The learner can analyze the linguistic 'shades' of the word in various dialects across Japan, where 'noboru' might be replaced by local variants. They are capable of translating complex English nuances of 'ascend,' 'climb,' 'mount,' and 'scale' into the most appropriate Japanese equivalent, whether it be a form of 'noboru' or a specific kango term. A C2 learner can write an essay on the symbolic importance of 'climbing' in Japanese folklore and religion, using 'noboru' and its derivatives with perfect grammatical and cultural accuracy. They are also aware of the most obscure puns and wordplay involving the word. For them, 'noborimasu' is not just a verb, but a multi-faceted concept that connects the physical act of walking uphill to the very structure of Japanese society and history.

のぼります 30초 만에

  • Noborimasu means to climb or go up physically or metaphorically.
  • It uses different kanji: 上 (stairs), 登 (mountains), 昇 (sun/career).
  • It is an intransitive verb, usually paired with particles 'ni' or 'o'.
  • Commonly heard in train stations (nobori trains) and weather reports.

The Japanese verb のぼります (noborimasu) is a fundamental word that every learner at the A2 level must master, as it describes the universal action of moving upward. While in English we might use different words like 'climb,' 'ascend,' 'go up,' or 'rise' depending on the situation, Japanese often uses 'noborimasu' as a versatile umbrella term. However, the true depth of this word reveals itself when you look at the different kanji used to write it, even though the pronunciation remains identical. In daily conversation, you will hear this word when people talk about their weekend hiking trips, their daily commute up the subway stairs, or even when describing the beautiful sunrise over the Pacific Ocean.

Physical Movement
The most common use involves moving your body from a lower elevation to a higher one. This includes walking up stairs (階段を上る), walking up a hill (坂を上る), or the intentional effort of scaling a mountain (山に登る). Note that the choice of kanji changes based on the difficulty and nature of the ascent.
Natural Phenomena
When the sun or moon appears in the sky, Japanese speakers describe this as 'noboru.' For example, 'The sun rises' is '日が昇る' (hi ga noboru). This specific kanji (昇) is reserved for things that move high into the air or celestial bodies.
Social and Abstract Ascent
Just as we 'climb the corporate ladder' in English, Japanese uses 'noboru' to describe rising in rank, status, or fame. When a politician reaches a high position or a student enters a prestigious university, this verb captures the essence of their upward trajectory in society.

毎朝、駅の階段をのぼります。 (Every morning, I climb the stairs at the station.)

Understanding 'noborimasu' requires a grasp of Japanese spatial logic. In Japanese culture, movement is often categorized by its direction relative to a center or a peak. Climbing a mountain is not just physical exercise; it is often a spiritual journey. Mount Fuji, for instance, is not just 'climbed'; it is 'ascended' with a sense of purpose. This is why the kanji 登 (climb) features the 'tent' or 'mountain' radical at the top and 'steps' at the bottom, symbolizing the physical act of stepping up toward a peak. When you use 'noborimasu,' you are participating in a linguistic tradition that values the distinction between mundane upward movement and purposeful, difficult climbing.

夏休みに、富士山にのぼります。 (I will climb Mt. Fuji during summer vacation.)

Furthermore, 'noborimasu' is often contrasted with its opposite, 'kudarimasu' (to descend) or 'orimasu' (to get off/go down). In the context of trains in Tokyo, 'nobori' refers to trains heading toward the center (Tokyo Station), regardless of the actual geographical elevation. This 'upward' movement toward the capital is a remnant of historical periods where the Emperor's seat was the 'high' point of the nation. Therefore, when you hear a train announcement about 'nobori-densha,' it means the train is going toward the city center. This conceptual 'up' is vital for navigating Japan's complex rail networks and understanding the hierarchy of geography in the Japanese mind.

Kanji Variation 1: 上
Used for general upward movement, like stairs or hills. It is the most common and versatile kanji for this verb.
Kanji Variation 2: 登
Specifically used for climbing mountains or using tools like ladders. It implies effort and a clear destination at the top.

Using のぼります correctly in a sentence requires an understanding of particle usage, specifically the particles に (ni) and を (o). These particles change the nuance of the movement significantly. If you are climbing a mountain as a destination or a target, you use 'ni.' If you are moving through or along a path like a staircase or a slope, you use 'o.' This distinction is a hallmark of natural-sounding Japanese and is a key focus for learners moving from A2 to B1 levels.

The 'Ni' Particle (Destination)
When the mountain or the top is your goal, use 'ni.' Example: 山にのぼります (Yama ni noborimasu). This suggests the act of climbing the mountain itself as an activity.
The 'O' Particle (Path)
When the object is the space through which you move, use 'o.' Example: 階段をのぼります (Kaidan o noborimasu). You are passing over the stairs to get somewhere else.

彼はゆっくりと坂をのぼりました。 (He slowly climbed up the slope.)

In terms of conjugation, 'noborimasu' is a Group 1 (u-verb). The dictionary form is 'noboru.' To make it polite, you change the final 'ru' to 'ri' and add 'masu.' This polite form is what you will use in most daily interactions with teachers, colleagues, and strangers. For casual situations, you would say 'noboru' (present) or 'nobotta' (past). For example, 'I climbed' becomes 'noborimashita' (polite) or 'nobotta' (casual). Understanding these shifts is essential for maintaining the correct level of politeness (keigo) which is central to Japanese social dynamics.

Another advanced use involves the potential form, 'noboremasu' (can climb). This is frequently used when discussing physical ability or accessibility. 'Can you climb this mountain?' would be 'Kono yama ni noboremasu ka?' Similarly, the negative form 'noborimasen' (do not climb) or 'noboremasen' (cannot climb) is vital for safety warnings or expressing limitations. 'I cannot climb the stairs because my leg hurts' would be 'Ashi ga itai node, kaidan o noboremasen.' This level of detail allows you to communicate complex physical states and intentions clearly.

Polite Negative
のぼりません (noborimasen) - I do not climb / I will not climb.
Polite Past
のぼりました (noborimashita) - I climbed.

屋上にのぼりましょう! (Let's go up to the rooftop!)

Finally, consider the volitional form 'noborimashou' (let's climb). This is a great way to invite friends to join you in an activity. Whether it's a quick trip up an observation deck or a day-long hike, 'noborimashou' sounds encouraging and friendly. It transitions the verb from a simple statement of fact into a social invitation. In a country where hiking is a national pastime, being able to say 'Let's climb' is a fantastic way to build connections and experience the natural beauty of the Japanese archipelago with others.

In the bustling environment of a Japanese city, のぼります is everywhere, though it often wears different kanji 'costumes.' One of the most common places you will hear it is in train stations. Japanese train stations are multi-level labyrinths, and announcements often guide passengers to the 'nobori' platforms. As mentioned before, 'nobori' (the noun form) refers to trains going toward a major hub like Tokyo or Osaka. You'll hear the station staff or automated voices saying things like 'Nobori-honsen' (Up main line). This is a crucial piece of information for any traveler trying to navigate the complex rail maps of Shinjuku or Umeda.

Public Announcements
In department stores or malls, you might hear 'Ue ni noborimasu' (Going up) as an elevator door opens. This is a polite way to inform passengers of the elevator's direction.
Weather Forecasts
Meteorologists use 'noboru' when talking about the sun. You'll hear 'Hinode wa goji ni noborimasu' (The sun will rise at 5 AM). This uses the '昇' kanji in written captions.

エレベーターが上にのぼります。 (The elevator is going up.)

Beyond the city, if you find yourself in the Japanese countryside or near 'power spots' like mountains and shrines, 'noborimasu' becomes the center of conversation. Hiking culture in Japan is massive, with people of all ages—from toddlers to the elderly—regularly 'climbing' local peaks. You will hear fellow hikers greet you with 'Gokurousama desu' as they 'noboru' past you. In this context, 'noborimasu' is not just a verb; it represents a shared national hobby. It’s also common in news reports about the 'climbing season' (tozan-shizun) for Mount Fuji, which officially opens in July. News anchors will report on how many thousands of people 'nobotta' (climbed) the mountain that day.

In a more metaphorical or professional setting, you might hear this word in business meetings or news about the economy. When a company's profits 'ascend' to a new record, or when a young professional 'climbs' to a management position, 'noborimasu' is used to convey a sense of achievement and progress. You might hear the phrase 'Kake-noboru' (to run up), which is often used to describe someone rapidly rising in their career. This abstract usage shows how deeply the concept of vertical progress is embedded in the Japanese language, linking physical effort with social success.

Sports Commentary
In cycling or marathons, announcers will shout about athletes 'noboru' steep hills, emphasizing their endurance and strength.
Literature and Song Lyrics
The image of smoke 'noboru' (rising) or a dragon 'noboru' (ascending to heaven) is a common poetic trope in Japanese art and music.

煙が空に高くのぼっています。 (Smoke is rising high into the sky.)

Finally, you will hear it in cooking! Though less common, 'noboru' can describe the steam rising from a hot bowl of ramen or miso soup. While 'deru' (to come out) is more common for steam, 'noboru' adds a descriptive, almost visual flair to the rising vapor. In all these contexts—from the mundane elevator ride to the majestic sunrise—'noborimasu' serves as a vital linguistic tool for describing the vertical world around us.

One of the most frequent pitfalls for English speakers learning のぼります is the confusion between it and the verb あがります (agarimasu). In English, both can be translated as 'to go up,' but in Japanese, they are not interchangeable. 'Noborimasu' implies a process or a path—you are moving along something to get higher. 'Agarimasu' focuses more on the change in state or position. For example, if you are entering a Japanese house, you 'agaru' (step up into the genkan), but you wouldn't 'noboru' the house unless you were literally climbing the walls like a ninja.

Mistake 1: Wrong Kanji
Using '登' (climb) for the sun. The sun doesn't 'climb' with hands and feet; it 'ascends' naturally, so you must use '昇.' Using the wrong kanji in writing is a common A2/B1 level error that reveals a lack of nuanced understanding.
Mistake 2: Particle Confusion
Saying '山をのぼります' when you mean you are climbing the mountain as a sport. While 'o' isn't strictly 'wrong' (it means you are passing through the mountain area), 'ni' is the standard particle for the destination of your climb. Using 'o' for a mountain can sound like you are just walking across it rather than reaching the peak.

❌ 太陽が登ります。 (Incorrect Kanji)
✅ 太陽が昇ります。 (Correct Kanji)

Another mistake is forgetting that 'noboru' is an intransitive verb. It describes what the subject does itself. You cannot 'noboru' an object like you 'climb a ladder' in the sense of 'lifting' it. If you want to say you are raising something, you must use a transitive verb like 'agemasu.' For example, you 'agemasu' your hand (手を上げます), but you 'noborimasu' the stairs. Mixing these up can lead to very confusing sentences where it sounds like the stairs are doing the climbing instead of you.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'r' sound in 'noborimasu' is a Japanese flap, which is somewhere between an English 'l' and 'r.' Some learners accidentally say 'nobolimasu' or 'noborimasu' with a very hard English 'R.' This can make the word hard to understand for native speakers. Additionally, ensure you don't drop the 'i' in 'masu' too much; while it's often whispered, in 'noborimasu,' the 'ri' should be clear to distinguish it from the dictionary form 'noboru.'

Mistake 3: Overusing the Word
Using 'noborimasu' for every 'upward' action. If you're talking about a price going up, use 'agarimasu.' If you're talking about a plane taking off, use 'ririku.' 'Noborimasu' is specific to steady, path-based upward movement.

❌ バスにのぼります。 (I climb the bus.)
✅ バスにのります。 (I get on the bus.)

Finally, pay attention to the level of effort implied. 'Noborimasu' with the '登' kanji implies a significant physical challenge. If you use it to describe walking up a tiny two-step porch, it might sound melodramatic or sarcastic to a native speaker. For small, effortless steps, 'agaru' is much more natural. Learning when NOT to use 'noborimasu' is just as important as learning when to use it.

While のぼります is a versatile verb, Japanese offers several alternatives that provide more precision depending on the context. Understanding these synonyms will help you move beyond basic A2 Japanese and start expressing yourself with the nuance of a native speaker. The most important distinction to learn is between 'noboru' and 'agaru,' but there are also more specific verbs for climbing with tools, rising in the air, or ascending rapidly.

あがります (Agarimasu)
The most common alternative. While 'noborimasu' focuses on the path and effort, 'agarimasu' focuses on the result of being higher. Use 'agarimasu' for prices, temperatures, or entering a room.
登頂します (Touchou shimasu)
A formal, technical term meaning 'to summit' or 'to reach the peak.' You will see this in news reports about Himalayan expeditions or professional climbers.
よじ登ります (Yojinoborimasu)
This means 'to scramble up' or 'to clamber.' It implies using both hands and feet, often with some difficulty, like climbing a tree or a rocky cliff without a clear path.

物価がどんどんあがっています。 (Prices are steadily going up.)

In the context of celestial bodies or abstract concepts, 昇進します (Shoushin shimasu) is a more professional way to say someone 'rose' in their career (i.e., got a promotion). While you could say someone 'nobotta' the ranks, 'shoushin' is the standard business term. Similarly, 上昇します (Joushou shimasu) is a scientific or formal term for 'rising.' You’ll see this in weather reports (kion ga joushou - temperatures rising) or aviation (kitai ga joushou - the aircraft is ascending). These Sino-Japanese (kango) words add a layer of formality that simple 'noborimasu' lacks.

For movement that involves water, such as a fish swimming against the current, 遡ります (Sakanoborimasu) is a fascinating alternative. While a salmon 'noboru' a river, 'sakanoboru' specifically captures the 'going against the flow' aspect. It is also used metaphorically to mean 'to go back in time' (kako ni sakanoboru). This shows how the concept of 'up' in Japanese is often linked to the 'source' of a river, which is traditionally in the high mountains. Going 'up' is going back to the beginning.

のぼる vs あがる
のぼる: Focus on the physical path (stairs, mountains).
あがる: Focus on the increase in value or height (prices, entering a house).
のぼる vs のる
のぼる: Climbing up something.
のる: Getting onto a vehicle or sitting on a chair.

鮭が川をさかのぼります。 (Salmon swim upstream.)

In summary, while 'noborimasu' will get you through most A2-level conversations about climbing, being aware of 'agarimasu,' 'joushou,' and 'sakanoboru' will significantly enrich your Japanese vocabulary. Each word carries its own flavor, from the physical exertion of a mountain hike to the professional dignity of a job promotion or the poetic beauty of a salmon returning to its source.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji '登' (climb) actually contains the radical for 'ritual vessel' (豆) at the bottom, which historically related to placing offerings up on an altar.

발음 가이드

UK /no.bo.ri.ma.su/
US /noʊ.boʊ.ri.mɑː.su/
Flat pitch accent (Heiban), though it can vary slightly depending on the sentence melody. Usually, the pitch rises after the first syllable 'no'.

난이도

독해 3/5

The multiple kanji (上, 登, 昇) can be tricky for beginners.

쓰기 3/5

The kanji 登 and 昇 have many strokes and require practice.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward but don't confuse it with 'norimasu'.

듣기 2/5

Clearly distinguishable in most contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

上 (Ue) - Up 山 (Yama) - Mountain 階段 (Kaidan) - Stairs 行きます (Ikimasu) - To go 見ます (Mimasu) - To see

다음에 배울 것

降ります (Orimasu) - To go down 乗ります (Norimasu) - To ride 歩きます (Arukimasu) - To walk 走ります (Hashirimasu) - To run 疲れます (Tsukaremasu) - To get tired

고급

登頂 (Touchou) - Summiting 昇進 (Shoushin) - Promotion 遡る (Sakanoboru) - To go back in time 上昇 (Joushou) - Rising

알아야 할 문법

Particle 'Ni' vs 'O'

山に登る (Focus on destination) vs 階段を上る (Focus on path).

Potential Form

のぼれる (can climb) - 彼は高い木にのぼれる。

Volitional Form

のぼろう (let's climb) - 一緒にのぼろう。

Nominalization with 'No'

のぼるのは大変です (Climbing is hard).

Te-form for sequence

階段をのぼって、部屋に入りました。

수준별 예문

1

かいだんをのぼります。

I climb the stairs.

Uses the 'o' particle to show the path.

2

あそこにさかがあります。のぼりましょう。

There is a hill over there. Let's go up it.

Uses the volitional form 'mashou' for an invitation.

3

エレベーターでのぼります。

I go up by elevator.

Uses 'de' to indicate the means of transport.

4

2かいにのぼります。

I am going up to the second floor.

Uses 'ni' to show the destination floor.

5

ゆっくりと階段をのぼってください。

Please climb the stairs slowly.

Uses 'te kudasai' for a polite request.

6

まいにち、このさかをのぼります。

I climb this hill every day.

Simple present habitual action.

7

のぼりますか?おりますか?

Are you going up? Or going down?

Contrasts 'noboru' with 'oriru'.

8

はしごをのぼります。

I climb the ladder.

Basic object-verb structure.

1

日曜日に高い山にのぼりました。

I climbed a high mountain on Sunday.

Past tense 'mashita' and 'ni' for mountain destination.

2

富士山にのぼったことがありますか。

Have you ever climbed Mt. Fuji?

Uses the '~ta koto ga arimasu' pattern for experience.

3

あしたは天気がいいので、山にのぼりましょう。

The weather will be good tomorrow, so let's climb a mountain.

Uses 'node' to give a reason.

4

この階段は長いですから、のぼるのが大変です。

Since these stairs are long, climbing them is difficult.

Uses nominalizer 'no' to make the verb a subject.

5

子供たちが木にのぼっています。

The children are climbing the tree.

Progressive form '~te imasu'.

6

足が痛いので、階段をのぼりたくないです。

My leg hurts, so I don't want to climb the stairs.

Desire form '~tai' in the negative.

7

あの展望台にのぼると、海が見えます。

If you go up that observation deck, you can see the sea.

Conditional 'to' indicating a natural consequence.

8

東京行きの「のぼり」の電車に乗ります。

I will take the 'up' train bound for Tokyo.

Uses 'nobori' as a noun describing train direction.

1

太陽が東の空からのぼってきました。

The sun has risen from the eastern sky.

Uses '昇' kanji and '~te kuru' for approaching movement.

2

彼は努力して、部長の座にまでのぼりつめた。

He worked hard and climbed all the way to the position of manager.

Compound verb 'nobori-tsumeru' (climb to the top).

3

この道をまっすぐ行くと、丘の上にのぼることができます。

If you go straight along this road, you can climb to the top of the hill.

Potential pattern 'koto ga dekimasu'.

4

煙がまっすぐに空へとのぼっていくのが見えた。

I saw the smoke rising straight up into the sky.

Uses '~te iku' for movement away from the speaker.

5

鮭が産卵のために川をのぼっています。

Salmon are swimming up the river to spawn.

Specific biological context for 'climbing' water.

6

有名になるにつれて、彼の評判はさらにのぼっていった。

As he became famous, his reputation rose even further.

Metaphorical use for reputation.

7

屋上にのぼって、夜景を楽しみましょう。

Let's go up to the roof and enjoy the night view.

Te-form used to sequence actions.

8

朝早く起きて、朝日がのぼるのを見ました。

I woke up early and watched the morning sun rise.

Nominalizer 'no' used for the action of rising.

1

山をのぼるにつれて、空気は次第に薄くなっていった。

As we climbed the mountain, the air gradually became thinner.

Grammar 'ni tsurete' showing simultaneous change.

2

そのニュースは瞬く間に、話題のトップにのぼった。

That news quickly rose to the top of the trending topics.

Metaphorical use for news/topics.

3

彼はついに、その道の最高権威にまでのぼりつめた。

He finally reached the highest authority in that field.

Abstract 'ascent' to authority.

4

龍が天にものぼるような勢いで、会社は成長した。

The company grew with the momentum of a dragon ascending to heaven.

Simile using 'youna' for dramatic effect.

5

この階段をのぼりきれば、美しい景色が待っています。

If you finish climbing these stairs, a beautiful view awaits.

Auxiliary verb '~kiru' meaning to complete.

6

川をさかのぼるボートに乗って、上流の村を訪ねた。

We took a boat up the river and visited a village upstream.

Uses 'sakanoboru' for going against the current.

7

気温が35度にまでのぼり、厳しい暑さとなった。

The temperature rose to 35 degrees, resulting in severe heat.

Formal use for numerical increases.

8

歴史をさかのぼって、その事件の真相を調査する。

We will go back in history to investigate the truth of that incident.

Metaphorical use of 'climbing back' through time.

1

その演説は、人々の感情を激昂させるに十分な熱を帯びて、天にものぼる心地にさせた。

The speech carried enough heat to incite the people's emotions, making them feel as if they were ascending to heaven.

Literary expression for extreme emotion.

2

被害総額は一億円にものぼると推定されている。

The total damage is estimated to reach as much as 100 million yen.

Uses 'ni mo noboru' to emphasize a large amount.

3

古来より、この山をのぼることは一種の修行と見なされてきた。

Since ancient times, climbing this mountain has been regarded as a form of ascetic training.

Formal passive structure 'minasarete kita'.

4

彼の名は、日本文学史に燦然と輝く金字塔として、後世にまで語り継がれる高みにのぼった。

His name ascended to a height where it will be passed down to future generations as a brilliant monument in the history of Japanese literature.

Highly metaphorical and formal literary style.

5

議論が白熱し、ついには感情論にまでのぼりつめてしまった。

The discussion became heated and finally escalated into emotional arguments.

Negative nuance of 'climbing' into a bad state.

6

雲海を突き抜けて、霊峰の頂へと一歩一歩のぼり進む。

Piercing through the sea of clouds, I climb step by step toward the peak of the sacred mountain.

Poetic use of 'nobori-susumu' (climb forward).

7

その伝説は、数千年の時をさかのぼり、神話の時代へと我々を誘う。

The legend goes back thousands of years and invites us into the age of mythology.

Sophisticated use of 'sakanoboru' for time travel.

8

舞台にのぼる直前の緊張感は、何度経験しても慣れるものではない。

The tension just before stepping onto the stage is something one never gets used to, no matter how many times it's experienced.

Specific use for 'stepping onto' a stage.

1

万葉の歌人が詠んだ如く、月が嶺よりのぼる様は、今も昔も変わらぬ情緒を湛えている。

Just as the poets of the Man'yoshu recited, the sight of the moon rising over the ridge overflows with an emotion that remains unchanged through the ages.

Classical Japanese references and vocabulary.

2

その学説は、論理の梯子を一段ずつ着実にのぼり、ついに真理の核心を射抜いたのである。

The theory steadily climbed the ladder of logic step by step, and finally pierced the core of truth.

Philosophical metaphor of 'climbing' logic.

3

権謀術数が渦巻く宮廷において、彼女は危うい均衡を保ちつつ、権力の頂点へと駆けのぼった。

In a court swirling with political intrigue and stratagems, she maintained a precarious balance and dashed up to the pinnacle of power.

Complex narrative style with advanced kanji compounds.

4

祭壇にのぼる供物の香りが、静謐な境内に漂い、神事の始まりを告げている。

The scent of offerings placed on the altar wafts through the serene precincts, announcing the start of the Shinto ritual.

Specific ritualistic context for 'ascending' to an altar.

5

一筋の光が深淵からのぼり、暗澹たる絶望の中に希望の兆しを投げかけた。

A single ray of light ascended from the abyss, casting a sign of hope into the dismal despair.

Existential and poetic use of vertical movement.

6

その建築物は、天を衝くかのようにそびえ立ち、見る者を圧倒する高みへのぼり詰めている。

The building towers as if piercing the heavens, reaching a height that overwhelms all who see it.

Use of 'nobori-tsumeru' in architectural description.

7

血流が脳にのぼり、逆上した彼は、もはや理性的な判断を下すことができなかった。

With the blood rushing to his head and in a state of frenzy, he was no longer able to make a rational judgment.

Idiomatic use for anger (chi ga noboru).

8

源流をさかのぼれば、我々の祖先がいかに自然と共生してきたかが、自ずと明らかになる。

If we trace back to the source, it naturally becomes clear how our ancestors lived in harmony with nature.

Sophisticated conditional 'ba' with 'sakanoboru'.

동의어

あがります (Agarimasu) 上昇します (Joushou shimasu) 登頂します (Touchou shimasu) 昇進します (Shoushin shimasu) よじ登ります (Yojinoborimasu) 遡ります (Sakanoborimasu) 駆けのぼります (Kakenoborimasu) 這い上がります (Haiagarimasu)

반의어

おります (Orimasu) くだります (Kudarimasu) さがります (Sagarimasu) しずみます (Shizumimasu)

자주 쓰는 조합

山にのぼる
階段をのぼる
日がのぼる
坂をのぼる
木にのぼる
舞台にのぼる
話題にのぼる
屋上にのぼる
梯子をのぼる
地位にのぼる

자주 쓰는 구문

山登り (Yamanobori)

— Mountain climbing as a hobby or noun.

私の趣味は山登りです。

上り電車 (Nobori densha)

— A train heading toward the central hub (usually Tokyo).

上り電車は混んでいます。

日の出 (Hinode)

— Sunrise (the act of the sun rising).

日の出を見に行きましょう。

上り坂 (Noborizaka)

— An upward slope or uphill road.

この先は急な上り坂です。

階段の上り下り (Kaidan no nobori-kudari)

— Going up and down the stairs.

階段の上り下りはいい運動になります。

昇進試験 (Shoushin shiken)

— A promotion exam to rise in rank.

来週、昇進試験があります。

上り線 (Nobori sen)

— The 'up' line (track) of a railway.

上り線で事故がありました。

鯉のぼり (Koinobori)

— Carp streamers (traditionally flown for Children's Day).

空に鯉のぼりが泳いでいます。

右肩上がり (Migikata agari)

— Rising steadily (like a line on a graph moving up and to the right).

売り上げが右肩上がりです。

昇降口 (Shoukouguchi)

— An entrance/exit where people go up and down (common in schools).

昇降口で靴を履き替えます。

자주 혼동되는 단어

のぼります vs 乗ります (Norimasu)

Means 'to ride' or 'to get on' a vehicle. Don't say 'bus ni noborimasu'!

のぼります vs 上がります (Agarimasu)

A general 'go up.' Use for prices or entering a room, not for scaling a mountain.

のぼります vs 飲みます (Nomimasu)

Means 'to drink.' Sounds slightly similar to beginners.

관용어 및 표현

"血が頭にのぼる"

— To be so angry that blood rushes to one's head; to lose one's cool.

彼は血が頭にのぼって、怒鳴り出した。

Informal
"俎上の魚 (Sojou no uo)"

— Literally 'a fish on the cutting board'; being at the mercy of others (often used with 'noboru').

彼は俎上の魚のように、運命を待つしかなかった。

Literary
"龍の髭を撫でる (Ryuu no hige o naderu)"

— To take a great risk (ascending to touch a dragon's beard).

そんな計画は龍の髭を撫でるようなものだ。

Literary
"棚に上げる (Tana ni ageru)"

— To put something on a shelf (to ignore one's own faults while criticizing others).

自分のことは棚に上げて、人を批判する。

Common
"雲の上の存在 (Kumo no ue no sonzai)"

— Someone who is 'above the clouds' (out of reach, extremely high status).

あの俳優は私にとって雲の上の存在だ。

Common
"天にも昇る心地 (Ten ni mo noboru kokochi)"

— A feeling like ascending to heaven (extreme happiness).

合格して、天にも昇る心地だった。

Common
"飛ぶ鳥を落とす勢い (Tobu tori o otosu ikioi)"

— With a momentum that could bring down a flying bird (rising rapidly in power/fame).

その企業は今、飛ぶ鳥を落とす勢いで成長している。

Idiomatic
"登竜門 (Touryumon)"

— The gateway to success (from the legend of a carp climbing a waterfall to become a dragon).

このコンクールは若手ピアニストの登竜門だ。

Common
"地に足がついていない (Chi ni ashi ga tsuite inai)"

— Feet not touching the ground (being unrealistic or overly excited).

彼は成功して、地に足がついていない状態だ。

Common
"高嶺の花 (Takane no hana)"

— A flower on a high peak (something/someone beautiful but unattainable).

彼女は僕にとって高嶺の花だ。

Common

혼동하기 쉬운

のぼります vs 上がる (Agaru)

Both mean 'to go up' in English.

Noboru implies a continuous path or physical effort (stairs, mountains). Agaru is more about the change in state or position (temperature, price, entering a house).

階段をのぼる (Climb stairs) vs 気温があがる (Temp goes up).

のぼります vs 乗る (Noru)

Phonetically similar (No-bo-ru vs No-ru).

Noboru is ascending vertically. Noru is boarding a vehicle or sitting on something.

山にのぼる (Climb mountain) vs 電車にのる (Ride train).

のぼります vs 挙がる (Agaru)

Same pronunciation as the other 'agaru'.

Specifically used for hands being raised or evidence being found.

手が挙がる (Hand goes up).

のぼります vs 揚がる (Agaru)

Same pronunciation as 'agaru'.

Used for things being deep-fried or a flag being raised.

天ぷらが揚がる (Tempura is fried).

のぼります vs 下る (Kudaru)

It's the direct opposite.

Use kudaru for going down. Noboru for going up.

坂をのぼる (Go up hill) vs 坂をくだる (Go down hill).

문장 패턴

A1

[Noun] をのぼります。

階段をのぼります。

A2

[Mountain] にのぼります。

富士山にのぼります。

A2

[Noun] にのぼったことがあります。

高い木にのぼったことがあります。

B1

[Sun/Moon] がのぼります。

月がのぼります。

B1

[Noun] をのぼるのが [Adjective] です。

坂をのぼるのが好きです。

B2

[Noun] をのぼるにつれて [Change]。

山をのぼるにつれて寒くなりました。

C1

[Amount] にものぼる [Noun]。

千人にものぼる人々が集まった。

C2

[Abstract] にのぼりつめる。

権力の頂点にのぼりつめた。

어휘 가족

명사

上り (Nobori) - Ascent/Upbound
山登り (Yamanobori) - Mountain climbing
昇進 (Shoushin) - Promotion
上昇 (Joushou) - Rise/Ascent

동사

上る/登る/昇る (Noboru) - Dictionary form
上げる (Ageru) - To raise (transitive)
上がる (Agaru) - To go up (intransitive)
遡る (Sakanoboru) - To go upstream

관련

階段 (Kaidan) - Stairs
坂 (Saka) - Slope
頂上 (Choujou) - Summit
空 (Sora) - Sky
太陽 (Taiyou) - Sun

사용법

frequency

Very frequent in daily life, travel, and nature descriptions.

자주 하는 실수
  • Using 'noborimasu' for entering a house. Agarimasu (上がります).

    Japanese houses have a raised floor, but you don't 'climb' into them. You 'step up' (agaru).

  • Using 'noborimasu' for getting on a bus. Norimasu (乗ります).

    Even though you might step up into a bus, the verb for boarding is 'norimasu.'

  • Using '登' kanji for the sun rising. 昇ります (昇).

    The sun doesn't use physical effort to climb; it ascends celestial-style. Use the '昇' kanji.

  • Mixing up 'noboru' (intransitive) and 'ageru' (transitive). Noboru (I climb) vs Ageru (I raise something).

    You can't 'noboru' your hand. You 'ageru' your hand.

  • Saying 'yama o noborimasu' for a summit attempt. Yama ni noborimasu.

    While 'o' isn't grammatically wrong, 'ni' is much more common when the peak is the goal.

Particle Choice

Remember: 'Ni' for the goal (mountain), 'O' for the path (stairs). This is a common test point for A2/B1 exams.

Kanji Nuance

Use 登 for mountains, 上 for stairs, and 昇 for the sun. Choosing the right kanji makes your writing look much more professional.

Related Words

Learn 'nobori' and 'kudari' together. You'll see them on every highway and train station in Japan.

Tokyo-Centric

Remember that 'nobori' trains always go toward Tokyo, even if Tokyo is geographically south of where you are!

Clear Vowels

Japanese vowels are short and crisp. Don't draw out the 'o' in 'noborimasu' like the 'o' in 'no' in English.

Compound Verbs

Try using 'nobori-kudari' (up and down) to describe exercise. It's a very natural-sounding compound noun.

Elevator Voices

Next time you're in Japan, listen to the elevator. It will often say 'Ue ni mairimasu' (Humble) or 'Noborimasu'.

The 'No-Bo' Rule

Think of 'No-Bottom'—you are leaving the bottom to go to the top! No-bo-ri-ma-su.

Ancient Roots

The verb has been around for over 1,000 years, showing how important vertical movement is in a mountainous country like Japan.

Invitations

Using 'Yama ni noborimasen ka?' is a classic way to start a friendship with a Japanese colleague who likes the outdoors.

암기하기

기억법

Think of 'No-Body-Reaches-Mountains-As-Super-Users' without climbing! No-Bo-Ri-Ma-Su.

시각적 연상

Imagine a small 'n' shape being an arch or a hill that you have to walk over.

Word Web

Mountain Stairs Sun Sky High Up Effort Peak

챌린지

Try to say 'Kaidan o noborimasu' five times fast without tripping over the 'r' sound.

어원

Derived from the Old Japanese word 'noboru,' which has been used since the 8th century (Nara period). It shares roots with other verbs starting with 'n' that imply movement or emergence.

원래 의미: To move toward a higher point or to emerge from a lower state.

Japonic

문화적 맥락

Be careful when using 'noboru' for people; in some contexts, it can sound like you are implying they are social climbers if not used carefully.

English speakers often confuse 'climb' and 'go up.' In Japanese, 'noborimasu' is more specific about the path than 'agarimasu.'

Mount Fuji climbing season (July-August) The legend of the Carp and the Waterfall (Longmen) Tokyo Tower observation deck stairs

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Hiking and Outdoors

  • 山に登ります。
  • 頂上まで登ります。
  • ゆっくり登りましょう。
  • 登山口はどこですか?

At the Train Station

  • 上り電車に乗ります。
  • 階段を上ってください。
  • エスカレーターで上ります。
  • 上り線はあちらです。

Watching the Sunrise

  • 日が昇ります。
  • 朝日が昇るのを見ます。
  • 太陽が昇ってきました。
  • 昇る太陽が美しいです。

In a Tall Building

  • 屋上にのぼります。
  • 展望台にのぼります。
  • 上へのぼります。
  • 階段で10階までのぼりました。

Career and Life

  • 地位がのぼります。
  • 話題にのぼります。
  • 階段をのぼるように成長します。
  • 成功への道をのぼります。

대화 시작하기

"富士山にのぼったことがありますか? (Have you ever climbed Mt. Fuji?)"

"週末は山にのぼりますか、それとも海に行きますか? (Do you climb mountains on weekends, or go to the sea?)"

"駅の階段をのぼるのは大変ですよね。 (Climbing the station stairs is tough, isn't it?)"

"明日、一緒にあの丘にのぼりませんか? (Would you like to climb that hill with me tomorrow?)"

"日の出がのぼるのを見たことがありますか? (Have you ever seen the sunrise?)"

일기 주제

今日、階段を何回のぼりましたか? (How many times did you climb the stairs today?)

いつか、のぼってみたい山はありますか? (Is there a mountain you want to climb someday?)

高い所にのぼった時、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you climb to a high place?)

人生の階段をのぼるために、今頑張っていることは何ですか? (What are you working hard on now to climb the stairs of life?)

朝、太陽がのぼるのを見て何を思いましたか? (What did you think when you saw the sun rise this morning?)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, you can say 'erebeetaa de noborimasu' to mean you are going up via the elevator. However, elevators themselves often use 'agarimasu' in their automated voices.

'Ni' emphasizes the mountain as the destination or the goal of the climb. 'O' emphasizes the mountain as the space or path you are moving through. Both are correct but have slightly different focuses.

Usually '登' (登ります) because climbing a tree requires physical effort and using your limbs, similar to climbing a mountain.

Generally, no. For prices, you should use 'agarimasu.' However, 'noboru' can be used for large amounts reaching a certain number, like 'damage reached 1 million yen' (higai wa hyakuman-en ni nobotta).

It is an intransitive verb (jidoushi). It describes the movement of the subject itself. You don't 'noboru' an object to move it; you 'noboru' to move yourself.

You change 'noborimasu' to 'noboritai desu.' For example, 'Yama ni noboritai desu.'

Yes, 'nobori' also refers to the colorful vertical banners or flags seen outside shops and at festivals in Japan.

The most common opposites are 'orimasu' (go down/get off) and 'kudarimasu' (descend/go down a slope).

No, for a plane taking off, use 'ririku shimasu.' Once the plane is in the air and ascending to a higher altitude, you can use 'joushou shimasu.'

Yes, for rising in rank or when a topic 'comes up' in a meeting (wadai ni noboru).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'I climb the stairs' in polite Japanese (hiragana).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I climbed Mt. Fuji' in polite Japanese (use kanji for mountain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The sun rises' in polite Japanese (use the kanji for 'rise').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Let's go up' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I cannot climb the stairs' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to climb that mountain' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I go up by elevator.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The children are climbing the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Upbound train' using kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To summit' using kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please climb' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I like climbing mountains' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Smoke is rising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the dictionary form of 'noborimasu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Did you climb?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Uphill slope' using kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Every day, I climb.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is it high?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The moon is rising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To go back in history' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I climb the stairs' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will climb the mountain' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sun is rising' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's go up' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Have you climbed Mt. Fuji?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to climb that hill' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Upbound train' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Climbing is hard' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'As I climbed, it got cold' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It became a topic of conversation' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Slowly, please' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I cannot climb' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The moon is beautiful' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Go to the 2nd floor' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's take the elevator' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I reached the summit' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wait a minute' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a leg pain' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sun rises from the east' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Blood rushed to my head' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Kaidan o noborimasu)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Yama ni noborimashita)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Hi ga noborimasu)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Noborimashou)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Noboremasen)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Yamanobori ga suki desu)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Nobori-densha)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Saka o nobotte)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Shoushin shimashita)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Wadai ni nobotta)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Yukkuri)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Ki ni noboru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Kemuri ga noboru)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: San-kai e)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and choose: (Audio: Tozanguchi)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!