おわる
おわる 30초 만에
- Owaru is a common Japanese verb meaning 'to end' or 'to finish,' primarily used as an intransitive verb for events.
- It is a Group 1 (Godan) verb, conjugating to owarimasu (polite) and owatta (past).
- It can be attached to other verb stems (e.g., tabe-owaru) to mean 'finish doing' something.
- Commonly confused with 'oeru' (transitive) and 'yameru' (to quit/stop).
The Japanese verb おわる (終わる) is one of the most fundamental and frequently used words in the Japanese language, primarily categorized as an intransitive verb meaning 'to finish,' 'to end,' or 'to come to a close.' At its core, it describes the natural conclusion of an event, a period of time, or an action. Unlike its transitive counterpart 終える (oeru), which implies an active agent consciously bringing something to an end, おわる focuses on the state of completion itself. For example, when a class finishes because the clock strikes three, you use おわる. It is the word you hear when a movie credits roll, when a season changes, or when a long day of work finally reaches its conclusion. Its versatility allows it to be used in both formal and informal settings, making it an essential building block for learners at the A2 level and beyond.
- Natural Conclusion
- Used when something reaches its logical or scheduled end without emphasizing who finished it. For instance, 'The rain ended' (雨が終わった) or 'Summer ended' (夏が終わった).
授業は三時におわります。
(The class finishes at three o'clock.)
In daily life, you will encounter this word in various social contexts. At a restaurant, a waiter might ask if you are finished with your meal using a polite form of this verb. In a business meeting, the chairperson will announce the end of the session using おわる. It carries a sense of relief when used after a difficult task, but it can also carry a sense of melancholy when used to describe the end of a relationship or a significant life chapter. The nuance of the word is deeply tied to the Japanese concept of time and cycles, where things naturally begin and naturally end. It is not just about 'stopping' (which would be yameru or tomaru), but about reaching the final point of a process.
- Compound Verb Usage
- When attached to the stem of another verb, it means 'to finish doing [that verb].' For example, 'yomi-owaru' means to finish reading.
この本を読みおわった。
(I finished reading this book.)
Furthermore, おわる is often paired with the auxiliary verb ~てしまう (~te shimau) to express that something has ended completely, sometimes with a nuance of regret or finality. 'Owatte shimatta' (It's all over) is a common expression in dramas and literature to signify an irreversible conclusion. Understanding the emotional weight of おわる helps learners grasp the subtle differences between a simple mechanical stop and a meaningful life transition. Whether it is the end of a television show or the end of a historical era, おわる provides the linguistic framework to acknowledge that a cycle has been completed.
長い一日がやっとおわった。
(A long day has finally ended.)
- Formal Contexts
- In formal announcements, you might hear 'shuryo' (終了), but 'owaru' remains the standard for spoken interaction and general descriptions of events concluding.
会議はもうすぐおわります。
(The meeting will finish soon.)
Using おわる correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with particles. As a Godan (Group 1) verb, its stem is owari, and it follows the standard patterns for this group. The most common mistake for English speakers is treating it exactly like the English word 'finish,' which can be both 'I finish the work' and 'The work finishes.' In Japanese, おわる is primarily intransitive, meaning the subject is the thing that is ending. Therefore, the particle が (ga) or は (wa) is usually used with the noun that is concluding. If you want to say 'I finished the homework,' the most natural way is 宿題が終わった (Shukudai ga owatta), literally 'The homework finished.'
- Basic Conjugations
- Dictionary: おわる (owaru), Polite: おわります (owarimasu), Past: おわった (owatta), Negative: おわらない (owaranai).
テストがおわって、うれしいです。
(I'm happy because the test is over.)
One of the most powerful ways to use おわる is as an auxiliary verb. By taking the Masu-stem of another verb and adding おわる, you create a compound verb that means 'to finish doing' that specific action. This is extremely common in daily conversation. For example, 書き終わる (kaki-owaru) means 'to finish writing,' and 食べ終わる (tabe-owaru) means 'to finish eating.' This construction allows you to be very specific about what process has come to an end. It is important to note that when used this way, the entire compound verb functions as a single unit, and the focus is on the completion of the task.
- The 'Te-shimau' Nuance
- Adding 'shimau' to 'owaru' often implies that something ended before you wanted it to, or that it is completely and utterly finished.
夏休みがおわってしまった。
(Summer vacation has ended [and I'm sad about it].)
In terms of tense, おわる is often used in the past tense (owatta) to announce that something is done. In a classroom, when a teacher gives students five minutes to complete a task, they might shout 「はい、終わり!」 (Hai, owari!) or 「終わりましたか?」 (Owarimashita ka?). The noun form おわり (終わり) is also very common, used as 'The End' at the conclusion of stories or to describe the end of a street or a period. When you are describing a future event, you use the dictionary form or the polite form: 仕事が終わったら、飲みに行きましょう (Shigoto ga owattara, nomi ni ikimashou) - 'When work finishes, let's go for a drink.'
- Questions and Answers
- Commonly used in questions like 'Itsu owaru?' (When does it end?) or 'Mou owatta?' (Is it already finished?).
この映画は何時におわりますか。
(What time does this movie finish?)
Finally, consider the negative form おわらない (owaranai). This is used to express that something is ongoing or seemingly endless. A student struggling with a mountain of homework might sigh and say 「全然終わらない!」 (Zenzen owaranai!) - 'It's not ending at all!' This usage highlights the lack of progress or the overwhelming nature of a task. By mastering these patterns, you can express a wide range of meanings related to time and completion.
In Japan, you will hear おわる in a multitude of daily scenarios, from the moment you step onto public transport to the time you finish your evening meal. One of the most iconic places to hear this word is on a train or bus. When a vehicle reaches its final destination, the automated announcement often says 「この電車は、この駅で終わりです」 (Kono densha wa, kono eki de owari desu), meaning 'This train ends at this station.' This uses the noun form, but the concept is identical. Similarly, at the end of a long day of broadcasting, a television or radio host might say 「今日の放送はこれで終わります」 (Kyou no housou wa kore de owarimasu) - 'Today's broadcast ends with this.'
- School and Education
- Teachers use it constantly to signal the end of lessons, exams, or activities. Students use it to check if their peers have finished their tasks.
試験時間はおわりました。鉛筆を置いてください。
(The exam time has ended. Please put down your pencils.)
In the workplace, おわる is a key word for project management and daily coordination. Colleagues will ask each other 「仕事、終わった?」 (Shigoto, owatta?) before suggesting going out for dinner. In a more formal setting, a manager might ask for a status update: 「その資料、いつ終わりそうですか?」 (Sono shiryou, itsu owari-sou desu ka?) - 'When does it look like that document will be finished?' The word is also central to seasonal transitions. News reports often mention that the cherry blossom season has ended (sakura ga owatta) or that the rainy season (tsuyu) has concluded. These natural markers are very important in Japanese culture, and おわる is the primary verb used to describe them.
- Entertainment and Media
- Movies, anime, and books often conclude with the kanji '終' (Owari). Fans will discuss when their favorite series will 'owaru'.
このアニメは全12話でおわります。
(This anime will end in 12 episodes.)
You will also hear it in social gatherings. At the end of a party or a wedding reception, the host will announce the 'owari' of the event. In these cases, it often signals the time for guests to start preparing to leave. Interestingly, in Japanese sports like baseball or sumo, the word is used to describe the end of a match or a season. The term シーズンが終わる (shiizun ga owaru) is common in sports news. Essentially, anywhere there is a timeline or a sequence of events, おわる is the word that marks the finish line. It is a word of transition, moving from one state of activity to a state of completion or rest.
お祭りがおわって、街が静かになった。
(The festival ended, and the town became quiet.)
The most frequent mistake learners make with おわる is confusing it with its transitive twin, 終える (oeru). In English, the word 'finish' can be used both ways: 'I finished the book' and 'The book finished.' However, in Japanese, おわる is primarily intransitive. If you say 私は宿題を終わる (Watashi wa shukudai o owaru), it sounds slightly unnatural to a native speaker, although it is increasingly common in casual speech. The grammatically 'correct' way to say you finished something is to make the object the subject: 宿題が終わった (Shukudai ga owatta). If you want to emphasize that *you* did the finishing, 終える (oeru) or 終わらせる (owaraseru - the causative form) is more appropriate.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 'Hon o owaru' (I finish the book). Correct: 'Hon ga owaru' (The book finishes) or 'Hon o oeru' (I finish the book).
❌ 宿題をおわりました。
✅ 宿題がおわりました。
(The homework is finished.)
Another common error is confusing おわる with やめる (yameru). やめる means 'to quit' or 'to stop' an action, often implying a choice to discontinue something before its natural end. For example, if you stop smoking, you use yameru. If you finish a cigarette because it reached the filter, you use おわる. Using おわる when you mean 'quit' can lead to confusion. For instance, 仕事が終わる (shigoto ga owaru) means the workday is over, while 仕事を辞める (shigoto o yameru) means you are quitting your job entirely. Be careful with this distinction!
- Confusion with 'Sumu'
- 'Sumu' (済む) also means 'to finish,' but it often implies that a requirement has been met or a problem has been settled. 'Owaru' is more general.
お金を払えば、話はすみます。
(If you pay the money, the matter will be settled/finished.)
Lastly, watch out for the conjugation of the negative form. Since it is a Godan verb ending in 'ru', some learners mistakenly say owarenai (which is actually the potential form 'cannot finish') instead of owaranai (does not finish). If you want to say 'The work won't end,' say 仕事が終わらない (Shigoto ga owaranai). If you want to say 'I can't finish the work,' say 仕事が終われない (Shigoto ga owarenai). This subtle vowel change significantly alters the meaning from a statement of fact to a statement of ability.
宿題が多すぎて、今日中におわれない。
(There is too much homework; I can't finish it by today.)
While おわる is the most common way to express 'to end,' Japanese offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nature of the 'ending.' For formal situations, such as business reports or official announcements, the Sino-Japanese word 終了する (shuryou suru) is preferred. This word sounds more technical and definitive. For example, a website might display 'Service Shuryou' when it is no longer available. Another alternative is 完了する (kanryou suru), which specifically means 'to complete' or 'to bring to perfection.' You use this when a project or a download has reached 100% completion.
- Owaru vs. Shuryou
- 'Owaru' is conversational and general. 'Shuryou' is formal, often used for systems, events, or periods of time in official contexts.
本日の営業は終了しました。
(Today's business hours have ended/closed.)
If you are talking about something 'running out' or 'being exhausted,' you might use 尽きる (tsukiru). This is used for things like energy, money, or life. It has a much more dramatic and final tone than おわる. For example, un ga tsukiru means 'one's luck has run out.' Another related word is 済む (sumu), which we mentioned earlier. Sumu is used when a task is 'taken care of' or 'settled.' If you say Yoji ga sunda, it means your errands are finished and you are free. It focuses on the relief of being done with a requirement.
- Owaru vs. Oeru
- 'Owaru' is intransitive (something ends). 'Oeru' is transitive (someone finishes something). Use 'oeru' for deliberate completion.
彼は無事に大学を終えた。
(He successfully finished/graduated from university.)
In literary or poetic contexts, you might encounter 果てる (hateru), which means to come to an end in a way that suggests perishing or reaching the furthest limit. This is often used for life (inochi ga hateru) or a journey. For the 'end' of a physical object, like a road or a piece of string, 途切れる (togireru) or 切れる (kireru) might be more specific. However, for 90% of daily situations involving time, activities, and events, おわる remains the most natural and versatile choice. Understanding these alternatives allows you to fine-tune your Japanese to match the specific 'flavor' of the ending you are describing.
- Completion Comparison
-
- おわる: General end (The meeting ended).
- 完了する: Technical completion (The download is complete).
- 締め切る: Deadline end (The application period is closed).
How Formal Is It?
"本日の会議はこれにて終了いたします。"
"仕事が終わりました。"
"やっと終わったー!"
"宿題、終わったかな?"
"あいつ、もう終わってるな。"
재미있는 사실
The kanji for 'owaru' (終) consists of the 'silk thread' radical (糸) and a phonetic component (冬) which also means 'winter'—the end of the year. It visually represents the tying off of a thread.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curled tongue).
- Stressing the first syllable (O-waru) instead of the flat pitch.
- Making the final 'u' too long or rounded like 'oo' in 'food'.
- Confusing the 'o' with 'wo' (though 'wo' is usually just 'o' anyway).
- Dropping the 'o' and saying 'waru' (which means 'to break').
난이도
The kanji 終 is common but has several strokes. The hiragana is very simple.
Writing the kanji 終 requires attention to the silk radical and the 'winter' component.
Very easy to pronounce and use in basic sentences.
Clearly audible and frequently used in announcements.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Intransitive Verbs with が
授業が終わる (The class ends).
Compound Verbs (Stem + Owaru)
書き終わる (Finish writing).
Conditional ~たら
終わったら教えてください (Please tell me when it's finished).
Te-form for Sequence
仕事が終わって、家に帰った (Work finished, and I went home).
Te-shimau for Regret
休みが終わってしまった (Vacation has ended [sadly]).
수준별 예문
授業が終わります。
The class will finish.
Polite present form.
仕事は五時に終わります。
Work finishes at five.
Time particle 'ni' used with 'owaru'.
テストが終わった!
The test is over!
Plain past form.
映画はもうすぐ終わります。
The movie will end soon.
Adverb 'mousugu' (soon) with 'owaru'.
夏休みが終わりました。
Summer vacation has ended.
Polite past form.
パーティーは何時に終わりますか?
What time does the party finish?
Question form.
これで終わりです。
This is the end.
Noun form 'owari' used with 'desu'.
まだ終わりません。
It hasn't finished yet.
Polite negative form.
この本を読み終わりました。
I finished reading this book.
Compound verb: Masu-stem + owaru.
宿題が終わったら、遊びましょう。
When the homework is finished, let's play.
Conditional 'tara' form.
ご飯を食べ終わってから、薬を飲みます。
After finishing the meal, I will take the medicine.
Te-form + kara (after doing...).
雨がやっと終わった。
The rain finally ended.
Intransitive use with 'ga'.
ドラマが終わってしまった。
The drama ended (sadly).
Te-shimau form expressing regret.
会議はいつ終わるか分かりません。
I don't know when the meeting will end.
Embedded question with 'ka'.
仕事が全然終わらない。
The work isn't ending at all.
Plain negative form with 'zenzen'.
書き終わったら、見せてください。
When you finish writing, please show it to me.
Compound verb in conditional form.
彼は話を終わらせようとした。
He tried to bring the conversation to an end.
Causative form 'owaraseru' + volitional 'tou to suru'.
プロジェクトが無事に終わって安心した。
I was relieved that the project ended safely.
Te-form used for cause/reason.
冬が終わると、春が来ます。
When winter ends, spring comes.
Natural consequence conditional 'to'.
今日中に終わるはずです。
It is expected to finish by the end of today.
Noun 'hazu' expressing expectation.
ようやく長い戦いが終わった。
At last, the long battle ended.
Abstract use of 'owaru'.
仕事が終わるなり、彼は帰宅した。
As soon as work ended, he went home.
Grammar pattern 'V-u nari' (as soon as).
この恋はもう終わっている。
This romance is already over.
Te-iru form expressing state.
終わりよければすべてよし。
All's well that ends well.
Famous proverb using 'owari'.
式典は厳かな雰囲気の中で終わった。
The ceremony ended in a solemn atmosphere.
Adverbial phrase with 'owaru'.
彼の作家としての人生はここで終わった。
His life as a writer ended here.
Metaphorical use for a career.
議論は平行線のまま終わってしまった。
The discussion ended without reaching an agreement.
Idiomatic 'heikousen' (parallel lines).
ようやく一連の騒動が終わった。
Finally, the series of disturbances came to an end.
Noun 'ichiren' (a series of).
終わるに終われない状況だ。
It's a situation where it can't end even if we want it to.
Double use of 'owaru' for emphasis.
祭りの終わりはいつも寂しい。
The end of a festival is always lonely.
Noun 'owari' as a subject.
彼はスピーチを短く終わらせた。
He finished his speech quickly.
Causative 'owaraseru' used transitively.
すべてが終わった時、彼は何を思うだろうか。
When everything has ended, what will he think?
Relative clause with 'toki'.
万策尽きて、計画はあえなく終わった。
Having exhausted all options, the plan ended pitifully.
Idiom 'bansaku tsukite' (at one's wits' end).
物語は、読者の想像に任せる形で終わっている。
The story ends by leaving it to the reader's imagination.
Complex descriptive phrase.
彼の野望は、はかなくも終わった。
His ambition ended fleetingly.
Adverb 'hakanaku' (fleetingly).
一つの時代が終わろうとしている。
An era is about to end.
Volitional 'ou to shite iru' (about to).
その事件は、迷宮入りという形で終わった。
The case ended as an unsolved mystery.
Idiom 'meikyuu-iri' (cold case).
人生の終わりをどう迎えるかは重要だ。
How one faces the end of life is important.
Noun 'owari' in a philosophical context.
交渉は決裂に終わった。
The negotiations ended in a breakdown.
Noun 'ketsuretsu' (breakdown) + 'ni owaru'.
彼の努力は徒労に終わった。
His efforts ended in vain.
Idiom 'torou ni owaru' (end in vain).
宇宙の終わりに思いを馳せる。
To contemplate the end of the universe.
Highly abstract and formal.
その政権は、国民の怒りによって終焉を迎え、終わった。
The administration met its demise due to public anger and ended.
Use of 'shuuen' (demise) alongside 'owaru'.
美しく終わることこそが、彼の美学だった。
Ending beautifully was his very aesthetic.
Nominalized verb 'owaru koto'.
有終の美を飾って、彼は引退した。
He retired, crowning his career with a glorious end.
Four-character idiom 'yuushuu no bi'.
諸行無常、形あるものはいつか終わる。
All things are impermanent; anything with form will one day end.
Philosophical quote.
悲劇的な結末で終わる物語は、人々の心に深く刻まれる。
Stories that end in a tragic conclusion are deeply etched in people's hearts.
Complex passive construction.
彼の沈黙が、すべてが終わったことを物語っていた。
His silence told the story that everything had ended.
Metaphorical 'monogatatte ita' (told the story).
終わりなき旅路に、彼は身を投じた。
He threw himself into an endless journey.
Negative 'owari-naki' (endless).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
終わりにする
終わりがない
これで終わり
終わったこと
終わりよければすべてよし
一日の終わり
終わりの方
見終わる
使い終わる
書き終わる
자주 혼동되는 단어
Oeru is transitive (I finish it), while Owaru is intransitive (It finishes).
Yameru means to quit or stop an action by choice, while Owaru is about completion.
Sumu implies a requirement is met or a matter is settled, whereas Owaru is a general end.
관용어 및 표현
"有終の美を飾る"
To bring something to a successful and glorious conclusion. Often used for retiring athletes or leaders.
彼は優勝して有終の美を飾った。
Formal"終わりを告げる"
To signal the end of something. Used for eras, seasons, or long events.
長い冬が終わりを告げた。
Literary"幕を閉じる"
Literally 'to close the curtain.' Used to describe the end of an event, era, or life.
大会は盛大に幕を閉じた。
Formal/Literary"ピリオドを打つ"
To put a period (end) to something. Used when someone decides to stop a long-standing habit or situation.
不摂生な生活にピリオドを打つ。
Neutral"どん詰まり"
A dead end or the very end of a situation where no more progress can be made.
計画はどん詰まりに終わった。
Informal"終わりなき旅"
An endless journey. A common metaphor for life or a long-term pursuit.
人生は終わりなき旅だ。
Poetic"終止符を打つ"
To put a full stop to something. Similar to 'periodo o utsu' but slightly more formal.
長年の論争に終止符を打つ。
Formal"終わりが見える"
To see the light at the end of the tunnel. Used when a long task is finally nearing completion.
ようやく仕事の終わりが見えてきた。
Neutral"最後を遂げる"
To meet one's end. Often used in a formal or tragic context regarding death.
彼は安らかな最後を遂げた。
Formal"終わりから二番目"
Second from the end. A common way to describe position in a sequence.
後ろから二番目、つまり終わりから二番目の席です。
Neutral혼동하기 쉬운
Both mean 'to stop'.
Tomaru is for physical movement (a car stops). Owaru is for a period of time or an activity (a movie ends).
車が止まる (The car stops) vs 映画が終わる (The movie ends).
Both can mean something 'ends'.
Kireru is for things that run out (battery, time limit) or snap (string). Owaru is for scheduled events.
電池が切れる (The battery dies) vs 授業が終わる (The class ends).
Both can mean a shop is 'finished' for the day.
Shimaru means the physical door closes. Owaru means the business hours are over.
店が閉まる (The shop closes its doors).
Both can mean a season 'ends'.
Saru means 'to leave' or 'to pass'. Owaru is the state of being finished.
冬が去る (Winter passes).
Both mean 'to end'.
Tsukiru implies running out of a resource (energy, money). Owaru is for time/events.
力が尽きる (Strength is exhausted).
문장 패턴
[Noun] が 終わります。
仕事が終わります。
[Time] に 終わります。
三時に終わります。
[Verb Stem] 終わりました。
読み終わりました。
[Noun] が 終わったら、[Action]。
テストが終わったら、遊びます。
[Noun] を 終わらせる。
宿題を終わらせる。
[Noun] が 終わるはずだ。
会議はすぐ終わるはずだ。
[Noun] に 終わる。
失敗に終わる。
[Noun] が 終わりを告げる。
時代が終わりを告げる。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
私は仕事を終わる。
→
仕事が終わる。 / 仕事を終える。
Owaru is intransitive; it doesn't usually take 'watashi wa ... o'.
-
雨がやめる。
→
雨が止む。 / 雨が終わる。
Yameru is for people quitting actions. For rain, use yamu or owaru.
-
本を読みる終わる。
→
本を読み終わる。
When making compound verbs, use the stem (yomi), not the dictionary form.
-
仕事が終われる。
→
仕事が終わる。
Learners often use the potential form 'owar-eru' when they just mean the simple future 'owaru'.
-
パーティーを終わりです。
→
パーティーは終わりです。
When using the noun 'owari', use the topic particle 'wa' or 'ga', not the object particle 'o'.
팁
Particle Choice
Remember that 'owaru' is intransitive. Use 'ga' for the thing that is ending. 'Jugyou ga owaru' is the standard pattern.
Compound Verbs
Combine 'owaru' with other verb stems to be specific. 'Yomi-owaru' (finish reading) is much more natural than saying 'yomu no o owaru'.
Seasonal Ends
Japanese people often talk about the end of seasons. 'Natsu ga owaru' carries a specific feeling of nostalgia in Japan.
Leaving Work
Before leaving work, you might ask 'Owarimashita ka?' to see if a colleague is done, but the standard phrase is 'Osaki ni shitsurei shimasu'.
Flat Pitch
Keep your voice steady. 'o-WA-RU' has a flat pitch accent (Heiban). Avoid stressing the first 'o'.
Kanji Meaning
The kanji 終 has the 'silk' radical. Think of finishing a piece of embroidery or tying off a thread.
Train Terminus
When you hear 'shuten' (終点) or 'owari' on a train, it's time to get off!
Owaru vs Oeru
If you are the one doing the finishing and want to emphasize that, use 'oeru'. If the event is just ending, use 'owaru'.
Kore de Owari
Use 'Kore de owari desu' to clearly signal you have finished your presentation or speech.
Don't say 'Owarenai'
Be careful: 'owaranai' means 'doesn't end', while 'owarenai' means 'cannot end'. Use the right one for your meaning!
암기하기
기억법
Think of 'O-WAR-U'. The 'WAR' is over, so the conflict 'ends'. 'O, the war is over (u)!'
시각적 연상
Imagine a movie screen with the big kanji 終 (Owari) appearing as the lights slowly turn on in the theater.
Word Web
챌린지
Try to use 'owaru' in three different ways today: once for a time (class/work), once as a compound verb (reading/eating), and once in the past tense to announce you are done with something.
어원
The word 'owaru' is derived from Old Japanese. It is believed to be related to the word 'o' (尾), meaning 'tail' or 'end portion' of something. The verb evolved to describe the process of reaching that tail end.
원래 의미: To reach the tail or the final part of a sequence.
Japonic문화적 맥락
Be careful using 'owaru' regarding life or relationships in sensitive situations, as it can sound very blunt. 'Shuuen' or 'Owakare' might be used in more delicate contexts.
English speakers often use 'finish' transitively ('I finished it'). In Japanese, 'owaru' is usually intransitive ('It finished'), which can feel backward at first.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
School
- 授業が終わる
- テストが終わる
- 休み時間が終わる
- 学期が終わる
Work
- 仕事が終わる
- 会議が終わる
- 残業が終わる
- プロジェクトが終わる
Daily Life
- ご飯を食べ終わる
- お風呂が終わる
- 掃除が終わる
- 買い物が終わる
Entertainment
- 映画が終わる
- 番組が終わる
- コンサートが終わる
- 本を読み終わる
Seasons/Time
- 一日が終わる
- 夏が終わる
- 一年が終わる
- 時代が終わる
대화 시작하기
"仕事は何時に終わりますか? (What time does work finish?)"
"その本、もう読み終わりましたか? (Have you finished reading that book yet?)"
"テストが終わったら、何をしたいですか? (What do you want to do when the test is over?)"
"この映画、いつ終わるか知っていますか? (Do you know when this movie ends?)"
"今日の予定はいつ頃終わりますか? (Around what time will today's plans finish?)"
일기 주제
今日、何時に仕事や学校が終わりましたか? (What time did work or school end today?)
最近、読み終わった本や見終わった映画について書いてください。 (Write about a book or movie you recently finished.)
「終わりよければすべてよし」と思った経験はありますか? (Have you ever had an experience where 'all's well that ends well'?)
夏が終わる時、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when summer ends?)
今、一番終わらせたいことは何ですか? (What is the thing you want to finish most right now?)
자주 묻는 질문
10 질문In strict grammar, 'owaru' is intransitive and should use 'ga'. However, in casual daily Japanese, many people say 'shukudai o owaru'. To be safe and correct, use 'shukudai ga owaru' or 'shukudai o oeru'.
'Owaru' is the common word for daily life. 'Shuryou' is a formal, technical term used in business, on websites, or in official announcements. You wouldn't say 'shuryou' to a friend about a movie.
Use the compound verb: 'Tabe-owarimashita'. This is the most natural way to express finishing a specific action.
Yes, 'owari' is the noun form of 'owaru'. It means 'the end'. You see it at the end of books or hear it in phrases like 'kore de owari' (this is the end).
It means 'it has ended,' but with a nuance of regret or that it happened unintentionally. For example, 'Natsu-yasumi ga owatte shimatta' means 'Summer vacation is over (and I'm sad about it).'
It is very blunt and usually avoided. 'Naku-naru' or 'Shinu' are used for death. 'Jinsei ga owaru' (Life ends) is used metaphorically or philosophically but not to announce a death.
The most common opposite is 'hajimaru' (to begin). Both are intransitive and often paired together in learning.
It is a Godan verb, so 'ru' becomes 'ra' + 'nai': 'owaranai'. Don't confuse it with 'owarenai' (cannot finish).
Use 'sumu' when you want to say a task is 'settled' or 'taken care of,' especially if it was a requirement or a problem. 'Owaru' is just for the time or activity ending.
Yes, in the phrase '~に終わる' (ni owaru). For example, 'shippai ni owaru' means 'to end in failure'.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence: 'The class finishes at 4:00.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I finished reading the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'When work ends, let's eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The test was over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Summer has ended.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I can't finish the homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This is the end of the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The meeting will end soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I finished eating dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The rain finally ended.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He finished his speech.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'A long day ended.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The game ended in a draw.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The era is ending.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to finish this work by today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The festival ended and it became quiet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The story ends here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I'm glad the exam is over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The party will never end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'All's well that ends well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Work is finished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What time does it finish?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finished eating.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It hasn't finished yet.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'When it finishes, let's go.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie was over.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm done with the book.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It will end soon.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rain ended.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is the end.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't finish it.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's finish the meeting.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It ended in failure.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The era is ending.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finished writing the letter.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the test over?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm glad it's over.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It will never end.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finished using the computer.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'All's well that ends well.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Jugyou ga owarimashita.'
Listen and identify: 'Mousugu owarimasu.'
Listen and identify: 'Tabe-owattara oshiete.'
Listen and identify: 'Shigoto ga owaranai.'
Listen and identify: 'Kore de owari desu.'
Listen and identify: 'Natsu ga owatte shimatta.'
Listen and identify: 'Itsu owarimasu ka?'
Listen and identify: 'Yomi-owatta hon.'
Listen and identify: 'Tesuto ga owatta!'
Listen and identify: 'Kaigi o owaraseru.'
Listen and identify: 'Owari no hou desu.'
Listen and identify: 'Ame ga owatta.'
Listen and identify: 'Zenzen owaranai.'
Listen and identify: 'Owari ni shimashou.'
Listen and identify: 'Owari-naki tabi.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Owaru (終わる) is your go-to word for 'the end.' Use it with the particle 'ga' for things that finish naturally, like 'Shigoto ga owatta' (Work is finished). Remember it can also be a suffix to show you've finished a specific task like reading or eating.
- Owaru is a common Japanese verb meaning 'to end' or 'to finish,' primarily used as an intransitive verb for events.
- It is a Group 1 (Godan) verb, conjugating to owarimasu (polite) and owatta (past).
- It can be attached to other verb stems (e.g., tabe-owaru) to mean 'finish doing' something.
- Commonly confused with 'oeru' (transitive) and 'yameru' (to quit/stop).
Particle Choice
Remember that 'owaru' is intransitive. Use 'ga' for the thing that is ending. 'Jugyou ga owaru' is the standard pattern.
Compound Verbs
Combine 'owaru' with other verb stems to be specific. 'Yomi-owaru' (finish reading) is much more natural than saying 'yomu no o owaru'.
Seasonal Ends
Japanese people often talk about the end of seasons. 'Natsu ga owaru' carries a specific feeling of nostalgia in Japan.
Leaving Work
Before leaving work, you might ask 'Owarimashita ka?' to see if a colleague is done, but the standard phrase is 'Osaki ni shitsurei shimasu'.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.