おわる
Hello! Today we learn おわる (owaru). This word means 'to finish' or 'to end'. Imagine you finish playing a game. You can say 'Game owaru!' It's like saying 'It's done!' You use it when something stops or is complete. For example, when your snack is all gone, you can say 'Snack owaru!' It's a very simple word for saying something is finished.
The verb おわる (owaru) is used to talk about things coming to an end. Think about finishing your homework: 宿題が終わる (shukudai ga owaru). Or when a TV show finishes: テレビ番組が終わる (terebi bangumi ga owaru). It's a common verb for everyday situations. You can also use the past tense, 終わった (owatta), to say 'I finished!' or 'It's over!' For example, after a long day, you might say 「疲れた、終わった!」 (Tsukareta, owatta!) – 'I'm tired, it's over!'
おわる (owaru) is a fundamental verb for expressing completion or cessation. It's used when an action, event, or period naturally concludes. For instance, 会議が終わる (kaigi ga owaru) means 'the meeting ends.' You'll often see it in the past tense, 終わった (owatta), to indicate something has been completed, like プロジェクトが終わった (purojekuto ga owatta) – 'the project has finished.' It's important to distinguish it from 終える (oeru), which is transitive and means 'to finish something' (actively).
The verb おわる (owaru) signifies the natural conclusion or termination of a process, event, or state. It's an intransitive verb, meaning the subject itself comes to an end, rather than an external agent causing the end. For example, 契約が終わる (keiyaku ga owaru) – 'the contract ends.' Its usage extends to abstract concepts, like 苦しみが終わる (kurushimi ga owaru) – 'the suffering ends.' Understanding the nuance between owaru (intransitive) and 終える (oeru) (transitive) is key for precise expression.
おわる (owaru) denotes the point of cessation or finality. While often used for concrete events like 上映が終わる (jōei ga owaru) – 'the screening ends,' it also applies to more abstract durations and states. Consider its use in contexts like 人生の終わり (jinsei no owari) – 'the end of life,' where it signifies a definitive conclusion. The verb's intransitive nature emphasizes the subject's inherent process of termination, contrasting with the volitional act implied by its transitive counterpart, 終える (oeru).
おわる (owaru), an intransitive verb derived from the kanji 終, signifies the inherent conclusion of a process, state, or temporal sequence. Its etymological connection to the idea of 'severing' or 'cutting off' informs its meaning of definitive termination. While commonly applied to events like 会期が終わる (kaiki ga owaru) – 'the session ends,' it can also denote existential conclusions. The subtle distinction between owaru and the transitive 終える (oeru) is crucial; owaru describes the subject reaching its end, whereas oeru implies an agent actively bringing something to a close, often with implications of completion and mastery.
おわる در ۳۰ ثانیه
- Owaru (終わる) means 'to end' or 'to finish'.
- It's an intransitive verb; the subject itself comes to an end.
- Commonly used for events, activities, and time periods.
- Distinguish from the transitive verb 'oeru' (to finish something).
Hey there! Let's dive into the super useful Japanese verb おわる (owaru). You'll hear this word all the time, and it's all about things coming to an end. Think of it as the 'finish' or 'end' button for actions, events, or even just your day!
When you use owaru, you're talking about something reaching its final point. It could be the end of a movie, the completion of your homework, or when a meeting wraps up. It's a fundamental verb that helps you communicate about transitions and conclusions in Japanese.
We often use it with particles like 〜が (ga) or 〜は (wa) to mark what is ending. So, whether you're talking about a long project finally being done or just finishing your lunch, owaru is your go-to word!
The word owaru (終わる) has deep roots in the Japanese language, tracing back to ancient times. Its kanji character, 終, itself carries the meaning of 'end' or 'finish'. This character is believed to have originated from a pictograph depicting a thread being cut, symbolizing a definitive stop or conclusion.
Historically, owaru has been used to mark the cessation of activities and the conclusion of periods. Over centuries, its usage has remained consistent, solidifying its place as a core verb in the Japanese lexicon. It's related to other East Asian languages that share similar concepts of completion, though its specific form is distinctly Japanese.
Interestingly, the kanji 終 is also used in many other compound words related to endings, like 終了 (shūryō), which is a more formal way to say 'completion' or 'end'. This shows how the core concept of 'ending' has been built upon and expanded throughout the history of the Japanese language.
Owaru (終わる) is incredibly versatile! You can use it for almost anything that concludes. For example, you might say 授業が終わる (jugyō ga owaru) – 'the class ends'. Or perhaps, 仕事が終わる (shigoto ga owaru) – 'work finishes'. It's the standard, neutral way to express completion.
In casual conversation, you might hear it shortened or used in different forms. For instance, saying 「終わった!」 (Owatta!) is a common exclamation when you've finished something, like homework or a difficult task. It carries a sense of relief or accomplishment.
When talking about events, you can use it like 祭りが終わる (matsuri ga owaru) – 'the festival ends'. It’s also used for personal states, like 夢が終わる (yume ga owaru) – 'the dream ends'. Remember, owaru is generally used for the *state* of ending or the *natural conclusion* of something, rather than actively bringing something to an end (which might use 終える - oeru, the transitive form).
While owaru (終わる) itself is a straightforward verb, it appears in several common expressions that add a bit of flavor to your Japanese!
- 終わり良ければ全て良し (Owari yokereba subete yoshi): This is a classic proverb meaning 'All's well that ends well.' It emphasizes that a good outcome at the end makes up for any difficulties along the way.
- 終わりがない (Owari ga nai): Literally 'there is no end,' this phrase describes something that is endless, perpetual, or goes on forever. It can be used for tasks, problems, or even positive things like love.
- 終わりにする (Owari ni suru): This is a common way to say 'to put an end to something' or 'to call it a day.' It implies a conscious decision to stop an activity. For example, 「今日はこの辺で終わりしましょう。」(Kyō wa kono hen de owari shimashō.) – 'Let's call it a day here today.'
- 終わりを告げる (Owari o tsugeru): This means 'to announce the end' or 'to signal the end.' It's often used in a more formal or literary context, like a news report announcing the end of a conflict.
- 終わりの始まり (Owari no hajimari): Translating to 'the beginning of the end,' this phrase suggests that a current event marks the start of a process that will inevitably lead to a final conclusion.
Owaru (終わる) is a Group 1 verb (a 'u'-verb) in Japanese, which means its conjugation follows a predictable pattern. The stem is 'owa-', and it changes depending on the tense and mood.
For example, the past tense is 終わった (owatta), the negative is 終わらない (owaranai), and the potential form (can end) is 終わ れる (owa reru). The polite forms are made by adding '-masu': 終わります (owarimasu) for the present, and 終わりました (owarimashita) for the past.
Pronunciation:
- IPA (Standard Japanese): /o̞wa̠ɾɯ̟ᵝ/
- Breakdown:
- お (o): Like the 'o' in 'oh'.
- わ (wa): Like the 'wa' in 'water'.
- る (ru): A light 'roo' sound, with the tongue flicking briefly against the roof of the mouth. It's not a hard 'r' like in English 'run'.
Rhyming words: While perfect rhymes are rare in Japanese due to its syllable structure, words ending in '-aru' or '-waru' might sound similar. Examples include 分かる (wakaru - to understand) and 去る (saru - to leave).
نکته جالب
The character 終 is composed of 'silk' radical (糸) and 'learn/finish' (卤). The silk radical might relate to threads or weaving, suggesting the act of cutting a thread to signify an end.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ru' too strongly like an English 'ru'. It's softer, with a quick flick of the tongue.
- Adding an unnecessary 'n' sound at the end.
- Misplacing the stress, making it sound unnatural.
سطح دشواری
easy/hard to read
easy/hard to write
easy/hard to speak
easy/hard to listen
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive vs. Transitive Verbs
Owaru (intransitive) vs. Oeru (transitive)
Verb Conjugation (Group 1/Ru-verbs)
The transformation from owaru to owatta, owaranai, etc.
Using 〜たら (tara) for conditional clauses
映画が終わったら、帰ります。(Eiga ga owattara, kaerimasu.)
مثالها بر اساس سطح
ゲームは終わった。
game / topic marker / finished.
Past tense of owaru.
おやつの時間、終わる。
snack / time, / finish.
Simple statement of ending.
授業はもうすぐ終わる。
class / topic marker / soon / finish.
Present tense, indicating future completion.
映画が終わったら、帰ります。
movie / topic marker / when finished, / go home.
Using 'tara' conditional.
私の宿題、終わったよ!
my / homework, / finished / (emphatic particle).
Informal past tense with 'yo' for emphasis.
この本、終わった。面白かった。
this / book, / finished. / interesting / was.
Simple past tense statements.
夏休みが終わる。
summer vacation / topic marker / finish.
Seasonal ending.
仕事が終わった。休憩しよう。
work / topic marker / finished. / break / let's do.
Past tense followed by a suggestion.
今日の勉強はこれで終わります。
today's / studying / this / with / finish (polite).
Polite present tense (masu-form).
会議は午後3時に終わりました。
meeting / topic marker / afternoon / 3 o'clock / at / finished (polite).
Polite past tense (masu-form).
彼の話はなかなか終わらない。
his / story / topic marker / really / not finish (negative).
Negative present tense.
このゲームは面白くて、なかなか終わらないんだ。
this / game / topic marker / interesting / and, / really / not finish / (explanatory particle).
Explaining a reason for not finishing.
お祭りが終わると、秋が来ます。
festival / topic marker / when finishes, / autumn / comes.
Using the 'to' conjunction for natural consequences.
ついに、長い旅が終わった。
finally, / long / journey / finished.
Emphasizing the completion of a long event.
「もう終わり!」と彼は言った。
'already / end!' / topic marker / he / said.
Direct quote using 'to'.
このドラマ、最終回が終わったら教えてね。
this / drama, / final episode / when finishes, / tell me (casual).
Requesting information after an event finishes.
プロジェクトの締め切りが近づいており、早く終わらせたい。
project / of / deadline / approaching / and, / quickly / finish (causative) / want to.
Distinguishing between 'owaru' and 'owaraseru' (causative).
長年の努力が実を結び、ついに目標達成という形で終わった。
many years' / effort / bore fruit, / finally / goal achievement / as a form / finished.
Expressing a successful conclusion.
彼のスピーチは予定時間を大幅に超えてしまい、聴衆は退屈し始めていたが、ようやく終わった。
his / speech / scheduled time / greatly / exceed / ended up, / audience / bored / start was doing, / but, / finally / finished.
Describing a lengthy event's conclusion.
この物語は悲劇的な結末で終わるが、読者に深い感動を与える。
this / story / tragic / ending / with / finishes, / reader / deep / impression / gives.
Describing the nature of an ending.
季節は移り変わり、夏の終わりと共に暑さも和らいだ。
season / changes, / summer / of / end / along with / heat / also / softened.
Using 'owari' (noun form) with 'to tomo ni' (along with).
試合終了のホイッスルが鳴り、激闘はついに終わった。
match / end / of / whistle / sounded, / fierce battle / finally / finished.
Describing the end of a competition.
「これで終わりだ!」と彼は叫び、決着がついた。
'with this / end / is!' / topic marker / he / shouted, / resolution / was made.
Dramatic declaration of finality.
彼のキャリアは輝かしいものであったが、スキャンダルによって突然終わってしまった。
his / career / brilliant / thing / was, / scandal / by / suddenly / ended up.
Describing an abrupt and unfortunate end.
長引く交渉の末、ようやく合意に至り、プロジェクトはひとまず終わったと言えるだろう。
prolonged / negotiation / after, / finally / agreement / reached, / project / for the time being / finished / can say / probably.
Using 'hito'matsuri' (for the time being) to qualify the ending.
歴史の転換点とも言えるこの出来事は、旧時代の終わりと新時代の幕開けを告げるものだった。
history / of / turning point / also / can say / this / event, / old era / of / end / and / new era / of / opening curtain / announce / was.
Using 'owari' as a noun in a historical context.
彼は人生の終盤に差し掛かり、これまでの功績を振り返りながら静かに終わりを待っていた。
he / life / of / final stage / approaching, / up until now / achievements / looking back / while / quietly / end / was waiting.
Describing the end of a life phase.
そのバンドの音楽は、常に新しい試みを取り入れ、マンネリ化することなく活動を終えた。
that / band's / music, / always / new / attempts / incorporate, / becoming stale / without / activity / finished.
Highlighting a continuous evolution until the end.
予期せぬ出来事により、彼の計画は中途半端な形で終わってしまった。
unexpected / event / due to, / his / plan / halfway / in a form / ended up.
Describing an unfinished or incomplete ending.
すべての謎が解き明かされ、物語は完璧な形で終わった。
all / mysteries / solved, / story / perfect / in a form / finished.
A satisfying and complete conclusion.
「終わり良ければ全て良し」という言葉があるように、結果が良ければ過程の苦労も報われる。
'end / if good / everything / good' / as the saying goes, / result / if good / process / hardship / also / rewarded.
Using the proverb 'Owari yokereba subete yoshi'.
彼の芸術活動は、晩年にかけてますます円熟味を増し、伝説として終わった。
his / artistic activities / late years / towards / increasingly / maturity / increase, / legend / as / finished.
Describing the end of a legendary career.
この文学作品は、登場人物たちの葛藤が解消され、希望に満ちた終わり方を提示している。
this / literary work / characters' / conflicts / resolved, / hope / filled / way of ending / presenting.
Analyzing the narrative structure of an ending.
彼の人生は波乱万丈であったが、最期は愛する家族に囲まれ、安らかに終わった。
his / life / full of ups and downs / was, / final moments / loved ones / surrounded by, / peacefully / ended.
Describing a peaceful end after a tumultuous life.
時代の変遷と共に、かつて隆盛を誇った文化も徐々にその姿を消し、終わりを迎えつつある。
era / changes / along with, / once / prosperity / boasted / culture / also / gradually / its form / disappear, / end / approaching.
Discussing the decline and end of cultural phenomena.
その研究は、長年の仮説検証を経て、ついに決定的な証拠を得て終わった。
that / research / many years' / hypothesis testing / through, / finally / conclusive / evidence / obtained / finished.
Highlighting the conclusive end of a scientific investigation.
彼のスキャンダルによる突然の引退は、キャリアの輝かしい終焉とは対照的であった。
his / scandal / due to / sudden / retirement / career / brilliant / end / was contrasting.
Contrasting a scandalous end with a glorious one.
この映画は、観客に問いかける形で終わり、様々な解釈を許容する余地を残している。
this / movie / audience / question / in a form / ends, / various / interpretations / allow / room / leaving.
Describing an open-ended or thought-provoking conclusion.
「終わりは新たな始まり」という言葉は、困難な状況からの再生を促す力を持つ。
'end / is / new / beginning' / this phrase / difficult / situation / from / rebirth / encourage / power / has.
Using a philosophical statement about endings and beginnings.
彼の芸術は、生前は必ずしも評価されなかったが、没後に再評価され、新たな文脈でその価値が終わることなく輝き続けている。
his / art / during his lifetime / necessarily / evaluated / not was, / after death / re-evaluated / became, / new context / in / its value / without ending / shine / continues.
Discussing an artistic legacy that transcends the artist's death.
その哲学者によれば、人間の存在は避けられぬ死という終局へと向かうプロセスであり、その終わり方こそが人生の意味を決定づける。
that / philosopher / according to, / human / existence / unavoidable / death / as the final end / towards / process / is, / that / way of ending / precisely / life / of meaning / determines.
Philosophical discourse on existence and finality.
歴史的連続性という観点から見れば、ある時代の終わりは、それまでの価値観や社会構造が変容し、新たな秩序へと移行する過渡期に他ならない。
historical / continuity / viewpoint / from / if viewed, / a certain era / of / end / is, / until then / values / and / social structures / transform, / new order / towards / transition / transitional period / nothing but.
Analyzing historical endings in terms of societal transformation.
彼の文学作品における結末処理は、しばしば既成の物語構造を解体し、読者の期待を裏切ることで、物語の終わりそのものに批評的な意味を付与している。
his / literary works / in / ending treatment / often / established / narrative structure / dismantle, / reader's / expectations / betray / by, / story / of / end / itself / critical / meaning / bestows.
Literary criticism focusing on narrative deconstruction.
この音楽作品は、伝統的な形式を踏襲しつつも、終盤にかけて不協和音やリズムの崩壊といった実験的手法を導入し、聴覚的な終焉の概念を拡張している。
this / musical work / traditional / forms / follow / while also, / final part / towards / dissonance / and / rhythm / collapse / such experimental techniques / introduce, / auditory / end / of / concept / expands.
Analyzing avant-garde musical composition and its ending.
「終わりは始まりに過ぎない」という言葉は、循環的な時間観に基づき、あらゆる終結が新たな創造の萌芽であることを示唆している。
'end / is / beginning / merely' / this phrase / cyclical / time perception / based on, / all / conclusion / new creation / of / sprout / is / suggests.
Exploring philosophical concepts of cyclical time and endings.
彼の人生の終わり方は、多くの人々に深い感銘を与え、単なる肉体の消滅を超えた精神的な遺産として記憶されている。
his / life / way of ending / many / people / profound impression / gave, / mere / physical / disappearance / beyond / spiritual / legacy / as / remembered.
Reflecting on the legacy left behind by a person's end.
この絵画における色彩の終焉は、光の消失と闇の胎動とが相互に作用し合い、視覚的な終焉の極致を描き出している。
this / painting / in / color / of ending / is, / light / of disappearance / and / darkness / of stirring / mutually / interact, / visual / end / of / extreme point / depicts.
Artistic analysis of visual representation of endings.
言語の進化の観点から見ると、ある語彙が廃れ、新たな語が取って代わるプロセスは、言語体系における自然な終焉と再生の繰り返しである。
language / evolution / of / viewpoint / from / if viewed, / a certain vocabulary / falls into disuse, / new word / replaces / process / is, / linguistic system / in / natural / end / and / rebirth / repetition / is.
Linguistic perspective on vocabulary obsolescence and renewal.
ترکیبهای رایج
اصطلاحات و عبارات
"終わり良ければ全て良し"
All's well that ends well.
最初は大変だったけど、無事終わったから、終わり良ければ全て良しだね。
proverbial"終わりがない"
Endless, never-ending.
この仕事は終わりがないように感じる。
neutral"終わりにする"
To put an end to something; to call it a day.
もう夜遅いから、今日はこれで終わりしましょう。
neutral/casual"終わりを告げる"
To announce the end; to signal the end.
サイレンが鳴り響き、非常事態の終わりを告げた。
formal/literary"終わりの始まり"
The beginning of the end.
その会社の経営悪化は、終わりの始まりだったのかもしれない。
neutral/figurative"終わりと始まり"
An end and a beginning.
卒業は一つの終わりであり、また新たな始まりでもある。
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to finishing.
'Owaru' is intransitive (the subject ends itself). 'Oeru' is transitive (you finish an object). Example: 'The movie ends' (映画が終わる - eiga ga owaru) vs. 'I finished the movie' (映画を終えた - eiga o oeta).
会議が終わった。(Kaigi ga owatta.) - The meeting ended. vs. 会議を終えた。(Kaigi o oeta.) - I finished the meeting.
Both can mean 'to be done' or 'to be over'.
'Sumu' often implies a task or problem is settled or completed, sometimes with a sense of relief. 'Owaru' is a more general term for ending.
これで用事は済んだ。(Kore de yōji wa sunda.) - With this, the errand is done/settled. vs. 夏休みが終わった。(Natsuyasumi ga owatta.) - Summer vacation ended.
Both can indicate stopping.
'Tomaru' means to stop (like a car stopping, or a clock stopping). 'Owaru' means to end or finish (like a class ending or a story finishing).
車が止まった。(Kuruma ga tomatta.) - The car stopped. vs. 授業が終わった。(Jugyō ga owatta.) - The class ended.
Both mean 'to complete'.
'Kanryō suru' is more formal and often used for official tasks, projects, or processes. 'Owaru' is more general and common in everyday speech.
申請が完了しました。(Shinsei ga kanryō shimashita.) - The application has been completed (formal). vs. 宿題が終わった。(Shukudai ga owatta.) - Homework finished (general).
الگوهای جملهسازی
Noun + が終わる
会議が3時に終わる予定です。
Noun + は終わった
長い戦いは終わった。
Verb (te-form) + 終わる (less common, implies completion of the action)
食べ終わる (tabeowaru) - to finish eating
Noun + が終わる + 時 (toki) / と (to)
仕事が終わると、家に帰ります。
〜で終わる
物語はハッピーエンドで終わった。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
-
Using おわる (owaru) when you mean 'to finish *something*'.
→
Use 終える (oeru) for transitive actions.
Owaru is intransitive (the subject itself ends), while oeru is transitive (you actively finish an object). For example, 'I finished the book' is '本を終えた (hon o oeta)', not '本が終わった (hon ga owatta)'.
-
Confusing the polite '-masu' form with the plain form.
→
Use 終わります (owarimasu) in polite situations and 終わる (owaru) in casual ones.
In formal settings or when speaking to superiors, always use the masu-form. Forgetting this can sound impolite.
-
Overusing the past tense 終わった (owatta) for ongoing situations.
→
Use the present tense 終わる (owaru) or 終わらない (owaranai) for ongoing or habitual actions.
Saying 'This work owatta' implies it's done. If it's still ongoing or a general state, you need the present tense.
-
Incorrectly conjugating the verb.
→
Remember it's a Group 1 (u-verb). The stem is 'owa-'. E.g., Past tense is owatta, not owarida.
Group 1 verbs have specific conjugation rules. Incorrect endings sound unnatural.
-
Using おわる (owaru) for events that are 'cancelled' or 'called off'.
→
Use words like 中止 (chūshi - cancellation) or 延期 (enki - postponement).
Owaru implies a natural conclusion. Cancellation is different; the event doesn't happen as planned.
نکات
Memory Palace Trick
Imagine an owl (ow-l) wearing a graduation cap, signaling the end of school. The owl flies away, marking the 'owaru' of the day.
When Native Speakers Use It
Listen for 'Owatta!' after someone finishes a task, like homework or cleaning. It's a common, casual sign of completion.
Cultural Insight
Japanese culture often values closure. 'Owaru' plays a key role in marking the end of activities, from daily routines to significant life events.
Grammar Shortcut
Remember: Owaru = Subject ends (intransitive). Oeru = You finish something (transitive). Think 'O-wow, I finished it!' (Oeru).
Say It Right
Focus on the soft 'ru' sound at the end. It's not a hard 'R' but a quick flick of the tongue, almost like a soft 'doo'.
Don't Make This Mistake
Avoid using 'owaru' when you mean 'to cancel'. Use 'chūshi' (cancellation) instead.
Did You Know?
The kanji 終 itself visually suggests completion, like cutting a thread to signify an end.
Study Smart
Practice saying 'Owatta!' after every small task you complete today – brushing teeth, finishing a chapter, etc. Repetition builds muscle memory.
Expand Your Vocabulary
Learn the noun form 'owari' (end) and the transitive verb 'oeru' (to finish something) to gain a fuller understanding.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine an 'O' shaped owl flying away, signaling the end of the day. 'Owl-aru' sounds a bit like 'owaru', and the owl flying away marks the end.
تداعی تصویری
Picture a finish line tape being broken, or a movie screen going black after the credits roll.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'owatta!' (I finished!) the next time you complete a task, big or small.
ریشه کلمه
Japanese
معنای اصلی: The kanji 終 originally depicted a thread being cut, symbolizing a definitive end or conclusion.
بافت فرهنگی
There are no major cultural sensitivities associated with the word 'owaru' itself, but context is important. Discussing the 'end of life' (人生の終わり - jinsei no owari) requires sensitivity.
In English-speaking cultures, the concept of 'ending' is expressed through various verbs like 'finish,' 'end,' 'complete,' 'conclude,' etc., each with subtle differences in nuance and formality. The Japanese 'owaru' efficiently covers many of these.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
School/Work
- 授業が終わる (Jugyō ga owaru) - Class ends
- 仕事が終わる (Shigoto ga owaru) - Work finishes
- 会議が終わる (Kaigi ga owaru) - Meeting ends
- 締め切りが終わる (Shimekiri ga owaru) - Deadline ends
Events/Activities
- 祭りが終わる (Matsuri ga owaru) - Festival ends
- 試合が終わる (Shiai ga owaru) - Game ends
- 映画が終わる (Eiga ga owaru) - Movie ends
- パーティーが終わる (Pātī ga owaru) - Party ends
Time Periods
- 一日が終わる (Ichinichi ga owaru) - The day ends
- 夏休みが終わる (Natsuyasumi ga owaru) - Summer vacation ends
- 契約が終わる (Keiyaku ga owaru) - Contract ends
Personal State/Feelings
- 夢が終わる (Yume ga owaru) - Dream ends
- 戦いが終わる (Tatakai ga owaru) - Battle ends
- 苦しみが終わる (Kurushimi ga owaru) - Suffering ends
شروعکنندههای مکالمه
"今日の予定はもう全部終わりましたか? (Did you finish all your plans for today?)"
"この映画、いつ終わりますか? (When does this movie end?)"
"宿題が終わったら、何しますか? (What will you do after your homework is finished?)"
"長かった一日が終わりましたね。お疲れ様でした。(It was a long day that ended, wasn't it? Good work.)"
"このプロジェクトはいつ頃終わる予定ですか? (Around when is this project scheduled to end?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you felt great relief when a difficult task finally ended.
Describe a memorable ending to a story, movie, or event.
Reflect on the end of a significant period in your life (e.g., school, a job).
What does 'the end of something' mean to you? Is it always sad, or can it be positive?
سوالات متداول
8 سوالOwaru is intransitive; the subject itself ends (e.g., 'The class ends'). Oeru is transitive; you finish *something* (e.g., 'I finished the book').
No, 'owaru' implies a natural conclusion. For cancellations, use 中止 (chūshi) or 延期 (enki).
In casual situations, say 終わった! (Owatta!). In polite situations, say 終わりました (Owarimashita).
Yes, it's extremely common and fundamental for expressing completion in Japanese.
The kanji 終 means 'end', 'finish', or 'conclude'. It's often associated with the idea of cutting a thread or reaching a final point.
Yes, it can be used for abstract concepts like 'the end of a dream' (夢が終わる - yume ga owaru) or 'the end of suffering' (苦しみが終わる - kurushimi ga owaru).
済む (sumu) often implies a task or problem is 'done' or 'settled', sometimes with a sense of relief. Owaru is a more general term for ending.
You can say まだ終わらない (Mada owaranai).
خودت رو بسنج 10 سوال
今日の勉強はこれで ____。
The sentence means 'Today's studying is finished with this.' '終わる' means to finish.
Which word means 'to begin'?
'始まる (hajimaru)' is the opposite of '終わる (owaru)' and means 'to begin'.
The verb 終わる (owaru) is transitive, meaning you can use it to say 'I finished the book'.
終わる (owaru) is intransitive. The transitive form is 終える (oeru), so you would say '本を終えた (hon o oeta)'.
長い間待ったが、ついに彼の忍耐は ____。
The sentence implies his patience reached its limit and ended. '終わった' (finished/ended) fits best.
Which phrase best describes the end of a formal event like a conference?
'完了した (kanryō shita)' (completed) is the most formal and appropriate for concluding a conference.
The proverb '終わり良ければ全て良し' suggests that a good ending justifies any negative aspects of the process.
This proverb emphasizes the importance of the final outcome, implying that if the end result is positive, the difficulties faced along the way are often overlooked or forgiven.
ゲーム、____!
This is a casual exclamation meaning 'Game over!' or 'Finished the game!'
/ 10 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'owaru' is essential for discussing completion and transitions in Japanese.
- Owaru (終わる) means 'to end' or 'to finish'.
- It's an intransitive verb; the subject itself comes to an end.
- Commonly used for events, activities, and time periods.
- Distinguish from the transitive verb 'oeru' (to finish something).
Memory Palace Trick
Imagine an owl (ow-l) wearing a graduation cap, signaling the end of school. The owl flies away, marking the 'owaru' of the day.
When Native Speakers Use It
Listen for 'Owatta!' after someone finishes a task, like homework or cleaning. It's a common, casual sign of completion.
Cultural Insight
Japanese culture often values closure. 'Owaru' plays a key role in marking the end of activities, from daily routines to significant life events.
Grammar Shortcut
Remember: Owaru = Subject ends (intransitive). Oeru = You finish something (transitive). Think 'O-wow, I finished it!' (Oeru).
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.