ひろう
ひろう 30초 만에
- Primary meaning is to pick up an object from the ground using hands.
- Commonly used for finding lost items (wallets, keys) by chance.
- Used idiomatically for hailing a taxi on the street (takushii o hirou).
- Can be used metaphorically for gathering information or narrow escapes.
The Japanese verb ひろう (hirou), typically written with the kanji 拾う, is a fundamental action verb in the Japanese language that primarily translates to "to pick up" or "to find." At its most basic level, it describes the physical act of bending down and gathering something from the ground or a surface. However, its semantic range extends far beyond simple physical movement, encompassing the act of finding lost items, hailing transportation, and even metaphorical gathering of information or opportunities. In Japanese culture, the act of hirou is deeply embedded in social consciousness, particularly through concepts like ゴミ拾い (gomi-hiroi)—the communal practice of picking up litter to maintain public harmony and cleanliness.
- Physical Action
- The core meaning involves using one's hands to lift an object that is lying down. This is distinct from 'holding' (motsu) or 'taking' (toru), as it specifically implies the object was previously on the ground or separated from the owner.
道で綺麗な石を拾いました。
(Michi de kirei na ishi o hiroimashita.)
I picked up a beautiful stone on the road.
Beyond the physical, ひろう is used when you encounter something unexpectedly. If you find a wallet on the street, you use 拾う. This contrasts with mitsukeru (to find), which is often used when you are actively looking for something. When you 'hiroi' something, it often implies a chance encounter. For example, finding a bargain in a shop or a lucky find at a flea market uses this verb to emphasize the serendipity of the discovery. Furthermore, in the context of transportation, specifically taxis, タクシーを拾う (takushii o hirou) is the standard expression for hailing a cab on the street, suggesting you are 'picking one up' from the flow of traffic.
- Metaphorical Gathering
- In more advanced contexts, the verb can refer to selecting specific items out of a group, such as 'picking up' a few key points from a long speech or 'gathering' discarded information. This usage highlights the selective nature of the action.
Socially, ひろう carries a nuance of responsibility. In Japan, picking up something that isn't yours often triggers a specific social script: taking the item to a Koban (police box). This cultural expectation reinforces the verb's connection to civic duty. Whether it is picking up a piece of trash to keep the park clean or picking up a lost phone to return it to its owner, the verb is linked to the maintenance of the public good. It is a proactive verb that suggests engagement with one's surroundings rather than passive observation.
駅の前でタクシーを拾って、帰りましょう。
(Eki no mae de takushii o hirotte, kaerimashou.)
Let's catch a taxi in front of the station and go home.
- Grammar Note
- As a Godan (Group 1) verb ending in '-u', the 'u' changes to 'wa' for the negative (hirowanai) and 'tte' for the te-form (hirotte). Mastery of these conjugations is essential for natural speech.
Finally, the verb appears in many compound forms and idiomatic expressions. For instance, 命を拾う (inochi o hirou) literally means "to pick up one's life," but it is used to mean "to have a narrow escape from death" or "to be spared." This suggests that life was almost lost (dropped) but was gathered back just in time. This depth of meaning makes ひろう a versatile and essential tool for any Japanese learner reaching the A2 level and beyond.
Using ひろう (拾う) correctly requires understanding its transitive nature; it always takes a direct object marked by the particle を (o). The sentence structure typically follows: [Subject] が [Object] を 拾う. Depending on the context—whether you are picking up trash, finding money, or catching a taxi—the nuance shifts slightly, but the grammatical framework remains consistent. Let's explore the various syntactic environments where this verb thrives.
- Basic Physical Action
- The most common usage is picking up an object from the floor. This is often seen in daily chores or simple observations.
子供が床に落ちたおもちゃを拾いました。
(Kodomo ga yuka ni ochita omocha o hiroimashita.)
The child picked up the toy that fell on the floor.
In this example, the verb hiroimashita (polite past) describes a completed physical action. Note how the relative clause "yuka ni ochita" (that fell on the floor) modifies the object "omocha" (toy), providing context for why the picking up was necessary. This is a classic A2-level sentence structure.
- Finding Lost Property
- When used for finding lost items, the location is usually marked with で (de), indicating the place where the action occurred.
公園で財布を拾ったので、警察に届けました。
(Kouen de saifu o hirotta node, keisatsu ni todokemashita.)
Since I found (picked up) a wallet in the park, I took it to the police.
The use of node (because/since) links the action of finding to the subsequent action of reporting it. This highlights the social context of hirou in Japan. If you simply used mitsukeru (to find), it might imply you were looking for the wallet, whereas hirou emphasizes that you came across it on the ground and physically took it into your possession.
- Hailing a Taxi
- This is a specific, high-frequency collocation. You don't 'catch' a taxi in the same way you catch a bus (notoru); you 'pick one up' from the street.
雨が降ってきたから、タクシーを拾おう。
(Ame ga futte kita kara, takushii o hirou.)
It's started raining, so let's hail (pick up) a taxi.
In more abstract or professional settings, you might hear 拾い出す (hiroidasu), which means to pick out or select specific data or items from a larger set. For example, "picking out" relevant quotes from a transcript. This uses hirou as a base to imply a careful, hand-picked selection process. Understanding these variations allows you to transition from basic descriptions to nuanced professional communication.
- Common Collocations
- - ゴミを拾う (Pick up trash)
- 貝殻を拾う (Pick up seashells)
- 勝ち星を拾う (To pick up a win - often used in sports for an unexpected victory)
In the daily life of a person living in Japan, ひろう (拾う) is a word that echoes through various social and public spheres. From the organized efforts of local communities to the casual conversations of friends deciding how to get home, the word is ubiquitous. Understanding where you will encounter it helps in grounding the vocabulary in real-world contexts.
- Community and School Life
- Japan is famous for its cleanliness, and this is largely due to 'gomi-hiroi' (trash picking). You will hear this word constantly in school settings (during 'souji' or cleaning time) and in neighborhood association announcements.
今度の日曜日に、みんなで海岸のゴミを拾いましょう。
(Kondo no nichiyoubi ni, minna de kaigan no gomi o hiroimashou.)
Let's all pick up trash on the beach this coming Sunday.
Another common place to hear hirou is at the 交番 (Koban - Police Box). If you lose something, the officer might ask if someone 'picked it up' (hirotta hito ga imashita ka?). Conversely, if you find a lost transit pass on the train station floor, you would hand it to the station staff and say, "これを拾いました" (I found/picked this up). The verb is the standard term for the act of discovery in the lost-and-found ecosystem.
- Urban Mobility
- In busy urban centers like Tokyo or Osaka, after the last train has departed, the phrase 'takushii o hirou' becomes a survival mantra. Groups of people standing by the curb will discuss the difficulty of 'picking up' a taxi on a rainy Friday night.
終電を逃したから、大通りでタクシーを拾うしかない。
(Shuuden o nogashita kara, oodoori de takushii o hirou shika nai.)
I missed the last train, so I have no choice but to hail a taxi on the main road.
You will also encounter ひろう in nature and tourism. At the beach, children are encouraged to 'kai o hirou' (pick up shells). In the autumn, 'kuri-hiroi' (chestnut gathering) and 'momiji-hiroi' (maple leaf picking) are popular seasonal activities. In these contexts, the word carries a sense of joy and the simple pleasure of discovering nature's treasures. It transforms from a chore (picking up trash) to a recreational activity (gathering chestnuts).
- Media and Literature
- In news reports, the word is used for 'picking up' survivors after a disaster or 'finding' evidence at a crime scene. In literature, it often symbolizes picking up the pieces of a broken life or finding a 'hidden gem' of a person (talented but undiscovered).
While ひろう (拾う) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific nuances and how it differs from other Japanese verbs that translate to "find" or "take." Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing 'Hirou' with 'Mitsukeru'
- This is the most frequent error. 'Mitsukeru' (見つける) means to find something you were looking for or to discover something. 'Hirou' specifically implies picking something up from the ground or finding a lost item by chance.
❌ 鍵を拾いました (when you found your own lost keys in your house).
✅ 鍵を見つけました.
Explanation: If you found your own keys, you 'discovered' them. Use 'hirou' only if you found someone else's keys on the street.
Another common point of confusion is using ひろう when you mean to 'pick up a person' (like a friend at the airport). In English, we use "pick up" for both objects and people. In Japanese, however, you almost never use hirou for people unless you are a taxi driver or the person is in a dire situation (like rescuing someone from the sea). For friends, use 迎えに行く (mukae ni iku)—to go to meet/pick up.
- Mistake 2: Using 'Hirou' for 'Taking'
- If a friend offers you a cookie and you take one, you do NOT 'hirou' it. You 'toru' (取る) it. 'Hirou' requires the object to be 'down' or 'lost'.
Conjugation errors are also common. Because hirou ends in a 'u', its negative form is 拾わない (hirowanai), not 'hiroanai'. Many beginners forget the 'wa' sound in the negative form of verbs ending in 'u'. Similarly, the te-form is 拾って (hirotte) with a small 'tsu', not 'hirote'.
- Mistake 3: Overusing for Taxis
- While 'takushii o hirou' is correct for hailing a cab, if you call a taxi via an app or phone, you should use 'yobu' (呼ぶ - to call). 'Hirou' implies the physical act of waving one down on the street.
Finally, be careful with the kanji 拾. It looks very similar to 捨 (suteru - to throw away). Confusing these two is a disaster: you might tell someone you 'threw away' their wallet when you meant you 'picked it up'! Remember: 拾 has 'gather' (合) on the right, while 捨 has 'house/discard' (舎).
To truly master ひろう (拾う), it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Each of these words has a specific 'zone' of usage, and choosing the right one will elevate your Japanese from functional to nuanced.
- 見つける (Mitsukeru) vs. 拾う (Hirou)
- As discussed, 'mitsukeru' is 'to find/discover' (active search or realization), while 'hirou' is 'to pick up/find by chance' (physical gathering).
Example: 宝物を見つける (Find treasure - discovery) vs. 宝物を拾う (Pick up treasure - physical act).
Another interesting comparison is with 採取する (Saishu suru), which means 'to collect' or 'to harvest' in a more scientific or formal sense. While you might 'hirou' seashells as a hobby, a scientist would 'saishu' samples for research. 集める (Atsumeru) is also related, meaning 'to gather' or 'to collect' multiple items into one place. You might 'hirou' individual pieces of trash to 'atsumeru' them in a bag.
- 拾い上げる (Hiroiageru)
- This compound verb adds 'ageru' (to lift up). It emphasizes the upward motion. It is often used figuratively to mean 'singling out' or 'giving a chance' to someone who was overlooked.
彼の才能を社長が拾い上げた。
(Kare no sainou o shachou ga hiroiageta.)
The president recognized (picked up/singled out) his talent.
In the context of information, you might use 聞き取る (Kikitoru) or 拾い読み (Hiroyomi). 'Kikitoru' means to catch/understand spoken words, while 'hiroyomi' means to skim a text, 'picking up' only the important parts. These show how the concept of 'picking' translates into cognitive tasks.
- Summary Table of Alternatives
- 取る (Toru): To take (general).
- 掴む (Tsukamu): To grab/seize.
- 見つけ出す (Mitsukedasu): To find after a search.
- 救う (Sukuu): To rescue (used when 'picking up' a life).
Lastly, consider 拾得 (Shutoku), the formal noun for finding something lost. You'll see this on signs in police stations: '拾得物' (Shutokubutsu - found items). While you wouldn't use this in casual speech, recognizing the root 'hirou' in this formal word helps expand your reading comprehension.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji 拾 contains the 'hand' radical on the left and 'gather/join' (合/拾) on the right. It is also used in 'Daiji' (formal numbers) to represent '10' because the simple '十' is too easy to forge in financial documents.
발음 가이드
- Pronouncing 'r' like an English 'r' (keep it tapped).
- Making the 'u' sound too long or rounded like 'woo'.
- Dropping the 'h' sound.
- Confusing the pitch with 'hiroi' (wide).
- Forgetting the 'w' in the negative form 'hirowanai'.
난이도
The kanji 拾 is relatively simple but easily confused with 捨.
Requires remembering the 'hand' radical and the 'gather' component.
Easy to pronounce, but remember the 'w' in the negative form.
Commonly heard in public announcements and daily chat.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Transitive Verbs with を
財布を拾う。
Godan Verb Conjugation (u -> wa)
拾わない。
Te-form for sequences
拾って届ける。
Relative Clauses
私が拾ったペン。
Potential Form (u -> eru)
タクシーが拾える。
수준별 예문
ゴミを拾います。
I pick up trash.
Simple present polite form.
ペンを拾ってください。
Please pick up the pen.
Request form using -te kudasai.
石を拾いました。
I picked up a stone.
Past polite form.
ここで何を拾いましたか?
What did you pick up here?
Question form with 'nani'.
花を拾いました。
I picked up a flower (that had fallen).
Object marked with 'o'.
消しゴムを拾いましょう。
Let's pick up the eraser.
Volitional 'mashou' form.
これを拾ってください。
Please pick this up.
Pronoun 'kore' as object.
公園でボールを拾いました。
I picked up a ball in the park.
Location marked with 'de'.
道で財布を拾いました。
I found a wallet on the street.
Indicates finding a lost item.
タクシーを拾いましょう。
Let's hail a taxi.
Specific collocation for taxis.
拾ったお金は警察に届けます。
I will take the money I found to the police.
Relative clause 'hirotta' modifying 'okane'.
階段で鍵を拾いました。
I found a key on the stairs.
Location 'kaidan' with 'de'.
何も拾わなかったです。
I didn't pick up anything.
Negative past polite form.
貝殻を拾って遊びました。
We picked up shells and played.
Te-form connecting two actions.
駅の近くでタクシーが拾えますか?
Can I catch a taxi near the station?
Potential form 'hiroeru'.
ゴミを拾わないでください。
Please don't pick up the trash.
Negative request form.
仕事のコツを拾うのは難しい。
It's hard to pick up the knack of the job.
Metaphorical use for learning a skill.
彼は道のゴミを拾いながら歩いた。
He walked while picking up trash on the road.
Simultaneous action with 'nagara'.
この本から大事な言葉を拾い出した。
I picked out important words from this book.
Compound verb 'hiroidasu'.
運良くタクシーを拾うことができた。
Luckily, I was able to hail a taxi.
Potential pattern 'koto ga dekiru'.
秋になったら栗拾いに行きましょう。
Let's go chestnut gathering when autumn comes.
Noun form 'kuri-hiroi'.
落としたスマホを誰かが拾ってくれた。
Someone picked up the smartphone I dropped (for me).
Benefactive 'te kureta'.
安売りで掘り出し物を拾った。
I picked up a bargain at the sale.
Used for finding a great deal.
拾い主が見つかるといいですね。
I hope the person who found it is located.
Noun 'hiroinushi' (finder).
九死に一生を得て、命を拾った。
I had a narrow escape and was spared (picked up my life).
Idiomatic expression 'inochi o hirou'.
会議の要点をいくつか拾ってメモした。
I picked up a few key points from the meeting and noted them down.
Abstract usage for gathering info.
彼は不運な状況から救い拾われた。
He was rescued and picked up from an unfortunate situation.
Passive form 'hirowareta'.
膨大なデータからエラーを拾い上げる作業。
The task of picking out errors from a huge amount of data.
Compound 'hiroiageru' for selection.
思わぬところで勝ち星を拾った。
We picked up an unexpected win in an unlikely place.
Sports idiom 'kachiboshi o hirou'.
そのニュースはSNSの声を拾って作られた。
That news report was made by gathering voices from social media.
Metaphorical gathering of opinions.
落とし物を拾ったらすぐに届け出るべきだ。
If you find a lost item, you should report it immediately.
Conditional 'tara' and 'beki' (should).
彼は言葉の端々から彼女の本音を拾った。
He picked up her true feelings from the fragments of her words.
Nuanced psychological usage.
歴史の闇に葬られた事実を拾い集める。
To gather up facts that were buried in the darkness of history.
Literary compound 'hiroiatsumeru'.
震災の瓦礫の中から思い出を拾う。
Picking up memories from the rubble of the earthquake.
Emotional/Symbolic usage.
彼は街の雑音を拾って音楽に変える。
He picks up the noise of the city and turns it into music.
Artistic context.
落穂拾いのように、残された利益を追求する。
Like gleaning (picking up dropped ears of grain), pursuing leftover profits.
Reference to 'ochibo-hiroi' (gleaning).
その小説は、社会の底辺から拾い上げられた物語だ。
That novel is a story picked up from the bottom of society.
Sociological metaphor.
裁判官は被告の供述から矛盾を拾い出した。
The judge picked out contradictions from the defendant's statement.
Legal/Analytical context.
漂流者は、通りかかった船に命を拾われた。
The castaway's life was saved (picked up) by a passing ship.
Passive usage for rescue.
彼女は他人の不幸を拾って歩くような人だ。
She is the kind of person who goes around picking up other people's misfortunes.
Idiomatic/Character description.
古文書の記述を丹念に拾い、系譜を再現する。
To meticulously pick out descriptions from ancient documents and reconstruct a genealogy.
High-level academic research.
拾得物の所有権に関する法的な議論。
Legal arguments regarding the ownership of found property.
Noun form 'shutokubutsu' in legal context.
言霊を拾い、詩歌の調べを整える。
To gather the spirit of words and refine the melody of poetry.
Archaic/Spiritual nuance.
零れ落ちた記憶の断片を拾い綴る。
To pick up and weave together fragments of memories that have spilled over.
Highly metaphorical/Poetic.
彼は政界の浮沈の中で、辛うじて命脈を拾った。
Amidst the ups and downs of the political world, he barely managed to sustain his political life.
Political idiom.
散逸した資料を拾い集めるのは至難の業だ。
Gathering up scattered and lost materials is a Herculean task.
Formal academic expression.
その策は、敵の失策を拾うことに主眼を置いている。
That strategy focuses primarily on capitalizing on (picking up) the enemy's mistakes.
Strategic/Military metaphor.
拾遺集には、それまでの選集に漏れた名歌が収められている。
The Shui-shu contains famous poems that were missed in previous anthologies.
Reference to 'Shui' (gleanings/picking up what was left).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A found object, or a lucky find/bargain.
これはなかなかの拾い物だ。
— Skimming or browsing through a text.
新聞を拾い読みする。
— Gleaning, or collecting what others have left behind.
落穂拾いのように情報を集める。
— A narrow escape from death.
助かったのは、命の拾いものだ。
— The act of hailing a taxi.
タクシー拾いに苦労する。
— A trash-picking contest or event.
ゴミ拾い大会に参加する。
— Chestnut gathering (seasonal activity).
家族で栗拾いに行った。
— To pick up or to single out for promotion.
若手を拾い上げる。
— To select or extract specific items.
リストから名前を拾い出す。
— The finder of a lost item.
拾い主に礼を言う。
자주 혼동되는 단어
Opposite meaning (throw away). The kanji are very similar.
To find (active search) vs. to pick up (physical act/chance find).
Use this for picking up people, not 'hirou'.
관용어 및 표현
— To narrowly escape death or be spared.
奇跡的に命を拾った。
Common— To get an unexpected win, especially when the opponent makes a mistake.
相手のミスで勝ち星を拾った。
Sports— To pick up good luck; often used in festivals.
豆まきで福を拾う。
Cultural— To catch or notice specific words in a conversation.
彼の何気ない言葉を拾った。
Abstract— Like meeting Buddha in hell (often used when being 'picked up' or rescued from a terrible situation).
助けてもらって、地獄で仏に会ったようだった。
Literary— To pick up scraps; can refer to scrap metal collecting or metaphorical low-value tasks.
鉄屑を拾って売る。
Neutral— To pick up/seize the initiative.
相手の機先を拾って攻撃する。
Strategic— To gather or find dreams (poetic).
星屑の中から夢を拾う。
Poetic— To find a moment of leisure in a busy schedule.
忙中閑を拾う。
Literary— To receive mercy or kindness unexpectedly.
王の情けを拾って死罪を免れた。
Archaic혼동하기 쉬운
Both translate as 'to find' in English.
'Hirou' is for picking up something physical from the ground or finding lost property by chance. 'Mitsukeru' is for discovering something you were looking for or realizing a fact.
財布を拾う (Find/pick up a wallet) vs 答えを見つける (Find the answer).
Both involve taking an object with hands.
'Hirou' implies the object was on the ground or lost. 'Toru' is a general verb for taking something from anywhere (table, shelf, etc.).
ゴミを拾う (Pick up trash) vs 本を取る (Take a book).
Same root meaning.
'Hirou' is a verb used in conversation. 'Shutoku' is a formal noun used in legal and police contexts.
財布を拾った (I found a wallet) vs 拾得物の届け出 (Reporting found property).
Both can mean saving a life.
'Hirou' (in inochi o hirou) implies a lucky escape. 'Sukuu' is the direct action of saving or rescuing someone.
命を拾った (My life was spared/lucky) vs 溺れる人を救う (Save a drowning person).
Both involve gathering.
'Hirou' focuses on the individual act of picking up. 'Atsumeru' focuses on the collection of many things into one group.
石を拾う (Pick up a stone) vs 切手を集める (Collect stamps).
문장 패턴
[Object] を 拾います
ゴミを拾います。
[Location] で [Object] を 拾いました
道で財布を拾いました。
タクシーを 拾う
タクシーを拾いましょう。
[Object] を 拾って [Action]
お金を拾って警察に行きました。
[Verb Stem] 拾い
栗拾いに行こう。
命を 拾う
彼は命を拾った。
[Abstract Object] を 拾い上げる
良いアイデアを拾い上げる。
[Object] を 拾い集める
情報を拾い集める。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very common in daily life, especially regarding cleaning and taxis.
-
Using 'hirou' for picking up a friend.
→
友だちを迎えに行く (Tomodachi o mukae ni iku).
'Hirou' is for objects or taxis. Using it for people sounds like they are objects or in need of rescue.
-
Saying 'hiroanai' for the negative.
→
拾わない (hirowanai).
Verbs ending in 'u' change to 'wa' in the negative form, not just 'a'.
-
Using 'hirou' when finding your lost keys at home.
→
鍵を見つけた (Kagi o mitsuketa).
If you were looking for them, use 'mitsukeru'. 'Hirou' is for chance encounters on the ground.
-
Confusing 拾う with 捨てる in writing.
→
拾う (to pick up) vs 捨てる (to throw away).
The right side of the kanji is different. 拾 has 合 (together), 捨 has 舎.
-
Using 'hirou' for taking a gift from someone's hand.
→
もらう (morau) or 受け取る (uketonaru).
'Hirou' specifically implies the object was on the ground or separated from an owner.
팁
Negative Conjugation
Remember the 'wa' in 'hirowanai'. This applies to all Japanese verbs ending in a single 'u' (like kau -> kawanai, au -> awanai).
Taxi Collocation
Memorize 'takushii o hirou' as a set phrase. It's the most natural way to say you caught a cab on the street.
Lost and Found
In Japan, if you 'hirou' something valuable, the polite and expected thing to do is take it to the nearest 'Koban' (police box).
Don't Confuse with Suteru
拾 (pick up) has 合 (together/gather). 捨 (throw away) has 舎 (building/discard). Think: 'Gather with your hand' to remember 拾.
People vs Objects
Never use 'hirou' for friends. Use 'mukae ni iku'. Only use 'hirou' for people if you are saving them from a disaster.
Hirou vs Mitsukeru
Use 'hirou' when you physically pick it up or find it by luck. Use 'mitsukeru' when you were looking for it.
Gomi-hiroi
Participating in 'gomi-hiroi' is a great way to make Japanese friends and practice the language in a community setting.
Picking up the Knack
Use 'kotsu o hirou' to describe the moment you finally understand how to do something difficult.
Skimming
If you don't have time to read a whole article, tell your teacher you will 'hiroyomi' (skim) it.
Lucky Wins
In sports, if you win because the other team made a silly mistake, you can say you 'picked up a win' (kachiboshi o hirotta).
암기하기
기억법
Imagine a HERO (hi-ro) bending down to pick up a lost wallet. A HERO always HIRO-us lost things!
시각적 연상
Picture a person in a bright yellow 'Gomi-hiroi' vest bending down with tongs to pick up a plastic bottle.
Word Web
챌린지
Try to spot 5 things on the ground today and say '...o hiroimasu' (even if you don't actually pick them up) to cement the verb in your mind.
어원
Derived from the Old Japanese verb 'piropu'. The word has always centered around the action of gathering or taking up something from the ground.
원래 의미: To gather up, to pick up, to collect.
Japonic문화적 맥락
Be careful not to use 'hirou' for people unless it's a rescue or a taxi context, as it can be dehumanizing.
In English, we say 'pick up a friend' at the airport, but in Japanese, you must use 'mukae ni iku'. Using 'hirou' for a friend sounds like they were lying on the street!
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Cleaning/Volunteering
- ゴミを拾う
- ゴミ拾い活動
- トングで拾う
- 拾って袋に入れる
Finding Lost Items
- 財布を拾う
- 警察に届ける
- 拾い主
- どこで拾いましたか?
Transportation
- タクシーを拾う
- 流しのタクシー
- タクシーが拾えない
- 大通りで拾う
Nature/Leisure
- 貝殻を拾う
- 栗拾い
- 落ち葉を拾う
- 石を拾う
Metaphorical/Work
- コツを拾う
- 要点を拾う
- エラーを拾う
- 意見を拾い上げる
대화 시작하기
"道で何か珍しいものを拾ったことがありますか? (Have you ever picked up something unusual on the street?)"
"最近、どこかでタクシーを拾いましたか? (Did you hail a taxi somewhere recently?)"
"子供の頃、海で貝殻を拾いましたか? (Did you pick up shells at the sea when you were a child?)"
"ゴミ拾いのボランティアに参加したことがありますか? (Have you ever participated in a trash-picking volunteer activity?)"
"もし1万円拾ったら、どうしますか? (If you found 10,000 yen, what would you do?)"
일기 주제
今日、道で拾ったもの(または見かけたもの)について書いてください。 (Write about something you picked up or saw on the road today.)
「命を拾った」ような経験があれば教えてください。 (Tell me about an experience where you 'picked up your life' / had a narrow escape.)
日本の「ゴミ拾い」文化についてどう思いますか? (What do you think about Japan's 'trash picking' culture?)
タクシーを拾うのが一番難しい場所はどこだと思いますか? (Where do you think is the hardest place to hail a taxi?)
自分が「拾い物(掘り出し物)」だと思った買い物について書いてください。 (Write about a purchase you thought was a 'lucky find'.)
자주 묻는 질문
10 질문No, that is a common mistake for English speakers. In Japanese, you should use 'mukae ni iku' (迎えに行く) for picking up people. 'Hirou' is only for objects or hailing a taxi.
'Hirou' is the basic act of picking up. 'Hiroidasu' (拾い出す) means to specifically pick out or select a few items from a larger group, like picking out data from a report.
Generally, no. You would use 'mitsukeru' (見つける) or 'sagasu' (探す) for finding a job. However, you might 'hirou' a job opportunity if it was a lucky, unexpected find.
Since it ends in 'u', the 'u' changes to 'wa'. So it becomes 'hirowanai' (拾わない). Don't forget the 'wa'!
If the flowers have already fallen on the ground, you can use 'hirou'. If you are picking them from the plant, you should use 'tsumu' (摘む).
It literally means 'to pick up one's life'. It's an idiom used when someone survives a near-death experience, like a major accident or illness. It implies they were lucky to keep their life.
Yes, '拾' is a Jōyō kanji and is very common. You will see it on signs, in newspapers, and in textbooks.
'Gomi-hiroi' is the act of picking up litter. It's a common volunteer activity in Japan and is often seen as a way to contribute to the community.
No, you don't 'hirou' a bus. You wait for a bus at a stop and 'noru' (ride/get on) it. 'Hirou' is specifically for taxis because you can stop them anywhere.
'Hiroyomi' (拾い読み) means to skim or browse a text, picking up only the parts that interest you or seem important.
셀프 테스트 184 질문
Translate: 'I picked up the pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please pick up the trash.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a wallet on the road.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's hail a taxi.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Someone picked up the phone for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I skimmed the newspaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I narrowly escaped death in the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I noted down the main points of the speech.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'to pick up' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't pick up anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's go chestnut gathering.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We picked up a win because of the opponent's mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He gathers opinions from social media.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pick up the ball.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where did you find this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finally got the knack of this work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The president singled out his talent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I picked out the errors from the data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't pick up the stone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a key at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I pick up trash' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to pick up a pen.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found a wallet' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's catch a taxi.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you found a key in the park.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest going chestnut gathering.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you had a narrow escape from death.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to note down the key points.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I picked up a stone.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where did you find this?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Someone picked up my wallet for me.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I managed to pick up a win.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss gathering information from the internet.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't pick it up.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't hail a taxi.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I skimmed the book.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm picking out errors.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a lucky find.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's pick up trash.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I picked up a key at the station.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Gomi o hiroimasu.'
Listen and identify: 'Takushii o hiroimashou.'
Listen and identify: 'Saifu o hirotta node koban ni ikimasu.'
Listen and identify: 'Inochi o hiroimashita.'
Listen and identify: 'Pen o hirotte kudasai.'
Listen and identify: 'Kaigan de kaigara o hirotta.'
Listen and identify: 'Shimbun o hiroyomi shita.'
Listen and identify: 'Kachiboshi o hirotta.'
Listen and identify: 'Hiroidasu.'
Listen and identify: 'Ishi o hirowanaide.'
Listen and identify: 'Takushii ga hiroeru.'
Listen and identify: 'Kuri-hiroi.'
Listen and identify: 'Yoten o hirou.'
Listen and identify: 'Hiroiatsumeru.'
Listen and identify: 'Kore o hiroimashita.'
/ 184 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'hirou' (拾う) is your go-to word for 'picking up' physical items from the ground or 'finding' lost property by luck. Remember, it's 'gomi o hirou' for trash and 'takushii o hirou' for a cab, but use 'mukae ni iku' for picking up a friend!
- Primary meaning is to pick up an object from the ground using hands.
- Commonly used for finding lost items (wallets, keys) by chance.
- Used idiomatically for hailing a taxi on the street (takushii o hirou).
- Can be used metaphorically for gathering information or narrow escapes.
Negative Conjugation
Remember the 'wa' in 'hirowanai'. This applies to all Japanese verbs ending in a single 'u' (like kau -> kawanai, au -> awanai).
Taxi Collocation
Memorize 'takushii o hirou' as a set phrase. It's the most natural way to say you caught a cab on the street.
Lost and Found
In Japan, if you 'hirou' something valuable, the polite and expected thing to do is take it to the nearest 'Koban' (police box).
Don't Confuse with Suteru
拾 (pick up) has 合 (together/gather). 捨 (throw away) has 舎 (building/discard). Think: 'Gather with your hand' to remember 拾.
예시
道で財布を拾いました。
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
もう少し
B1조금 더. (조금 더 기다려 주세요. - もう少し待ってください。)
じゅうしょ
A2사람이 살고 있는 곳의 상세한 정보.
住所
A2주소. 살고 있는 곳.
~後
A2after
目覚まし
B1알람 시계. 잠을 깨우기 위해 소리를 내는 시계.
目覚まし時計
B1알람 시계는 정해진 시간에 사람을 깨우는 장치입니다.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1~인데도; ~임에도 불구하고. 예상 밖의 결과에 대한 불만이나 놀람을 나타낼 때 사용한다.
ごぜん
A2‘고젠’은 오전이라는 뜻으로, 밤 12시부터 낮 12시 전까지를 말합니다.
煩い
B1밖이 너무 시끄러워요 (urusai).