At the A1 level, you should learn '透明な' (toumei na) as a simple word to describe physical objects you can see through. Think of it like a color word, but instead of 'red' or 'blue,' it means 'no color' and 'clear.' You will mostly use it to talk about everyday items. For example, a 'transparent umbrella' (toumei na kasa) or 'transparent water' (toumei na mizu). It is a 'na-adjective,' so remember to always put 'na' before the noun. You might hear this word at a convenience store when the clerk asks if you want a transparent bag for your items. Don't worry about the kanji yet; just focus on the sound 'tou-mei' and the fact that it describes things like glass or clear plastic. It's a very useful word for shopping and basic descriptions of your surroundings.
At the A2 level, you can start using '透明な' (toumei na) in more complete sentences and understand its basic opposite, '不透明な' (futoumei na - opaque/not clear). You will encounter it in simple instructions, such as 'Put the trash in a transparent bag' (Toumei na bukuro ni gomi o irete kudasai). You might also see it in descriptions of nature, like a clear stream or the clear sea in Okinawa. At this stage, you should also notice the word '透明感' (toumeikan), which is often used in commercials for soap or skincare to mean 'clarity' or 'purity.' You are moving from just identifying objects to describing their qualities more vividly. Remember that while 'toumei' means clear, it's specifically for things you can see *through*, not for 'clear weather' (which is 'hare').
At the B1 level, you should be comfortable using '透明な' (toumei na) for both physical and abstract concepts. This is where the word becomes very interesting. You will start to see it in news articles about 'transparent politics' (toumei na seiji) or 'transparent decision-making' (toumei na ishikettei). In these cases, it means 'open' and 'honest,' where nothing is hidden from the public eye. You should also learn common collocations like 'toumei ningen' (invisible man). You can now use the word to describe more complex feelings, like a 'transparent voice' in music or 'transparent skin' in beauty. You should also be able to distinguish 'toumei' from synonyms like 'sukitootta' (see-through/poetic) and 'meihaku' (obvious). Your goal is to use 'toumei' to add a layer of sophistication to your descriptions of systems, emotions, and high-quality materials.
At the B2 level, you are expected to understand the nuance and social implications of '透明な' (toumei na). You will encounter it in literary texts and formal business environments. You should be able to discuss the 'transparency of a corporation' (kigyou no toumeisei) and use the suffix '-kan' or '-sei' fluently. At this level, you might explore the more philosophical or critical uses of the word, such as 'being treated as transparent' (social invisibility). You should be able to use 'toumei' in debates about privacy versus transparency in the digital age. Your understanding of the word should include its use in art (transparent watercolors) and science (refractive indices). You can differentiate between 'toumei' (physical transparency) and 'meikai' (lucidity of thought) with ease, ensuring your word choice always matches the intended register and context.
At the C1 level, your grasp of '透明な' (toumei na) should extend to its most subtle and metaphorical applications in literature, philosophy, and high-level discourse. You will recognize it in classical-modern literature where it might describe the 'transparency of the soul' or the 'transparency of the morning air' as a spiritual state. You should be able to analyze how the concept of transparency functions in Japanese society—for example, the tension between 'omote' (public face) and 'ura' (hidden face) and how 'toumeisei' is used as a modern tool to bridge that gap. You should be able to use the word in complex grammatical structures, such as 'toumei-sei o kakuho suru' (to ensure transparency) or 'futoumei-na saki-yuki' (an opaque future outlook). Your usage should be indistinguishable from a native speaker's, capturing the poetic, technical, and social nuances of the word perfectly.
At the C2 level, you possess a masterly command of '透明な' (toumei na) and all its derivatives. You can engage in deep philosophical discussions about the 'transparency of language' or the 'illusion of transparency' in human communication. You understand the historical evolution of the word and how its kanji (透 - to pass through, 明 - bright) contribute to its multifaceted meaning. You can appreciate and use the word in the highest levels of creative writing, using it to evoke specific atmospheres or psychological states. Whether it's a technical treatise on optics, a political manifesto on government accountability, or a Haiku about a drop of dew, you use 'toumei' with absolute precision and creative flair. You are also aware of regional variations or extremely rare idiomatic uses that might appear in specialized fields like traditional crafts or advanced theoretical physics.

透明な 30초 만에

  • Means 'transparent' or 'clear' physically (glass, water).
  • Used figuratively for 'honest' or 'open' (politics, business).
  • A na-adjective: use 'na' before nouns, 'da/desu' at the end.
  • Common idioms include 'toumei ningen' (invisible man).

The Japanese word 透明な (toumei na) is a quintessential na-adjective that describes the state of being transparent, clear, or diaphanous. At its most literal level, it refers to the physical property of a material that allows light to pass through so that objects behind it can be distinctly seen. This applies to glass, water, air, and various plastics. However, in the Japanese linguistic landscape, toumei extends far beyond the physical realm, touching upon emotional clarity, organizational honesty, and even the unsettling feeling of social invisibility. Understanding this word requires a grasp of both its scientific precision and its poetic breadth.

Literal Transparency
This is the most common usage, describing objects like a toumei na bin (transparent bottle) or toumei na mizu (clear water). It emphasizes the lack of color and turbidity.
Metaphorical Clarity
In abstract contexts, it refers to systems or processes that are open and easy to understand. For example, toumei na seiji (transparent politics) refers to a government that does not hide its dealings from the public.
Invisible or Unnoticed
Interestingly, toumei is used in the phrase toumei ningen (invisible man). This can be literal (sci-fi) or figurative, describing someone who feels ignored by society, as if people look right through them.

この湖の水はとても透明なので、底の石がよく見えます。(Kono mizuumi no mizu wa totemo toumei na node, soko no ishi ga yoku miemasu.)

Translation: Because the water in this lake is so transparent, you can see the stones at the bottom clearly.

In Japanese culture, transparency is often associated with purity and honesty. A 'transparent heart' (toumei na kokoro) suggests a person who has no hidden agendas or dark secrets. This differs slightly from the English 'clear,' which can sometimes imply 'empty.' In Japanese, toumei carries a sense of refined beauty, especially in literature and lyrics where it might describe a 'transparent voice' (toumei na utagoe)—a voice that is pure, high-pitched, and piercingly beautiful without any rasp or 'muddiness.'

政府はより透明な意思決定プロセスを構築すべきだ。(Seifu wa yori toumei na ishikettei purosesu o kouchiku subeki da.)

Translation: The government should construct a more transparent decision-making process.

When discussing weather or atmosphere, toumei is often used to describe the crispness of the air, particularly in winter or at high altitudes. This is not just 'clear' (which might be hare), but a specific visual quality where the air itself seems to vanish, leaving only the sharp images of distant mountains. This 'transparency of the air' (kuuki no toumeikan) is a common trope in Japanese nature writing, signifying a moment of spiritual or sensory awakening.

Scientific Context
In physics or chemistry, toumei is the standard term for transparency. It is contrasted with hantoumei (translucent) and futoumei (opaque).
Art and Aesthetics
Watercolor painters often discuss toumei suisaiga (transparent watercolor), emphasizing the layering of pigments where the white of the paper shines through.

彼女の肌は、まるで透明な陶器のようだ。(Kanojo no hada wa, marude toumei na touki no you da.)

Translation: Her skin is just like transparent porcelain (implying extreme clarity and beauty).

In summary, toumei na is a versatile word that bridges the gap between the physical world and abstract concepts of truth and visibility. Whether you are buying a plastic folder, describing a mountain stream, or critiquing a lack of corporate accountability, toumei is the essential term for anything that allows the light of truth or vision to pass through unimpeded. Its frequency in modern Japanese media, particularly regarding 'transparency in governance,' makes it a vital word for B1 learners and beyond.

Mastering the usage of 透明な (toumei na) involves understanding its grammatical role as a na-adjective and the specific noun pairings that define its common applications. Since it is a na-adjective, its primary function is to modify nouns by placing na between the adjective and the noun. However, it can also function as an adverb when changed to toumei ni, or as a noun in the form of toumeikan (transparency/clarity).

Attributive Use (Adjective + Noun)
The most straightforward use. Toumei na kasa (a transparent umbrella) is a staple item in Japanese rainy seasons. Here, na acts as the bridge.
Predicative Use (End of Sentence)
When the adjective describes the subject at the end of a sentence. Kono garasu wa toumei desu (This glass is transparent). Note that na is dropped here.
Adverbial Use (Modifying Verbs)
By changing na to ni, you can describe how an action is performed. Toumei ni nuri-tsubusu (to paint over transparently—though this is rare, toumei ni mieru 'to look transparent' is common).

最近の若者は、SNSで自分の生活を透明なものとして公開している。(Saikin no wakamono wa, SNS de jibun no seikatsu o toumei na mono toshite koukai shite iru.)

Translation: Young people these days are making their lives public on SNS as something transparent.

One of the most important variations of this word is toumeikan (透明感). The suffix -kan adds the meaning of 'a sense of' or 'feeling of.' In the beauty industry, toumeikan no aru hada (skin with a sense of transparency) is a highly desired trait, referring to clear, radiant, and healthy skin. In music reviews, you might read about a singer's toumeikan no aru koe, which suggests a voice that is crystalline and ethereal. This noun form allows for more nuanced descriptions than the simple adjective.

このプラスチックの板は透明ではありません。少し曇っています。(Kono purasuchikku no ita wa toumei dewa arimasen. Sukoshi kumotte imasu.)

Translation: This plastic board is not transparent. It is a bit cloudy.

When using toumei in a professional or political context, it often appears in the phrase toumeisei o takameru (to increase transparency). This is a common phrase in news reports regarding corporate scandals or government policy. It implies making information accessible and the process visible to outsiders. For example, kaikei no toumeisei (accounting transparency) is a critical concept in business Japanese.

彼は透明なプラスチックのケースに書類を入れた。(Kare wa toumei na purasuchikku no keesu ni shorui o ireta.)

Translation: He put the documents in a transparent plastic case.

Finally, consider the negative form futoumei (不透明). By adding the prefix fu- (non-/un-), the word becomes 'opaque' or 'uncertain.' This is used very frequently in economic forecasts: saki-yuki ga futoumei (the future outlook is opaque/uncertain). This illustrates how the concept of 'transparency' is deeply tied to the concept of 'predictability' and 'knowledge' in Japanese thought.

Common Collocations
- Toumei na ekitai (Transparent liquid)
- Toumei na kokoro (A pure/honest heart)
- Toumei na kankei (A transparent/open relationship)

このカーテンは透明な素材でできているので、外の景色が見える。(Kono kaaten wa toumei na sozai de dekite iru node, soto no keshiki ga mieru.)

Translation: Since these curtains are made of transparent material, you can see the scenery outside.

In conclusion, whether you are describing a physical object, a person's character, or a complex social system, toumei na serves as a powerful tool for indicating that there are no barriers to sight or understanding. Pay attention to whether you are describing a physical property or an abstract quality, as this will help you choose the right context for this versatile adjective.

In daily Japanese life, 透明な (toumei na) is a word you will encounter in remarkably diverse settings, from the mundane aisles of a convenience store to the high-stakes environment of a political press conference. Its usage reflects Japan's obsession with both physical cleanliness and social integrity. By observing where this word pops up, you can gain deep insights into Japanese societal values and aesthetic preferences.

The Convenience Store (Konbini)
You will see toumei na fukuro (transparent bags) used for specific trash disposal or for packing liquids at the airport. You'll also see it on labels for 'clear' beverages, which have been a massive trend in Japan (like clear milk tea or clear cola).
Weather and Nature Reports
Weather forecasters often use toumeido (transparency level) to describe the clarity of the ocean water at beaches or the visibility in the air. A 'high degree of transparency' (toumeido ga takai) is the gold standard for a beautiful day at the sea.
Skincare and Cosmetics
Walk into any drugstore like Matsumoto Kiyoshi, and the word toumeikan will be everywhere. It is the ultimate compliment for skin—suggesting it is so clear and healthy that it almost glows from within.

「このゴミ袋は透明なものを使ってください」と自治体のルールに書いてある。(“Kono gomibukuro wa toumei na mono o tsukatte kudasai” to jichitai no ruuru ni kaite aru.)

Translation: The local government rules state, "Please use transparent trash bags."

In the realm of Japanese pop culture, particularly anime and manga, toumei often takes on a more melancholy or supernatural tone. The 'Invisible Man' (toumei ningen) is a recurring trope, often used as a metaphor for social alienation. In lyrics for J-Pop songs, artists like Utada Hikaru or Aimyon often use toumei to describe feelings that are pure but fragile, or the feeling of fading away from someone's memory. It’s a word that carries a certain 'cool' and 'ethereal' aesthetic in modern Japanese art.

沖縄の海は、その透明な青さで有名です。(Okinawa no umi wa, sono toumei na aosa de yuumei desu.)

Translation: The sea in Okinawa is famous for its transparent blueness.

Another practical place you'll hear this is in the kitchen or at restaurants. Chefs might describe a toumei na dashi (clear soup stock), which is the hallmark of high-quality Japanese cuisine like Kaiseki. Achieving a clear, non-cloudy broth is considered a sign of great skill. Similarly, toumei na koori (clear ice) is highly valued in high-end bars, as it melts slower and looks more beautiful in a glass of whiskey.

Architecture and Design
Modern Japanese architecture often utilizes toumei na glass to blur the lines between inside and outside, a concept known as shakkei (borrowed scenery). This creates a sense of openness and connection with nature.
Workplace Communication
Managers might call for toumei na communication, meaning they want team members to share information freely and not keep secrets that could hinder the project.

このアプリを使えば、チーム内のタスクが透明な状態になります。(Kono apuri o tsukaeba, chiimu-nai no tasuku ga toumei na joutai ni narimasu.)

Translation: By using this app, the tasks within the team will become transparent (visible to everyone).

In essence, toumei na is not just a technical adjective; it is a word that describes an ideal state in many facets of Japanese life. Whether it’s the physical clarity of water, the aesthetic clarity of skin, or the ethical clarity of a corporation, the pursuit of toumei is a recurring theme you will notice once you start looking for it.

While 透明な (toumei na) might seem straightforward, English speakers often trip up because the English word 'clear' has a much broader range of meanings than toumei. In English, you can have a 'clear day,' a 'clear explanation,' or 'clear skin,' but in Japanese, these often require different words. Misusing toumei can lead to sentences that sound unnatural or, at worst, confusing to native speakers.

Confusing 'Clear Sky' with 'Transparent'
In English, we say 'The sky is clear.' If you say Sora ga toumei desu, it sounds like the sky has literally disappeared or is made of glass. For weather, use 晴れている (harete iru) or 快晴 (kaisei).
Confusing 'Obvious' with 'Transparent'
If a mistake is 'clear' (obvious), do not use toumei. Use 明らかな (akiraka na) or 明白な (meihaku na). Toumei is for looking through something, not for understanding something easily.
Incorrect Adjective Particle
Learners often treat toumei as a no-adjective because it feels like a noun. Saying toumei no glass is common but technically incorrect in standard Japanese; it should be toumei na glass.

彼の説明は透明でした。(His explanation was transparent - sounds like his words were made of glass.)
彼の説明は明快でした。(Kare no setsumei wa meikai deshita - His explanation was clear/lucid.)

Another subtle mistake involves the difference between toumei and kirei (clean/beautiful). While clear water is toumei, people often use kirei as a catch-all. If you want to emphasize that you can see through the water to the bottom, toumei is the better choice. If you just mean the water is unpolluted, kirei or sumikitta (crystal clear) might be more natural.

透明な空ですね。(Transparent sky, isn't it? - Sounds unnatural.)
澄み渡った空ですね。(Sumiwatatta sora desu ne - A perfectly clear, serene sky.)

In summary, always ask yourself: "Am I talking about light passing through something?" If yes, toumei is likely correct. If you mean 'obvious,' 'easy to understand,' or 'not raining,' you should look for alternatives. Also, remember its status as a na-adjective to avoid particle errors.

To truly master 透明な (toumei na), you must know its neighbors. Japanese has several words for 'clear' and 'transparent,' each with a specific flavor and use case. Choosing the right one will make your Japanese sound more sophisticated and precise.

透き通った (Sukitootta)
This is the past-tense verb form of sukitooru, used as an adjective. It is more poetic and descriptive than toumei. While toumei is a technical/neutral state, sukitootta often implies beauty, like 'crystal clear' water or a 'translucent' voice.
クリアな (Kuria na)
A loanword from English. It is used frequently in modern contexts like 'clear sound' (kuria na oto) or 'clear resolution' on a screen. It feels more modern and technical than toumei.
明白な (Meihaku na)
Used for things that are 'clear' in the sense of being obvious or evident. This is the word for a 'clear mistake' or 'clear evidence.'
澄んだ (Sunda)
The past tense of sumu (to become clear). Used for air, water, or eyes. It implies a lack of impurity or cloudiness. Sunda hitomi (clear eyes) suggests innocence.

このダイヤモンドは非常に透明度が高い。(Kono daiyamondo wa hijou ni toumeido ga takai.)

Translation: This diamond has a very high level of transparency (clarity).

When comparing toumei and sukitootta, think of the difference between 'transparent' and 'see-through.' Toumei is the property; sukitootta is the visual experience. If you are describing a high-tech material, use toumei. If you are writing a poem about a mountain stream, use sukitootta.

Here is a quick comparison table for your reference:

WordNuanceBest For...
透明なLiteral/ScientificGlass, Water, Politics
透き通ったBeautiful/PureStreams, Voices, Skin
明白なObvious/EvidentFacts, Errors, Truths
クリアなModern/TechnicalAudio, Screens, Goals

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can describe 'clarity' in all its forms, whether you are admiring a diamond, criticizing a politician, or listening to a beautiful song.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character 透 (tou) also appears in 'toushi' (clairvoyance), suggesting that transparency was historically linked to supernatural sight or deep understanding.

발음 가이드

UK /toʊmeɪ/
US /toʊmeɪ/
Flat pitch accent (Heiban), so it stays relatively level.
라임이 맞는 단어
Koumei (fame) Shoumei (proof) Meimei (each one) Seimei (life) Heimei (plain/clear) Kimei (signature) Dimei (title) Shimei (mission)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'tou' too short (tomei instead of toumei).
  • Confusing the 'mei' sound with 'mai'.
  • Incorrect pitch accent on 'na'.
  • Forgetting the long vowel in 'tou'.
  • Merging 'tou' and 'mei' into a single syllable.

난이도

독해 3/5

The kanji are common but require practice for B1 learners.

쓰기 4/5

Writing 'tou' (透) can be tricky due to the radical.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward.

듣기 2/5

Easily recognizable in context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

きれいな ガラス 見える 明るい

다음에 배울 것

明白な 不透明な 透き通る 澄む 明らか

고급

隠蔽 開示 屈折 透過率 一目瞭然

알아야 할 문법

Na-adjective noun modification

透明な + 瓶 (toumei na bin)

Adverbial form with 'ni'

透明に + 見える (toumei ni mieru)

Noun form with '-sei'

透明性 (toumeisei)

Negative form with 'de wa nai'

透明ではない (toumei de wa nai)

Past tense with 'datta'

透明だった (toumei datta)

수준별 예문

1

これは透明なコップです。

This is a transparent cup.

Simple na-adjective usage with 'desu'.

2

透明な傘を買いました。

I bought a transparent umbrella.

Modifying a noun with 'na'.

3

水は透明です。

Water is transparent.

Predicative use at the end of a sentence.

4

透明な袋をください。

Please give me a transparent bag.

Requesting an object using a description.

5

この窓は透明ですね。

This window is transparent, isn't it?

Adding the particle 'ne' for agreement.

6

透明な定規を使います。

I use a transparent ruler.

Describing a school supply.

7

金魚鉢は透明です。

The fishbowl is transparent.

Stating a physical property.

8

透明なケースがあります。

There is a transparent case.

Using 'arimasu' for existence.

1

透明な袋にゴミを入れてください。

Please put the trash in a transparent bag.

Instructional sentence with 'te kudasai'.

2

海がとても透明で、きれいです。

The sea is very transparent and beautiful.

Connecting two adjectives using the 'te' form (toumei de).

3

透明なプラスチックの箱を探しています。

I am looking for a transparent plastic box.

Present continuous '-te imasu'.

4

このペンは透明な部分があります。

This pen has a transparent part.

Identifying a specific feature of an object.

5

透明なシールを貼りました。

I put on a transparent sticker.

Past tense verb 'harimashita'.

6

空気が透明で、山がよく見えます。

The air is clear, so the mountains are easily seen.

Describing the atmosphere.

7

透明な石を見つけました。

I found a transparent stone (crystal).

Simple discovery narrative.

8

この液体は透明ではありません。

This liquid is not transparent.

Negative form 'de wa arimasen'.

1

政府は情報の透明性を高めるべきだ。

The government should increase the transparency of information.

Using the noun 'toumeisei' (transparency).

2

彼女の歌声は、透明感があって素晴らしい。

Her singing voice has a sense of clarity and is wonderful.

Using 'toumeikan' to describe an abstract quality.

3

透明な政治を実現するのは難しい。

It is difficult to realize transparent politics.

Abstract usage of 'toumei na'.

4

彼は透明人間のように、誰にも気づかれなかった。

He was like an invisible man, noticed by no one.

The idiom 'toumei ningen'.

5

透明な素材を使った新しいデザインの服です。

This is a new design of clothing using transparent materials.

Describing modern design/fashion.

6

この会社は経営が透明なので、信頼できる。

This company's management is transparent, so it can be trusted.

Linking transparency to trust.

7

透明なガラス越しに庭を眺める。

I gaze at the garden through the transparent glass.

Using 'goshi ni' (through/across).

8

不透明な状況が続いている。

An opaque (uncertain) situation is continuing.

Using the antonym 'futoumei'.

1

意思決定のプロセスを透明にすることが求められている。

Making the decision-making process transparent is being demanded.

Adverbial use 'toumei ni' with 'suru'.

2

この水彩画は、透明な色彩の重なりが美しい。

The beauty of this watercolor lies in the layering of transparent colors.

Artistic context of transparency.

3

肌の透明感を引き出す化粧品が人気だ。

Cosmetics that bring out the skin's clarity are popular.

Marketing/beauty industry terminology.

4

情報の非対称性を解消し、市場を透明にする。

Resolve information asymmetry and make the market transparent.

Economic/Formal business context.

5

彼の心は透明で、嘘をつくことができない。

His heart is transparent; he cannot tell a lie.

Metaphor for character/personality.

6

透明なプラスチックごみの分別が強化された。

The sorting of transparent plastic waste has been strengthened.

Social/environmental policy context.

7

冬の朝の透明な空気が好きだ。

I love the transparent air of a winter morning.

Evocative nature description.

8

組織内のコミュニケーションをより透明にする必要がある。

It is necessary to make communication within the organization more transparent.

Workplace management usage.

1

現代社会における個人の透明化は、プライバシーの危機を孕んでいる。

The 'transparence' of individuals in modern society carries a risk to privacy.

Sociological use of 'toumeika' (making transparent).

2

その小説は、透明な文体で孤独を描き出している。

The novel depicts loneliness with a transparent literary style.

Literary criticism context.

3

アルゴリズムの透明性が確保されなければ、AIの公平性は保てない。

Unless algorithmic transparency is ensured, AI fairness cannot be maintained.

Technical/Ethics discussion.

4

透明な悲しみが、静かに部屋を満たした。

A transparent sadness quietly filled the room.

Poetic/Abstract emotional usage.

5

取引の透明度を精査することが、監査役の務めだ。

It is the duty of the auditor to scrutinize the degree of transparency of transactions.

High-level professional terminology.

6

ガラスの透明性と強度の両立は、建築技術の粋を集めたものだ。

Balancing the transparency and strength of glass is the culmination of architectural technology.

Engineering/Architecture context.

7

透明な存在として扱われることの苦痛は、計り知れない。

The pain of being treated as a transparent existence is immeasurable.

Psychological/Social commentary.

8

法執行機関の活動には、高い透明性が不可欠である。

High transparency is essential for the activities of law enforcement agencies.

Legal/Civic discourse.

1

現象学における意識の透明性という概念を再考する。

Reconsidering the concept of the transparency of consciousness in phenomenology.

Philosophical/Academic discourse.

2

詩人は、言葉を透明な媒体として真理を透視しようとした。

The poet attempted to see through to the truth using language as a transparent medium.

Highly literary/Abstract usage.

3

情報の透明化が極限まで進んだ社会は、監視社会の裏返しでもある。

A society where information transparency has advanced to the limit is also the flip side of a surveillance society.

Complex socio-political analysis.

4

その音楽には、一切の濁りを排した究極の透明性が宿っている。

That music possesses an ultimate transparency that excludes all impurity.

High-level aesthetic evaluation.

5

権力の透明化は、民主主義の永続性を担保する要石である。

The transparency of power is the keystone that guarantees the permanence of democracy.

Formal political philosophy.

6

物質の透明化技術、いわゆる光学迷彩の研究が加速している。

Research into material transparency technology, so-called optical camouflage, is accelerating.

Advanced scientific/Military context.

7

自己の透明性を追求する果てに、彼はアイデンティティの喪失に突き当たった。

At the end of pursuing his own transparency, he struck upon a loss of identity.

Existential narrative usage.

8

この論文は、市場の透明性がマクロ経済の安定に与える影響を論じている。

This paper discusses the impact of market transparency on macroeconomic stability.

Expert-level academic writing.

자주 쓰는 조합

透明な水
透明なガラス
透明な袋
透明な政治
透明感のある肌
透明な声
透明な関係
透明な心
透明な液体
透明なプラスチック

자주 쓰는 구문

透明性を確保する

— To ensure transparency. Common in business and politics.

取引の透明性を確保する。

透明度が高い

— To have a high degree of transparency. Used for water or diamonds.

この海の透明度は高い。

透明人間になる

— To become an invisible man. Either sci-fi or feeling ignored.

透明人間になりたいと思った。

透明な存在

— An invisible existence. Someone who is overlooked by others.

彼はクラスで透明な存在だった。

透明感が出る

— To gain a sense of clarity. Used in makeup or photography.

このフィルターで透明感が出る。

透明な嘘

— A transparent lie. A lie that is very easy to see through.

それは透明な嘘だ。

透明な意思

— A clear intention. Having no hidden motives.

透明な意思表示が必要だ。

透明な空気

— Clear air. Describing crisp, clean atmosphere.

冬の朝の透明な空気。

透明な素材

— Transparent material. Used in manufacturing or fashion.

透明な素材でカバンを作る。

透明な未来

— A clear future. Sometimes used to mean a bright, open future.

透明な未来を信じている。

자주 혼동되는 단어

透明な vs 晴れ (hare)

Hare is for clear weather, Toumei is for transparent materials.

透明な vs 明白 (meihaku)

Meihaku is for obvious facts, Toumei is for looking through something.

透明な vs 綺麗 (kirei)

Kirei is beautiful/clean, Toumei is specifically transparent.

관용어 및 표현

"透明人間"

— Invisible man. Describes someone who is literally invisible or socially ignored.

都会では誰もが透明人間のようだ。

Neutral
"ガラス張り"

— Glass-walled. Idiomatically means completely transparent/open.

ガラス張りの経営 (Transparent management).

Business
"手の内を見せる"

— To show one's hand. Related to making one's intentions transparent.

彼は手の内を透明に見せた。

Informal
"腹を割る"

— To cut open the belly. To speak transparently and honestly.

腹を割って透明に話そう。

Informal
"氷のように透明"

— Transparent as ice. Used to describe extreme clarity.

彼女の瞳は氷のように透明だ。

Poetic
"水清ければ魚棲まず"

— If the water is too clear, fish won't live there. Too much transparency/purity can be inhospitable.

透明すぎる組織も問題だ。

Literary
"一目瞭然"

— Clear at a single glance. Related to visual transparency/obviousness.

結果は一目瞭然で透明だ。

Formal
"雲散霧消"

— Vanishing like clouds and mist. Becoming transparent/disappearing.

疑惑が透明に雲散霧消した。

Literary
"明鏡止水"

— Clear mirror and still water. A state of mind that is clear and calm.

彼の心は今、明鏡止水で透明だ。

Formal
"白日の下に晒す"

— To expose under the white sun. To make something transparently public.

不正を透明に白日の下に晒す。

Formal

혼동하기 쉬운

透明な vs 透き通る (sukitooru)

Both mean clear/transparent.

Toumei is a noun/adjective (state), Sukitooru is a verb (action of being clear). Sukitooru feels more poetic.

透き通った水 vs 透明な水

透明な vs 澄む (sumu)

Both mean clear.

Sumu is used for air/water/eyes becoming pure. Toumei is the general property of transparency.

空気が澄んでいる vs 透明な空気

透明な vs 明らか (akiraka)

Both translated as 'clear'.

Akiraka means 'obvious/known'. Toumei means 'see-through'.

明らかな間違い vs 透明なガラス

透明な vs クリア (kuria)

Both mean clear.

Kuria is a loanword often used for digital quality or sound. Toumei is more traditional for physical objects.

クリアな画像 vs 透明な瓶

透明な vs 明白 (meihaku)

Both mean clear.

Meihaku is formal and used for evidence or logic. Toumei is visual or systematic.

明白な証拠 vs 透明な経営

문장 패턴

A1

これは[Noun]です。

これは透明なコップです。

A2

[Noun]は透明です。

この水は透明です。

B1

[Noun]の透明性を[Verb]。

政治の透明性を高める。

B1

まるで透明な[Noun]のようだ。

まるで透明なガラスのようだ。

B2

[Noun]が不透明なので[Result]。

先行きが不透明なので不安だ。

B2

[Noun]に透明感がある。

彼女の肌に透明感がある。

C1

[Concept]の透明化が進む。

情報の透明化が進んでいる。

C2

[Subject]は透明な媒体として[Action]。

言葉は透明な媒体として機能する。

어휘 가족

명사

透明 (toumei - transparency)
透明性 (toumeisei - transparency property)
透明度 (toumeido - degree of transparency)
透明感 (toumeikan - sense of clarity)

동사

透明にする (toumei ni suru - to make transparent)
透明になる (toumei ni naru - to become transparent)

형용사

透明な (toumei na - transparent)
不透明な (futoumei na - opaque)

관련

透ける (sukeru - to be see-through)
透視 (toushi - clairvoyance/X-ray)
浸透 (shintou - osmosis/permeation)
透明化 (toumeika - making transparent)
半透明 (hantoumei - translucent)

사용법

frequency

Very common in both daily conversation and news media.

자주 하는 실수
  • 透明のガラス 透明なガラス

    Toumei is primarily a na-adjective, so 'na' is the standard particle for modification.

  • 透明な空 晴れた空

    Toumei is for physical transparency, not for weather being clear/not cloudy.

  • 透明な説明 明快な説明

    Toumei isn't used for clarity of thought or explanation; use 'meikai' instead.

  • 透明な間違い 明らかな間違い

    For an 'obvious' mistake, use 'akiraka na' or 'meihaku na'.

  • 透明に笑う 爽やかに笑う

    Toumei doesn't usually describe a style of laughter; 'sayaka' (refreshing) is better.

Na-Adjective Rule

Always remember to use 'na' when modifying a noun: 'toumei na mizu'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.

Suffix Power

Add '-sei' for 'transparency' (property) or '-kan' for 'sense of clarity' to sound more like a native speaker.

Transparent Umbrellas

In Japan, 'toumei na kasa' are not just cheap; they are preferred in cities so you can see people coming towards you in the rain.

Don't use for Weather

Avoid saying 'toumei na tenki'. Stick to 'hare' or 'kaisei' for clear, sunny days.

The 'Pure' Nuance

In literature, 'toumei' often implies a state of purity or innocence. Use it to describe a character's heart or intentions.

Corporate Ethics

When discussing corporate social responsibility (CSR) in Japan, 'toumeisei' is a key buzzword you must know.

Skin Goals

If you are reading Japanese beauty magazines, 'toumeikan' is the most common word for glowing, clear skin.

Social Invisibility

Understand that 'toumei na sonzai' (transparent existence) is a sad phrase for someone who feels overlooked.

Physics Term

In technical contexts, 'toumei' describes a material that allows light to pass through without scattering.

Watercolor Tip

'Toumei suisaiga' (transparent watercolor) is a specific genre where the paper's whiteness is part of the art.

암기하기

기억법

Think of 'TOE' + 'MAY'. Imagine a 'TOE' dipped in a 'MAY'onnaise jar that is perfectly 'TOUMEI' (transparent) so you can see the toe clearly.

시각적 연상

Picture a clear glass umbrella (toumei na kasa) which is a very common sight in Japan. Associate that specific object with the word.

Word Web

Glass Water Umbrella Plastic Politics Honesty Invisible Air

챌린지

Go around your room and find 5 things that are 'toumei na'. Say the noun with the adjective out loud (e.g., 'Toumei na bin').

어원

Composed of two Sino-Japanese characters (Kanji). '透' (tou) means to pass through, permeate, or be transparent. '明' (mei) means bright, light, or clear.

원래 의미: Brightly permeable or clearly passing through.

Sino-Japanese (Kango).

문화적 맥락

Be careful when calling a person 'toumei' as it can imply they are invisible or lack personality.

English speakers use 'clear' for weather and understanding, but Japanese uses 'toumei' specifically for physical or systematic transparency.

Toumei Ningen (The Invisible Man) - various Japanese songs and stories. Toumei na Kasa - a symbol of Japanese rainy cityscapes. Toumeikan - a keyword in J-beauty.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping

  • 透明な袋をください。
  • 透明なケースはありますか?
  • 透明な傘が欲しいです。
  • 透明なシール。

Politics

  • 政治の透明性。
  • 情報の透明化。
  • 透明なプロセス。
  • 不透明な資金。

Beauty

  • 透明感のある肌。
  • 肌の透明度。
  • 透明感を出すメイク。
  • 透明な美しさ。

Nature

  • 透明な海。
  • 透明な空気。
  • 透明な水。
  • 透明な氷。

Science

  • 透明な液体。
  • 透明なプラスチック。
  • 透明なレンズ。
  • 透明な気体。

대화 시작하기

"沖縄の海は、どうしてあんなに透明なんですか?"

"最近の政治に、もっと透明性が必要だと思いますか?"

"透明人間になれたら、まず何をしたいですか?"

"透明感のある肌を保つために、何かしていますか?"

"仕事のタスクを透明にすることのメリットは何ですか?"

일기 주제

今日見た「透明なもの」を3つ書いてください。なぜそれが透明だったのですか?

自分の性格を「透明」だと思いますか?それとも「不透明」だと思いますか?

社会が完全に透明になったら、どんな問題が起きると思いますか?

最近、自分が「透明人間」のように感じた瞬間はありますか?

透明な海で泳いだ時の思い出を書いてください。

자주 묻는 질문

10 질문

Usually no. 'Hare' (sunny) or 'Sumi-watatta' (serene and clear) are better. 'Toumei na sora' sounds like the sky has literally disappeared.

'Toumei' is more neutral and technical. 'Sukitootta' is more descriptive and often implies beauty, like a crystal clear stream.

It can be both. It is a na-adjective (toumei na) and a noun (toumei).

Use 'toumeisei' (透明性) for business/politics or 'toumeikan' (透明感) for beauty/art.

It means 'Invisible Man.' It can be a literal sci-fi character or a metaphor for someone ignored by society.

No, use 'meikai' (clear/lucid) or 'wakari-yasui' (easy to understand) instead.

Yes, but usually in the form 'toumeikan no aru hada' (skin with a sense of transparency).

The direct opposite is 'futoumei' (不透明). For muddy water, use 'nigotta' (濁った).

Yes, 'toumei na koe' (transparent voice) is a common way to describe a pure, high singing voice.

Yes, it's the standard term for transparency in physics and chemistry.

셀프 테스트 183 질문

writing

Write 'transparent umbrella' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This water is transparent' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want a transparent bag' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The politics should be transparent' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent skin' using 'toumeikan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'invisible man' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent plastic case' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The future is uncertain (opaque)' using 'futoumei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please make the process transparent' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'clear voice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparency degree' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent liquid' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent heart' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'ensure transparency' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent glass' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent material' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent watercolor' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The air is clear' using 'toumei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'transparent relation' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'making the individual transparent' (sociology).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '透明な傘' (toumei na kasa).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The water is clear' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'toumei ningen' in Japanese or English.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for a transparent bag at a shop.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss why transparency is important in politics.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the air in winter using 'toumei'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want skin with clarity' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '不透明' (futoumei).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The future is uncertain' using 'futoumei'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a clear glass using 'toumei'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please ensure transparency' in a meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Her voice is pure and clear' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is this plastic transparent?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'toumeikan' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I found a clear stone' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The decision process is opaque'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '透明度' (toumeido).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A transparent relationship is good'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I used a transparent sticker'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The water in the lake is clear'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 「透明な傘を貸してください。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the context: 「経営の透明性が問われています。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adjective: 「この瓶は透明だ。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the suffix: 「透明感のある仕上がり。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the negative: 「不透明な契約内容。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the noun: 「水の透明度を測る。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the subject: 「透明人間が主人公の映画。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the material: 「透明なプラスチックの板。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the goal: 「透明な政治を目指す。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the emotion: 「透明な悲しみが胸に広がる。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the action: 「窓ガラスを透明にする。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the weather context: 「冬の透明な空気。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the liquid: 「透明な液体が流れる。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the beauty term: 「肌の透明感がすごい。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the location: 「海が透明な沖縄。」

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 183 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!