The Georgian word ბოდიში (pronounced as boh-dee-shee) is the primary and most versatile way to express an apology or to politely interrupt someone in the Georgian language. At its core, it functions much like the English 'sorry' or 'excuse me,' but its cultural resonance is deeply tied to the Georgian concept of hospitality and social etiquette. In a culture where interpersonal relationships and public decorum are highly valued, knowing how and when to say bodishi is essential for navigating daily life in Tbilisi, Kutaisi, or the rural highlands of Svaneti.
- Primary Function
- Used to apologize for a mistake, a minor accident, or a social transgression.
- Secondary Function
- Used as an 'excuse me' to get someone's attention, particularly in crowded spaces or when asking for directions.
Historically, the word has roots that suggest a request for pardon or a plea for the removal of a burden of guilt. When you say bodishi, you are not just uttering a word; you are performing a social ritual that restores balance after a minor disruption. Whether you accidentally bump into someone on the street, realize you have made a grammatical error in a conversation, or need to squeeze past someone on a crowded bus, this word is your most reliable linguistic tool.
ბოდიში, შეიძლება გავიარო? (Excuse me, may I pass?)
The usage of bodishi is quite flexible. It can stand alone as a short exclamation, or it can be integrated into longer sentences. For instance, in a formal setting, you might hear the phrase bodishis mokhda, which literally means 'to take out the apology' or 'to apologize.' This verbal phrase is used when a more significant or formal apology is required. However, for 90% of daily interactions, the simple noun form bodishi is perfectly sufficient. It bridges the gap between strangers and softens the edges of social friction.
Furthermore, bodishi is often paired with specific gestures. A slight nod of the head or a brief touch of the hand to the chest can accompany the word to convey sincerity. In the Georgian mindset, the intention behind the word is just as important as the word itself. If you are late for a meeting—a common occurrence in the more relaxed Georgian perception of time—a sincere bodishi followed by a reason is the standard way to smooth things over. It acknowledges the other person's time and shows that you value the relationship.
ბოდიში დაგვიანებისთვის. (Sorry for being late.)
It is also worth noting that bodishi is distinct from its more formal cousin, ukatsravad. While bodishi is versatile, ukatsravad is often preferred when addressing elders or in highly formal bureaucratic settings. However, as a learner, using bodishi will never be seen as rude; it is universally understood and appreciated as a polite gesture from a foreigner attempting to speak the language. It demonstrates an effort to adhere to local norms of politeness, which is always well-received in Georgia.
ბოდიში, ვერ გავიგე. (Sorry, I didn't understand.)
- Tone
- Neutral to Informal. Suitable for friends, family, and strangers in everyday situations.
In summary, bodishi is the 'Swiss Army knife' of Georgian politeness. It covers a vast range of social needs from the moment you wake up and might need to apologize for waking a roommate, to the moment you go to bed and realize you forgot to return a call. By mastering this one word, you unlock a level of social grace that is highly respected in Georgian culture. It is the linguistic lubricant that keeps the gears of Georgian social life turning smoothly, ensuring that minor misunderstandings do not escalate into major conflicts.
ათასჯერ ბოდიში! (A thousand times sorry! - used for emphasis)
Lastly, remember that Georgians are generally very forgiving of language learners. If you say bodishi with a smile and a genuine look of concern, you have already won half the battle of communication. It is a word that builds bridges, softens hearts, and reflects the fundamental Georgian value of mutual respect. Whether you are in a bustling market or a quiet church, bodishi is your passport to polite interaction.
დიდი ბოდიში შეწუხებისთვის. (Big sorry for the bother / I'm very sorry for disturbing you.)
- Key Takeaway
- Use 'bodishi' whenever you feel you have inconvenienced someone, however slightly.
Using ბოდიში in sentences is relatively straightforward because it often acts as an independent interjection. However, as your Georgian progresses, you will want to integrate it into more complex grammatical structures to express specific reasons for your apology or to address people more formally. Understanding these patterns will help you sound more natural and precise.
- Pattern 1: Standalone Apology
- The simplest use is just saying 'ბოდიში' (Bodishi) when you bump into someone or make a small mistake. It requires no additional words.
When you want to specify *why* you are apologizing, you typically use the preposition -თვის (tvis), which means 'for'. This preposition attaches to the end of the noun. For example, 'დაგვიანება' (dagvianeba) means 'being late'. To say 'Sorry for being late,' you combine them: ბოდიში დაგვიანებისთვის (Bodishi dagvianebistvis). This is one of the most common sentence patterns you will encounter and use.
ბოდიში ლოდინისთვის. (Sorry for the wait / Sorry for making you wait.)
Another important structure involves the verb მოხდა (mokhda), which in this context means 'to offer' or 'to perform'. The full phrase ბოდიშის მოხდა (bodishis mokhda) translates to 'to apologize'. Note that 'bodishi' changes to 'bodishis' (genitive case) here. This is used when you want to say 'I apologize' or 'He apologized'. The verb conjugates like a standard Georgian verb, which can be complex for beginners, but the most common form is ბოდიშს ვიხდი (Bodishs vikhdi) – 'I apologize' or 'I am apologizing'.
If you need to apologize for an action (a verb), you use the conjunction რომ (rom), which means 'that'. For example: 'ბოდიში, რომ დაგირეკე' (Bodishi, rom dagireke) – 'Sorry that I called you' (perhaps at a late hour). This structure allows you to be very specific about the event you are apologizing for. It follows the pattern: [Bodishi] + [,] + [rom] + [verb phrase].
ბოდიში, რომ შეგაწუხეთ. (Sorry that I bothered you - formal/plural.)
To add emphasis, Georgians often use adjectives like დიდი (didi - big) or უღრმესი (ughrmesi - deepest). Saying დიდი ბოდიში (Didi bodishi) is the equivalent of 'I'm very sorry' or 'A big apology'. If you have committed a more serious social faux pas, you might say ათასჯერ ბოდიში (Atasjer bodishi), meaning 'A thousand times sorry.' This hyperbolic expression is quite common and shows a high level of regret.
- Common Structure: Getting Attention
- ბოდიში, ერთი წუთით... (Excuse me, one minute... / Excuse me, for a second...)
When asking for a favor after an apology, the word შეიძლება (sheidzleba - may I / is it possible) is often used. For example: ბოდიში, შეიძლება ვიკითხო? (Bodishi, sheidzleba vikitkho?) – 'Excuse me, may I ask?' This is a very polite and standard way to initiate a question with a stranger. It shows you are aware you are interrupting them and are asking for permission to continue.
ბოდიში, ვერ გავიგე, რა თქვით. (Sorry, I didn't understand what you said.)
In written Georgian, such as in an email or a formal letter, you might see the phrase ბოდიშს გიხდით (Bodishs gikhdit), which is the formal 'I apologize to you (all)'. This is the standard way to apologize for a delay in response or a mistake in a professional document. It uses the second person plural/formal marker 'g-...-it' to show respect to the recipient.
Finally, it is helpful to know how to respond to an apology. If someone says bodishi to you, the most common response is არა უშავს (ara ushavs), which means 'it's okay' or 'no problem'. Another common response is არაფერს (arapers), which literally means 'for nothing,' similar to 'don't mention it.' Knowing both sides of the interaction makes your Georgian sound much more fluid and natural.
- ბოდიში, ფეხი დაგადგით. - არა უშავს! (- Sorry, I stepped on your foot. - It's okay!)
- Summary of Usage
- Use 'bodishi' as an interjection, 'bodishis mokhda' as a verb, and pair it with 'rom' for specific actions or '-tvis' for specific reasons.
If you spend even a single day in a Georgian city, you will hear ბოდიში dozens of times. It is the soundtrack of public life, echoing in markets, on public transport, and in the busy streets of the capital. Because Georgian cities are often densely populated and people interact closely in public spaces, the word serves as a constant social lubricant, smoothing over the minor physical and verbal bumps of the day.
- Public Transport
- The most common place to hear 'bodishi' is on the metro or a marshrutka. When someone needs to get off at the next stop and must push through a crowd, you will hear a rhythmic 'bodishi... bodishi... bodishi...' as they make their way to the door.
In the traditional Georgian markets, known as bazari, the atmosphere is loud and chaotic. Here, bodishi is used not just as an apology, but as a way to cut through the noise. A customer might say ბოდიში, ეს რა ღირს? (Bodishi, es ra ghirs? - Excuse me, how much is this?) to get the attention of a busy vendor who is already serving three other people. In this context, it is less about saying sorry and more about polite interruption.
ბოდიში, გზა დამითმეთ. (Excuse me, please make way / let me through.)
You will also hear it frequently in service environments—restaurants, cafes, and shops. If a waiter accidentally brings the wrong drink, or if you need to ask for the bill, bodishi is the standard opening. Georgians value politeness in these interactions, and using the word can often result in better service. It acknowledges that the other person is working and that you are making a request of their time.
In social gatherings, such as a supra (a traditional Georgian feast), the word might be used by the tamada (toastmaster) to interrupt the general conversation to propose a new toast. While the supra is a place of joy and talkativeness, certain moments require silence and focus. A polite bodishi from the tamada signals to everyone that it is time to listen. Similarly, if a guest needs to leave the table briefly, they will offer a bodishi to their neighbors.
ბოდიში, ტელეფონზე უნდა ვუპასუხო. (Excuse me, I have to answer the phone.)
On the phone itself, bodishi is used when the connection is bad or when someone didn't hear what was said. ბოდიში, ვერ გავიგონე (Bodishi, ver gavigone - Sorry, I didn't hear you) is a phrase you will hear constantly. Because Georgian mobile networks can sometimes be spotty in the mountains or in old stone buildings, this is a very practical phrase to have in your repertoire.
- The 'Excuse Me' Nuance
- When used to get attention, 'bodishi' is often followed by a short pause, waiting for the person to look at you before continuing with the question.
Another interesting place to hear the word is in Georgian media—TV shows, movies, and news broadcasts. When a reporter interrupts a live feed or when characters in a drama have a misunderstanding, bodishi is used to signal a shift in the social dynamic. It is a word that carries emotional weight in these contexts, often being the first step toward reconciliation in a plotline.
ბოდიში, შეიძლება ვიკითხო, სად არის ბანკი? (Excuse me, may I ask where the bank is?)
Finally, you will hear it in the classroom or office. If a student is late or a colleague forgets a document, bodishi is the necessary preface to their explanation. In these more structured environments, it maintains the hierarchy and shows respect for the rules of the institution. Even in these settings, the word retains its warmth; it is rarely cold or purely bureaucratic.
In all these locations—from the back of a van to the head of a banquet table—bodishi serves the same purpose: it acknowledges the presence and rights of others. It is a small word that does heavy lifting in Georgian social life, and hearing it used correctly will help you understand the invisible rules of etiquette that govern life in this ancient and hospitable land.
კიდევ ერთხელ ბოდიში. (Sorry once again.)
- Frequency
- Extremely high. It is one of the top 50 most used words in daily spoken Georgian.
While ბოდიში is a versatile and relatively simple word, English speakers often make several common mistakes when they first start using it. These errors usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Georgian social registers. By being aware of these pitfalls, you can avoid sounding awkward or unintentionally rude.
- Mistake 1: Confusing 'Bodishi' with 'Ukatsravad'
- Many learners use 'bodishi' when 'ukatsravad' would be more appropriate, or vice versa. While they overlap, 'ukatsravad' is generally more formal and is the preferred word for 'excuse me' when you haven't actually done anything wrong but just need attention.
Another common error is the misuse of the verb phrase ბოდიშის მოხდა. Beginners often try to say 'I am sorry' by literally translating it as მე ვარ ბოდიში (Me var bodishi). This is incorrect and sounds very strange to a native speaker. In Georgian, you don't 'are' sorry; you 'take out' an apology or you 'have' an apology. The correct way to say 'I am sorry' in a more formal or active way is ბოდიშს ვიხდი (Bodishs vikhdi).
Incorrect: მე ვარ ბოდიში.
Correct: ბოდიში or ბოდიშს ვიხდი.
Pronunciation is another area where mistakes occur. The Georgian 'o' is a pure vowel, and the 'd' is dental (tongue against the teeth). Some English speakers tend to dipthongize the 'o' (making it sound like 'oh-oo') or use an English alveolar 'd'. While Georgians will still understand you, focusing on the pure vowels will make your bodishi sound much more authentic and sincere. Also, ensure the final 'i' is clearly pronounced and not swallowed.
A subtle but important mistake involves the use of bodishi for serious offenses. If you have deeply hurt someone or made a major error at work, a simple bodishi might come across as flippant or insufficient. In these cases, you should use more formal expressions like გთხოვთ, მაპატიოთ (Gkhovt, mapatiot - Please forgive me) or ბოდიშს გიხდით გულწრფელად (Bodishs gikhdit gultsrpelad - I sincerely apologize to you). Using the wrong level of apology can sometimes be seen as a lack of true regret.
ბოდიში, მეტს აღარ ვიზამ. (Sorry, I won't do it again.)
In the grammatical sense, learners often forget to use the correct case when adding a reason for the apology. As mentioned before, you must use the preposition -თვის. Saying ბოდიში დაგვიანება (Bodishi dagvianeba) is grammatically broken; it must be ბოდიში დაგვიანებისთვის. Forgetting that final -სთვის is a hallmark of a beginner speaker. Practice attaching this suffix to various nouns to make your apologies more specific and correct.
- Mistake 2: Overusing it for 'Pardon?'
- If you simply didn't hear someone, 'ბოდიში' is okay, but 'რა?' (Ra? - What?) or 'გაიმეორეთ, თუ შეიძლება' (Gaimeoret, tu sheidzleba - Repeat, if possible) is often more direct. Just saying 'bodishi' might make the other person think you are apologizing for something else.
Lastly, avoid using bodishi as a way to say 'I'm sorry to hear that' (condolences or sympathy). In English, 'sorry' serves both as an apology and an expression of sympathy. In Georgian, these are strictly separated. If someone tells you bad news, you should say ვწუხვარ (vtsukhvar - I am sorry/sad about it) or ვიზიარებ (viziareb - I share [your pain]). Saying bodishi in response to someone's misfortune will make it sound like you are taking personal responsibility for their bad luck!
Wrong for sympathy: ბებია გარდაიცვალა. - ბოდიში.
Right for sympathy: ბებია გარდაიცვალა. - ვწუხვარ.
By avoiding these common errors—mixing up formal/informal, using the wrong verb structure, mispronouncing vowels, and using it for sympathy—you will communicate much more effectively. Your bodishi will be received as it was intended: as a polite and respectful gesture that bridges the gap between you and the person you are speaking with.
- Quick Check
- Did you bump into someone? Say 'Bodishi'. Did someone lose their keys? Say 'Vtsukhvar'.
In Georgian, as in English, there are many ways to say 'sorry' depending on the situation. While ბოდიში is the most common, knowing its alternatives will allow you to navigate different social registers and express yourself with more nuance. Each alternative has its own specific 'flavor' and set of rules for usage.
- უკაცრავად (Ukatsravad)
- This is the most frequent alternative. It translates best as 'pardon' or 'excuse me'. It is slightly more formal than 'bodishi' and is often used when you are not really at fault but are initiating a contact. For example, stopping a stranger to ask for directions.
- მაპატიეთ (Mapatiet)
- This is the imperative form of the verb 'to forgive'. It means 'Forgive me'. It is used for more significant mistakes than 'bodishi'. If you forget an important anniversary or accidentally break something valuable, 'mapatiet' is the word you need.
Comparing bodishi and ukatsravad is a common task for learners. Think of bodishi as 'I'm sorry' and ukatsravad as 'Excuse me'. If you spill water on someone, use bodishi. If you want to ask the time, use ukatsravad. However, in modern Georgian, the lines are often blurred, and you will hear people using them interchangeably in many contexts. Using ukatsravad with elders is always a safe bet for showing extra respect.
უკაცრავად, აქ თავისუფალია? (Excuse me, is this [seat] free?)
Another word you might encounter is შემინდეთ (shemindet). This word has a religious or highly formal connotation, literally meaning 'pardon my sin' or 'forgive me'. You will hear it in church settings or in very old-fashioned, poetic speech. It is not commonly used in everyday modern life, but knowing it will help you understand Georgian literature or religious services. It represents the deepest level of asking for forgiveness.
For expressing sympathy (which, as we discussed, is not bodishi), the word ვწუხვარ (vtsukhvar) is your primary tool. It comes from the verb 'to be worried/sad'. When you hear bad news, saying ძალიან ვწუხვარ (dzalian vtsukhvar - I am very sorry/sad) shows that you are emotionally affected by the other person's situation. This distinction is crucial for maintaining proper social boundaries and showing genuine empathy.
ვწუხვარ, რომ ასე მოხდა. (I'm sorry that it happened this way.)
In very informal settings among close friends, you might hear slang or shortened versions. Sometimes people just say სორი (sori), which is the English word 'sorry' adapted into Georgian. While common among the youth in Tbilisi, it is best avoided in any formal or traditional setting, as it can sound lazy or disrespectful to older generations. Stick to bodishi to be safe.
- Summary Table
-
- Bodishi: General purpose 'sorry'.
- Ukatsravad: Polite 'excuse me'.
- Mapatiet: Serious 'forgive me'.
- Vtsukhvar: Sympathetic 'I'm sorry'.
Finally, there is the phrase ბოდიში მომითხოვია (bodishi momitkhovia). This is a somewhat archaic but still used perfective form, often used when someone is about to say something potentially controversial or blunt. It's like saying 'I have already asked for my apology [in advance]'. It's a way of softening a strong opinion. It shows how deeply the concept of the 'apology' is embedded in Georgian rhetoric and debate.
ბოდიში მომითხოვია, მაგრამ მე არ გეთანხმებით. (I apologize [in advance], but I don't agree with you.)
Understanding these similar words allows you to choose the right 'tool' for the right social situation. Georgian is a language of nuances, and your ability to distinguish between bodishi, ukatsravad, and mapatiet will mark you as a sophisticated and respectful speaker. It shows that you not only know the words but also understand the complex social tapestry of Georgian life.
수준별 예문
ბოდიში.
Sorry.
Single word interjection.
ბოდიში, ვერ გავიგე.
Sorry, I didn't understand.
Bodishi + simple past verb.
ბოდიში, ერთი წუთით.
Excuse me, one minute.
Bodishi used to get attention.
დიდი ბოდიში.
Big sorry (I'm very sorry).
Adjective 'didi' modifying the noun.
ბოდიში, ეს რა არის?
Excuse me, what is this?
Bodishi as an opening for a question.
ბოდიში, შეიძლება?
Excuse me, may I?
Bodishi + modal verb 'sheidzleba'.
ბოდიში, წყალი მინდა.
Excuse me, I want water.
Direct request after an apology.
ბოდიში, მე უცხოელი ვარ.
Sorry, I am a foreigner.
Bodishi + subject + noun + verb.
ბოდიში დაგვიანებისთვის.
Sorry for being late.
Bodishi + noun with -tvis suffix.
ბოდიში, რომ შეგაწუხე.
Sorry that I bothered you.
Bodishi + rom + past tense verb.
ბოდიში, ფული არ მაქვს.
Sorry, I don't have money.
Standard apology followed by a state.
ბოდიში, თქვენი სახელი?
Excuse me, your name?
Polite inquiry using the formal 'tkveni'.
ბოდიში ლოდინისთვის.
Sorry for the wait.
Bodishi + verbal noun with -tvis.
ბოდიში, ვერ მოვალ.
Sorry, I can't come.
Bodishi + future potential verb.
ბოდიში შეცდომისთვის.
Sorry for the mistake.
Bodishi + noun 'shetsdoma' + -tvis.
ბოდიში, აქ ვერ გაჩერდებით.
Sorry, you can't stay/park here.
Polite refusal or instruction.
ბოდიშს ვიხდი, რომ ვერ გიპასუხეთ.
I apologize that I couldn't answer you.
Using the verb phrase 'bodishs vikhdi'.
ბოდიში, თუ რამე არასწორად ვთქვი.
Sorry if I said something incorrectly.
Bodishi + conditional clause with 'tu'.
ათასჯერ ბოდიში, დამავიწყდა.
A thousand times sorry, I forgot.
Emphasis using 'atasjer'.
ბოდიში, შეგიძლიათ კიდევ ერთხელ გაიმეოროთ?
Excuse me, can you repeat that one more time?
Polite request for repetition.
ბოდიში შეწუხებისთვის, ერთი კითხვა მაქვს.
Sorry for the bother, I have one question.
Standard polite opening in a professional context.
ბოდიშს გიხდით ამ უხერხულობისთვის.
I apologize to you for this inconvenience.
Formal verb form 'bodishs gikhdit'.
ბოდიში, რომ ასე გვიან გწერთ.
Sorry that I am writing to you so late.
Bodishi + rom + present tense verb.
ბოდიში, მაგრამ მე სხვა აზრი მაქვს.
Sorry, but I have a different opinion.
Bodishi + adversative conjunction 'magram'.
ბოდიში მომითხოვია, მაგრამ ეს სიმართლე არ არის.
I apologize [in advance], but this is not the truth.
Use of the perfective phrase 'bodishi momitkhovia'.
გულწრფელ ბოდიშს გიხდით მომხდარი ფაქტის გამო.
I offer a sincere apology because of the fact that occurred.
Formal noun-adjective pair and 'gamo' postposition.
ბოდიში, რომ თქვენი მოლოდინი ვერ გავამართლე.
Sorry that I couldn't justify (meet) your expectations.
Complex rom-clause with abstract nouns.
ბოდიშს ვიხდი, თუ ჩემმა სიტყვებმა გაწყენინათ.
I apologize if my words offended/upset you.
Conditional 'tu' with causative verb 'gatsyeninat'.
ბოდიში, რომ ამდენი ხანი გაცდევინეთ.
Sorry that I made you wait (wasted your time) for so long.
Causative verb form 'gatsdevinet'.
ბოდიშს ვიხდი ტექნიკური ხარვეზისთვის.
I apologize for the technical flaw/glitch.
Professional/Technical context.
ბოდიში, შეიძლება სიტყვა შეგაწყვეტინოთ?
Excuse me, may I interrupt your word (speech)?
Polite interruption using causative 'shegatsyvetinot'.
ბოდიშს გიხდით, რომ იძულებული გავხდი დამერეკა.
I apologize that I was forced to call.
Complex structure with 'idulebuli gavkhdi'.
ბოდიში მომითხოვია, თუ ჩემი პირდაპირობა უხეშობად მოგეჩვენებათ.
I apologize if my directness seems like rudeness to you.
Sophisticated use of 'bodishi momitkhovia' and future potential.
უღრმეს ბოდიშს გიხდით იმ უხერხულობისთვის, რაც ჩვენმა შეცდომამ გამოიწვია.
I offer my deepest apology for the inconvenience that our mistake caused.