The Korean word 담보 (Dambo) is a noun that primarily translates to 'collateral' or 'security' in a financial or legal context. At its core, it represents something of value—whether tangible like a house or intangible like a promise—that is offered to a lender or a counterparty to guarantee the fulfillment of an obligation. If the obligation (usually a loan repayment) is not met, the person holding the 담보 has the legal right to seize or claim it. This concept is foundational to the Korean economic system, specifically within the banking and real estate sectors. However, beyond the cold world of finance, the word carries a heavy emotional and social weight in Korean culture, often appearing in literature and film to represent the high stakes of trust and the consequences of failure.
- Financial Context
- In a bank, you might hear '담보 대출' (collateralized loan). This is where you provide an asset, like your apartment, to get a lower interest rate.
- Legal Context
- In contracts, '담보 책임' refers to the liability or warranty one holds to ensure the goods or services provided are up to standard.
- Metaphorical Context
- People often say '미래를 담보로 잡다' (taking the future as collateral), meaning they are risking their future prospects for a current gain.
은행에서 아파트를 담보로 대출을 받았습니다. (I received a loan from the bank using my apartment as collateral.)
Historically, the concept of 담보 has evolved in Korea. In the mid-20th century, following the Korean War, formal banking was less accessible to the average person. This led to the rise of 'private lending' (사채) and pawnshops (전당포), where physical items like watches, sewing machines, or even wedding rings were used as 담보. This historical context is vital for understanding why the word often carries a slightly darker, more desperate connotation in Korean media than 'collateral' might in English. When someone 'puts up' something as 담보, they are often at a crossroads of significant risk.
그는 자신의 명예를 담보로 약속을 지키겠다고 했다. (He said he would keep his promise, putting his honor on the line/as collateral.)
Furthermore, the word appears in the title of the famous 2020 Korean film 'Pawn' (Korean title: 담보). In the movie, a young girl is taken as 'collateral' by debt collectors. This extreme example highlights the word's flexibility in describing anything used to ensure a debt is paid. While using a human as collateral is illegal and unethical, the movie uses the term to explore themes of responsibility, family, and the unexpected ways human connections are formed through financial burdens. This cultural touchstone has made the word '담보' more recognizable to the general public outside of strictly financial circles.
- Real Estate Focus
- In Korea's 'Jeonse' (lump-sum deposit) system, the deposit itself acts as a form of security, though '담보' is more specifically used for the mortgage (저당) the landlord might have on the building.
In summary, 담보 is a word that bridges the gap between the rigid world of finance and the complex world of human trust. Whether you are signing a bank document or discussing the risks of a major life decision, understanding '담보' allows you to grasp the gravity of the guarantee being made. It is not just a 'deposit' (보증금) or a 'promise' (약속); it is the tangible 'security' that backs that promise up.
Using 담보 correctly requires understanding its common grammatical pairings. Because it is a noun representing an object of security, it most frequently appears in the structure '[Object] + 을/를 + 담보로' (with [Object] as collateral). This '로' particle is crucial as it indicates the role or status of the object. For example, '집을 담보로' (with the house as collateral) or '주식을 담보로' (with stocks as collateral). This structure is the most versatile way to describe the act of pledging something for a loan or a guarantee.
그는 땅을 담보로 내세워 사업 자금을 마련했다. (He raised business funds by putting up his land as collateral.)
Another common verb paired with 담보 is '잡다' (to catch/take/hold). When a bank or a lender 'takes' collateral, they '담보를 잡다'. Conversely, the borrower '담보를 맡기다' (to entrust/leave collateral) or '담보를 제공하다' (to provide collateral). If you are the one losing the collateral because you couldn't pay, you might say '담보를 빼앗기다' (to have collateral taken away). These verbs create a clear picture of the movement of the security between the two parties involved in the transaction.
- 담보를 잡다 (To take collateral)
- Used from the perspective of the lender. '은행은 그의 집을 담보로 잡았다.'
- 담보를 제공하다 (To provide collateral)
- Used from the perspective of the borrower. '대출을 위해 담보를 제공해야 합니다.'
In more abstract or formal settings, 담보 can be used with the verb '되다' (to become) to indicate that something serves as a guarantee. For instance, '이 조약은 평화를 담보하지 못한다' (This treaty cannot guarantee peace). Here, 담보 moves away from being a physical object like a house and becomes a conceptual 'guarantee' or 'assurance.' This is common in political discourse or high-level business negotiations where the 'security' is the stability of an outcome rather than a physical asset.
성공이 담보된 사업은 세상에 없다. (There is no business in the world where success is guaranteed/secured.)
When discussing loans specifically, '담보' often combines with '대출' (loan) to form the compound noun '담보 대출'. You will see this on every bank window in Korea. There are different types: '주택 담보 대출' (mortgage/home collateral loan), '예금 담보 대출' (loan secured by savings), and '신용 대출' (credit loan, which is the opposite because it has *no* 담보). Understanding this distinction is vital for anyone living in Korea and dealing with financial institutions.
Finally, let's look at the negative usage. '무담보' (no collateral) is a term often used in advertisements for quick loans. While it sounds attractive, '무담보 대출' usually comes with much higher interest rates because the lender is taking a higher risk without any 담보 to fall back on. In conversation, if someone asks for a favor 'without any collateral' (담보 없이), they are asking for a high degree of trust.
- 무담보 (No collateral)
- Common in '무담보 신용대출' (unsecured credit loan).
- 담보물 (Collateral object)
- The specific physical item being used as security.
If you live in Korea, you will encounter the word 담보 in several distinct environments. The most common is the local bank (은행). Whether you are looking at posters for loans or talking to a teller about a mortgage, '담보' is the standard term. You will hear phrases like '담보가 필요합니다' (Collateral is required) or '어떤 것을 담보로 제공하시겠습니까?' (What will you provide as collateral?). It is a formal, professional term used by bank employees to discuss the security of a financial transaction.
은행원: '이 대출은 부동산을 담보로 설정해야 합니다.' (Banker: This loan requires real estate to be set as collateral.)
Another place you will hear this word is in the news, specifically the economic section (경제 뉴스). Reporters often discuss '주택담보대출 금리' (mortgage interest rates). Because real estate is a major part of the Korean economy and household wealth, any change in '담보' requirements or interest rates is front-page news. You might also hear it in political news when leaders talk about '국가 안보를 담보로' (using national security as a guarantee/bargaining chip). In these cases, the word takes on a much broader, more strategic meaning.
Korean dramas (K-Dramas) and movies are also rich sources for this word, though usually in more dramatic or illicit contexts. You might see a protagonist struggling to pay back a loan shark who has 'taken their family house as collateral' (집을 담보로 잡다). In these stories, 담보 is often the source of conflict, representing the loss of one's home or livelihood. The 2020 movie 'Pawn' (담보) even uses the word as its title to emphasize how a person can be treated as an object of security in a harsh financial world.
- News Headlines
- '금리 인상으로 주택담보대출 부담 커져' (Rising interest rates increase the burden of mortgages.)
- Drama Dialogue
- '내 목숨을 담보로 약속할게!' (I promise on my life! / Literally: I'll use my life as collateral.)
In everyday professional life, you might hear it during contract negotiations. If a company is worried about a partner's ability to deliver, they might ask for '이행 담보' (performance guarantee/security). This ensures that if the partner fails to complete the work, there is a financial safety net. This usage is common in construction, international trade, and large-scale service agreements. Even if you aren't a lawyer, knowing this word helps you understand the 'risk management' side of Korean business culture.
회사원: '계약 이행을 담보하기 위해 보증금이 필요합니다.' (Office worker: A deposit is needed to guarantee the fulfillment of the contract.)
Lastly, you might hear '담보' in the context of insurance (보험). In insurance policies, '담보' can refer to the 'coverage' or the specific risks that are 'secured' or 'guaranteed' by the policy. For example, '화재 담보' would be fire coverage. This is a more technical usage, but it shows how the word fundamentally means 'securing against a negative outcome.'
One of the most frequent mistakes learners make with 담보 is confusing it with 보증 (Bojeung). While both relate to guarantees, they are used differently. 담보 usually refers to a physical or financial asset (like a house or car) provided as security. 보증, on the other hand, often refers to a personal guarantee (like a co-signer) or a general warranty for a product. If you say you are giving a '담보' for a friend, it implies you are giving the friend an object of value to hold. If you are '보증' for a friend, you are legally promising to pay their debt if they can't.
- 담보 vs. 보증
- 담보: Physical asset (House, Stocks).
보증: Personal promise or deposit (Co-signer, Warranty).
Another mistake is using the wrong particles. Learners often try to use '담보를' with verbs that don't fit, or they forget the '로' in the common expression '담보로'. Remember that '담보' is the *role* the object is playing. Therefore, '집을 담보로' (With the house *as* collateral) is the standard way to phrase it. Saying '집 담보 대출' is okay (Mortgage), but saying '집을 담보 대출' is grammatically incorrect. You need that '로' to connect the object to the action of using it as security.
Incorrect: 시계를 담보 대출 했어요.
Correct: 시계를 담보로 대출을 받았어요.
Learners also sometimes confuse '담보' with '저당' (Jeodang). While they are very similar, '저당' is specifically the legal act of 'mortgaging' or 'pledging' an asset. '담보' is the more general noun for the 'collateral' itself. You provide '담보' to set up a '저당권' (mortgage right). In casual conversation, '담보' is much more common, while '저당' appears more in legal documents and formal real estate talk. If you use '저당' in a metaphorical sense (e.g., 'my honor as collateral'), it sounds very strange; '담보' is the correct choice there.
A subtle mistake involves the verb '담보하다'. Some learners use it like 'to promise' (약속하다). While they are related, '담보하다' is much stronger. It means to 'guarantee with certainty' or 'to provide security for.' You wouldn't say 'I 담보하다 to meet you at 5 PM.' That sounds like you are offering your car as collateral just to show up for coffee. Use '약속하다' for social promises and '담보하다' for results, safety, or financial outcomes.
- Don't Overuse
- Avoid using '담보' for small items like 'I'll give you my pen as collateral for this 100 won.' It sounds overly dramatic or like a joke.
Finally, pay attention to the pronunciation. The '담' is a closed syllable ending in 'm', and '보' is a simple 'bo'. Some learners accidentally pronounce it like '단보' (dan-bo), which has a different meaning or no meaning at all. Clear articulation of the 'm' sound is necessary to ensure you are understood, especially in a professional setting like a bank where precision is key.
When you want to express the idea of a 'guarantee' or 'security,' several words in Korean might come to mind. Understanding the nuances between 담보 and its alternatives will significantly improve your fluency. The most common alternative is 보증 (Bojeung). As mentioned before, 보증 is more about a 'guaranty' or 'warranty.' In a rental context, the '보증금' (deposit) is the money you give the landlord. While this money acts as security, it is rarely called '담보금'. '담보' is reserved for assets pledged against a debt.
- 담보 (Dambo)
- Focus: The asset/object provided as security. (e.g., 집, 주식)
- 보증 (Bojeung)
- Focus: The act of guaranteeing or the person who guarantees. (e.g., 연대 보증)
Another related word is 저당 (Jeodang). This specifically refers to a 'mortgage' or 'pledge.' While '담보' is the item, '저당' is the legal status or the act of pledging it. If you '저당을 잡히다,' you are mortgaging your property. This word is almost exclusively used for real estate or high-value assets in a legal sense. You wouldn't use '저당' for a metaphorical guarantee like 'guaranteeing the future,' whereas '담보' works perfectly there.
그는 집을 저당 잡히고 돈을 빌렸다. (He mortgaged his house and borrowed money.)
For a more general 'guarantee' or 'assurance,' you might use 보장 (Bojang). This word is used when you want to say something is 'guaranteed' or 'ensured,' like '품질 보장' (quality guarantee) or '안전 보장' (safety assurance). Unlike '담보,' '보장' does not imply that an asset is being held at risk. It is simply a statement of certainty or a protective measure. For example, '기본권 보장' (guarantee of fundamental rights) is a common phrase in law and human rights discussions.
In financial markets, you might also hear 증거금 (Jeung-geogeum). This refers to 'margin' or 'earnest money.' It is a specific type of cash deposit used in trading or auctions to show that a buyer is serious. While it serves a similar function to '담보' (providing security), it is a technical term used in specific transactional contexts like stock trading or real estate bidding.
- 보장 (Bojang) - Guarantee
- '성공을 보장합니다' (I guarantee success). No physical asset involved.
- 확약 (Hwakyak) - Affirmation
- A very formal word for a firm promise or commitment, often used in diplomacy.
Lastly, for a very informal or physical 'security,' you might hear '인질' (hostage). While this is usually a negative word, in some crime dramas, a person might be referred to as a '담보' meaning they are being held as a human guarantee. This is the bridge between the financial 'collateral' and the literal 'hostage.' However, in 99% of daily life, you should stick to '담보' for assets and '보장' for promises.
수준별 예문
이것은 담보입니다.
This is collateral.
이것 (This) + 은 (topic particle) + 담보 (collateral) + 입니다 (is).
담보가 필요해요.
I need collateral.
담보 (collateral) + 가 (subject particle) + 필요해요 (need).
시계를 담보로 줘요.
Give the watch as collateral.
시계 (watch) + 를 (object particle) + 담보로 (as collateral) + 줘요 (give).
돈을 빌릴 때 담보를 줘요.
Give collateral when borrowing money.
돈 (money) + 빌릴 때 (when borrowing) + 담보 (collateral) + 를 줘요 (give).
제 가방이 담보예요.
My bag is the collateral.
제 (my) + 가방 (bag) + 이 (subject particle) + 담보 (collateral) + 예요 (is).
담보가 없어요.
There is no collateral.
담보 (collateral) + 가 (subject particle) + 없어요 (is not/don't have).
이 책을 담보로 할게요.
I'll use this book as collateral.
이 (this) + 책 (book) + 을 (object particle) + 담보로 (as collateral) + 할게요 (will do/use).
담보가 뭐예요?
What is collateral?
담보 (collateral) + 가 (subject particle) + 뭐예요 (what is)?
은행에서 담보를 요구했습니다.
The bank requested collateral.
은행 (bank) + 에서 (at/from) + 담보 (collateral) + 를 요구했습니다 (requested).
집을 담보로 대출을 받았어요.
I got a loan with my house as collateral.
집 (house) + 을 담보로 (as collateral) + 대출 (loan) + 을 받았어요 (received).
담보 대출은 이자가 싸요.
Collateral loans have low interest.
담보 대출 (collateral loan) + 은 (topic particle) + 이자 (interest) + 가 싸요 (is cheap/low).
어떤 담보가 있나요?
What kind of collateral do you have?
어떤 (what kind of) + 담보 (collateral) + 가 있나요 (is there/do you have)?
자동차를 담보로 잡혔어요.
I put up my car as collateral.
자동차 (car) + 를 담보로 (as collateral) + 잡혔어요 (was taken/put up).
담보 없이 돈을 빌릴 수 없어요.
You can't borrow money without collateral.
담보 (collateral) + 없이 (without) + 돈을 빌릴 수 없어요 (cannot borrow money).
그는 땅을 담보로 제공했어요.
He provided land as collateral.
그는 (he) + 땅 (land) + 을 담보로 (as collateral) + 제공했어요 (provided).
담보의 가치가 중요합니다.
The value of the collateral is important.
담보 (collateral) + 의 (possessive) + 가치 (value) + 가 중요합니다 (is important).
신용 대출보다 담보 대출이 더 안전합니다.
Collateral loans are safer than credit loans.
신용 대출 (credit loan) + 보다 (than) + 담보 대출 (collateral loan) + 이 더 안전합니다 (is safer).
그는 친구의 빚을 위해 담보를 섰다.
He provided collateral for his friend's debt.
친구의 빚 (friend's debt) + 을 위해 (for) + 담보를 섰다 (stood as/provided collateral).
담보물이 충분하지 않아서 거절당했어요.
I was rejected because the collateral wasn't sufficient.
담보물 (collateral object) + 이 충분하지 않아서 (because it wasn't enough) + 거절당했어요 (was rejected).
은행은 추가 담보를 요구하고 있습니다.
The bank is requesting additional collateral.
은행은 (the bank) + 추가 담보 (additional collateral) + 를 요구하고 있습니다 (is requesting).
그 영화에서 아이가 담보로 잡혔어요.
In that movie, a child was taken as collateral.
그 영화에서 (in that movie) + 아이 (child) + 가 담보로 잡혔어요 (was taken as collateral).
주식을 담보로 대출을 받는 사람들이 많아요.
There are many people who get loans with stocks as collateral.
주식 (stocks) + 을 담보로 (as collateral) + 대출을 받는 사람들 (people who get loans) + 이 많아요 (are many).
담보를 설정하는 절차가 복잡해요.
The process of setting collateral is complicated.
담보를 설정하는 (setting collateral) + 절차 (procedure) + 가 복잡해요 (is complicated).
이 아파트는 이미 담보로 잡혀 있어요.
This apartment is already held as collateral.
이 아파트 (this apartment) + 는 이미 (is already) + 담보로 잡혀 있어요 (held as collateral).
정부는 중소기업을 위해 담보 보증을 확대했다.
The government expanded collateral guarantees for small businesses.
정부 (government) + 중소기업 (SMBs) + 담보 보증 (collateral guarantee) + 확대했다 (expanded).
이 계약은 이행을 담보하기 위한 장치가 필요합니다.
This contract needs a mechanism to guarantee fulfillment.
이행 (fulfillment) + 을 담보하기 위한 (to guarantee) + 장치 (mechanism) + 가 필요합니다 (is needed).
그는 자신의 미래를 담보로 위험한 도박을 했다.
He took a dangerous gamble, using his future as collateral.
자신의 미래 (one's own future) + 를 담보로 (as collateral) + 위험한 도박 (dangerous gamble) + 을 했다 (did).
부동산 가격 하락으로 담보 가치가 떨어졌습니다.
Collateral value dropped due to falling real estate prices.
부동산 가격 하락 (real estate price drop) + 으로 (due to) + 담보 가치 (collateral value) + 가 떨어졌습니다 (fell).
무담보 대출은 금리가 매우 높으니 주의하세요.
Be careful as unsecured loans have very high interest rates.
무담보 대출 (unsecured loan) + 은 + 금리 (interest rate) + 가 매우 높으니 (is very high so) + 주의하세요 (be careful).
채권자는 담보권을 실행하여 빚을 회수했다.
The creditor collected the debt by exercising the right to collateral.
채권자 (creditor) + 담보권 (right to collateral) + 을 실행하여 (by exercising) + 빚을 회수했다 (collected debt).
성공이 담보되지 않은 일에 시간을 낭비하지 마세요.
Don't waste time on things where success isn't guaranteed.
성공 (success) + 이 담보되지 않은 (not guaranteed) + 일 (work/thing) + 에 시간을 낭비하지 마세요 (don't waste time).
그들은 평화를 담보로 영토를 포기했다.
They gave up territory to guarantee peace.
평화 (peace) + 를 담보로 (to guarantee/as collateral) + 영토 (territory) + 를 포기했다 (gave up).
양도담보 설정은 법적으로 매우 까다로운 절차입니다.
Setting up alienatory security is a very tricky legal procedure.
양도담보 (alienatory security) + 설정 (setup) + 은 법적으로 (legally) + 까다로운 (tricky) + 절차입니다 (is a procedure).
경제 위기 시에는 담보물의 유동성이 급격히 저하됩니다.
During an economic crisis, the liquidity of collateral drops sharply.
경제 위기 시 (at time of crisis) + 담보물 (collateral) + 의 유동성 (liquidity) + 이 급격히 저하됩니다 (drops sharply).
자유는 투쟁 없이 담보될 수 없는 가치입니다.
Freedom is a value that cannot be secured without struggle.
자유 (freedom) + 는 투쟁 없이 (without struggle) + 담보될 수 없는 (cannot be secured) + 가치입니다 (is a value).
금융 기관은 담보 인정 비율(LTV)을 엄격히 규제한다.
Financial institutions strictly regulate the Loan-to-Value (LTV) ratio.
금융 기관 (financial institution) + 담보 인정 비율 (LTV) + 을 엄격히 (strictly) + 규제한다 (regulate).
그의 발언은 국가의 신인도를 담보로 한 것이었다.
His remarks were made putting the nation's credibility on the line.
그의 발언 (his remarks) + 국가의 신인도 (national credibility) + 를 담보로 한 것 (something made using ... as collateral) + 이었다 (was).
채무 불이행 시 담보 처분권은 채권자에게 귀속된다.
In case of default, the right to dispose of collateral belongs to the creditor.
채무 불이행 시 (in case of default) + 담보 처분권 (right to dispose of collateral) + 은 채권자에게 (to creditor) + 귀속된다 (is vested/belongs).
기술력을 담보로 투자를 유치하는 스타트업이 늘고 있다.
More startups are attracting investment using their technology as a guarantee.
기술력 (technological prowess) + 을 담보로 (as a guarantee) + 투자 (investment) + 를 유치하는 (attracting) + 스타트업 (startups).
민주주의는 시민의 참여가 담보될 때 비로소 완성된다.
Democracy is completed only when citizen participation is guaranteed.
민주주의 (democracy) + 는 시민의 참여 (citizen participation) + 가 담보될 때 (when guaranteed) + 비로소 (finally/only then) + 완성된다 (is completed).
담보권의 물상대위성은 민법상 매우 중요한 개념이다.
Subrogation of security interests is a very important concept in civil law.
담보권 (security right) + 의 물상대위성 (subrogation) + 은 민법상 (in civil law) + 중요한 개념이다 (is an important concept).
서브프라임 모기지 사태는 부실 담보의 유동화가 원인이었다.
The subprime mortgage crisis was caused by the securitization of subprime collateral.
서브프라임 모기지 사태 (Subprime crisis) + 는 부실 담보 (bad collateral) + 의 유동화 (securitization/liquidation) + 가 원인이었다 (was the cause).
인간의 존엄성은 어떠한 정치적 목적을 위해서도 담보될 수 없다.
Human dignity cannot be used as a bargaining chip for any political purpose.
인간의 존엄성 (human dignity) + 은 어떠한 (any) + 정치적 목적 (political purpose) + 을 위해서도 (even for) + 담보될 수 없다 (cannot be used as collateral/bargaining chip).
비정형 담보 제도의 남용을 방지하기 위한 특별법이 제정되었다.
A special law was enacted to prevent the abuse of atypical security systems.
비정형 담보 제도 (atypical security system) + 의 남용 (abuse) + 을 방지하기 위한 (to prevent) + 특별법 (special law) + 이 제정되었다 (was enacted).
자본주의 체제에서 신용은 결국 자산의 담보 가치에 수렴한다.
In a capitalist system, credit ultimately converges on the collateral value of assets.
자본주의 체제 (capitalist system) + 에서 신용 (credit) + 은 결국 (eventually) + 자산의 담보 가치 (collateral value of assets) + 에 수렴한다 (converges).
근저당권은 장래의 불확정 채권을 담보하는 특수한 담보 제도이다.
A floating mortgage is a special security system that guarantees future uncertain debts.
근저당권 (floating mortgage) + 은 장래의 (future) + 불확정 채권 (uncertain debt) + 을 담보하는 (guaranteeing) + 특수한 (special) + 담보 제도이다 (security system).
조약의 실효성은 강력한 제재 수단이 담보될 때 확보된다.
The effectiveness of a treaty is secured when strong sanctioning means are guaranteed.
조약의 실효성 (effectiveness of a treaty) + 은 강력한 제재 수단 (strong sanctions) + 이 담보될 때 (when guaranteed) + 확보된다 (is secured).
담보물의 멸실이나 훼손은 채권자의 이익을 직접적으로 침해한다.
The loss or damage of collateral directly infringes upon the creditor's interests.
담보물 (collateral) + 의 멸실 (loss) + 이나 훼손 (damage) + 은 채권자의 이익 (creditor's interest) + 을 직접적으로 (directly) + 침해한다 (infringes).
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
business 관련 단어
에 대한
A2어떤 대상이나 사실을 상대로 하거나 그것을 주제로 함을 나타내는 표현.
~대하여
A2어떤 사물이나 사실을 대상으로 함을 나타내는 표현입니다. 주제를 소개할 때 주로 사용합니다.
대해서
A2어떤 대상이나 일에 대하여.
에 대해
A2어떤 대상이나 주제를 목적으로 할 때 쓰는 표현입니다.
풍요롭다
A2넉넉하고 아주 많다.
관철하다
B2자기의 의지나 주장을 끝까지 밀고 나가서 목적을 이루다.
~에 따라
B1어떤 기준이나 조건에 맞추어서, 또는 그것에 의해 결정됨을 나타내는 표현입니다.
에 따라
A2상황에 따라 결과가 달라집니다. (기준이나 조건에 맞게)
에 의하면
B1뉴스에 의하면, 이 표현은 정보의 출처를 밝힐 때 사용됩니다. 예: '기상청에 의하면 내일 비가 온다고 합니다.'
계좌번호
A2은행 계좌를 식별하는 고유 번호. 송금이나 대금 결제를 위해 사용됩니다.