A1 Idiom 중립

എരിതീയിൽ എണ്ണ ഒഴിക്കുക

എരതയൽ എണണ ഒഴകകക

Pour oil on fire

Worsening a bad situation.

🌍

문화적 배경

The idiom reflects the traditional 'Aduppu' (hearth) culture where coconut oil flare-ups were a common kitchen hazard. Similar to the Hindi 'Aag mein ghee dalna', but uses 'Enna' (oil) instead of 'Ghee' (clarified butter), reflecting Kerala's local resources. The phrase is now extremely popular in 'Troll Malayalam' groups to describe people who provoke 'fan fights' between movie stars. Used by famous authors like Vaikom Muhammad Basheer to describe the escalating tensions in village life.

💡

Use with 'Pole'

If you are unsure about the grammar, just add 'pole' (like) at the end: 'Eritheyil enna ozhikkunnathu pole'.

⚠️

Don't use for 'Help'

Even if you are 'adding' something helpful, never use this phrase. It is 100% negative.

Worsening a bad situation.

💡

Use with 'Pole'

If you are unsure about the grammar, just add 'pole' (like) at the end: 'Eritheyil enna ozhikkunnathu pole'.

⚠️

Don't use for 'Help'

Even if you are 'adding' something helpful, never use this phrase. It is 100% negative.

🎯

The 'ZH' sound

Mastering the 'zh' in 'ozhikkuka' will make you sound like a native speaker. It's the same 'zh' as in 'Malayalam'!

셀프 테스트

Fill in the missing word in the idiom.

അവൻ എരിതീയിൽ ____ ഒഴിച്ചു.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: എണ്ണ

'Enna' (oil) is the correct word used in this idiom to signify escalation.

Which situation best fits the idiom 'Eritheyil enna ozhikkuka'?

Choose the correct scenario:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Reminding someone of a past mistake while they are already angry.

The idiom is used when someone aggravates an existing negative situation.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom.

രാമു: 'അച്ഛൻ ദേഷ്യത്തിലാണ്.' സോമു: 'നീ ഇപ്പോൾ അങ്ങോട്ട് പോകണ്ട, അത് ____ പോലെയാകും.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: എരിതീയിൽ എണ്ണ ഒഴിക്കുന്നത്

The context of an angry father makes the 'oil on fire' metaphor appropriate.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the missing word in the idiom. Fill Blank A1

അവൻ എരിതീയിൽ ____ ഒഴിച്ചു.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: എണ്ണ

'Enna' (oil) is the correct word used in this idiom to signify escalation.

Which situation best fits the idiom 'Eritheyil enna ozhikkuka'? situation_matching A2

Choose the correct scenario:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Reminding someone of a past mistake while they are already angry.

The idiom is used when someone aggravates an existing negative situation.

Complete the dialogue using the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

രാമു: 'അച്ഛൻ ദേഷ്യത്തിലാണ്.' സോമു: 'നീ ഇപ്പോൾ അങ്ങോട്ട് പോകണ്ട, അത് ____ പോലെയാകും.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: എരിതീയിൽ എണ്ണ ഒഴിക്കുന്നത്

The context of an angry father makes the 'oil on fire' metaphor appropriate.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

5 질문

Yes, if you are describing a conflict you managed. You could say, 'I made sure not to pour oil on the fire.'

Both are understood, but 'Erithee' (burning fire) is more idiomatic and dramatic.

There isn't a single idiom, but 'തണുപ്പിക്കുക' (thanuppikkuka - to cool down) is the common verb used.

Constantly! It's a staple in Malayalam cinema dialogues during confrontational scenes.

Technically yes, but people will assume you are being literal. Use it figuratively for the best effect.

관련 표현

🔗

തീയിൽ കുരുത്തത്

similar

One who grew up in fire (brave/tough)

🔄

കുത്തിത്തിരിപ്പ്

synonym

Instigation/Mischief

🔗

തീപ്പൊരി

builds on

Firebrand/Spark

🔗

വെള്ളമൊഴിക്കുക

contrast

To pour water

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!