B2 Idiom 비격식체 5분 분량

chorar pitanga

To cry crocodile tears

직역: To cry cashew

15초 만에

  • Means crying fake tears or whining.
  • Used for exaggerated complaints about small issues.
  • Origin relates to cashew fruit 'crying' juice.
  • Best used in casual conversations with friends.

이 포르투갈어 관용구는 종종 사소하거나 바꿀 수 없는 것에 대해 극적으로 불평하거나 칭얼거리는 것을 의미합니다. 동정심을 얻기 위해 크고 거짓된 슬픔을 과시하는 사람의 모습을 그립니다. 약간 가짜처럼 느껴지는 과장된 불평으로 생각하십시오.

주요 예문

3 / 12
1

Texting a friend about a minor inconvenience

Meu celular descarregou no meio do filme, estou `chorando pitanga` aqui!

My phone died in the middle of the movie, I'm crying crocodile tears here!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A friend complaining about a small work issue

Ele está `chorando pitanga` porque o chefe pediu um relatório extra.

He's crying crocodile tears because the boss asked for an extra report.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Social media comment on a dramatic post

Essa atriz vive `chorando pitanga` nas entrevistas, né?

This actress always cries crocodile tears in interviews, right?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

문화적 배경

The pitanga is a beloved native fruit, making this idiom very 'local'.

💡

Use with caution

It can be seen as rude if used with someone you don't know well.

15초 만에

  • Means crying fake tears or whining.
  • Used for exaggerated complaints about small issues.
  • Origin relates to cashew fruit 'crying' juice.
  • Best used in casual conversations with friends.

What It Means

This phrase is all about fake crying. It's when someone complains a lot. They want you to feel sorry for them. But their sadness isn't real. They're making a big deal out of nothing. It's like a performance of sorrow. The vibe is usually a bit mocking. You're pointing out their dramatics. It’s definitely not a compliment.

Origin Story

The origin of chorar pitanga is a bit fuzzy. But most theories point to the cashew fruit. Cashew trees produce a fleshy stalk. This stalk is called the cashew apple. It's often reddish or yellowish. When ripe, it can ooze a liquid. This liquid might resemble tears. People might have seen this dripping. They connected it to crying. The pitanga part refers to the cashew fruit itself. So, crying like a cashew oozing its juice. It's a visual metaphor for tears. It’s a bit quirky, right? Like a fruit shedding tears. Nature’s own little drama queen.

How To Use It

You use chorar pitanga when someone is whining. They're complaining way too much. They want your pity. But you see through it. It's usually said about minor issues. Or things they can't control. You might say it to a friend. Or even about yourself, jokingly. It's informal, so save it for casual chats. Don't use it in a formal meeting. Unless you want to raise eyebrows! It's a colorful way to describe fake tears. It adds a bit of flair to your complaint. It’s like saying they’re being a drama queen. But with a fruity twist!

Real-Life Examples

Imagine your friend is upset. Their favorite show got canceled. They declare they'll never be happy again. You might roll your eyes. You could say, "Para de chorar pitanga!" (Stop crying crocodile tears!). Or maybe your brother complains. His Wi-Fi is slow for five minutes. He acts like it's the end of the world. You’d tell him, "Não chore pitanga por isso." (Don't cry crocodile tears over that.). It's perfect for those moments. When someone’s reaction is over the top. Especially when the problem is small. It’s a common way to dismiss exaggerated sadness. It highlights the insincerity. It’s a very visual idiom.

When To Use It

Use chorar pitanga when you see fake tears. Someone is complaining loudly. They want attention or sympathy. The issue is usually trivial. Or something they can't fix. Think of a child whining for a toy. Or a colleague complaining about a small task. You can use it playfully. With friends who exaggerate problems. It's also good for self-deprecation. Like, "Okay, I might be chorando pitanga a little." It's for when the drama feels manufactured. And you want to call it out gently. Or humorously. It’s a great way to keep things light. Even when someone is being a bit much.

When NOT To Use It

Avoid chorar pitanga for genuine sadness. If someone is truly grieving. Or facing a serious hardship. Using this phrase would be incredibly insensitive. It trivializes their real pain. Also, steer clear in formal settings. Like job interviews or business meetings. It sounds unprofessional and dismissive. Don't use it with your boss. Unless you have a *very* casual relationship. And even then, maybe reconsider. It's meant for lighthearted situations. Not for situations requiring empathy. Or professional decorum. Keep it for friends and family drama.

Common Mistakes

A common mistake is using it for real sadness. "Meu cachorro morreu, estou chorando pitanga." ✗ This is wrong. Real grief isn't fake. Another error is using it formally. "Senhor diretor, não chore pitanga sobre os lucros." ✗ This is also wrong. It’s too informal. You need to reserve it. For situations where the complaint is clearly exaggerated. Or the person is known for dramatics. Think of it as calling out a bluff. Not as dismissing genuine feelings.

Similar Expressions

In English, "crocodile tears" is the closest. It means the same thing. Fake sadness for sympathy. Another is "making a mountain out of a molehill." This focuses on exaggeration. Not necessarily fake crying. But often goes hand-in-hand. In Portuguese, fazer drama (to make drama) is similar. It means being overly dramatic. Reclamar à toa (to complain for nothing) is also close. It means complaining pointlessly. Fazer corpo mole (to slack off) is different. It's about not working hard. Not about complaining.

Memory Trick

💡

Picture a cashew fruit. It’s a bit lumpy and weird-looking. Now imagine it starts to cry. Big, fat tears rolling down. But they're not sad tears. They're just... juicy. Like the fruit is oozing. The fruit is acting dramatic. It's chorando pitanga. The pitanga (cashew) is the source. The crying is fake. It's a silly image. But it sticks! Cashew fruit tears = fake tears. Easy, right? Keep that visual in mind. When you hear someone complaining. Think of the weeping cashew.

Quick FAQ

Is it always negative? Usually, yes. It implies insincerity. Can I use it about myself? Yes, jokingly! It shows self-awareness. Is it common in Brazil? Very common! Especially in informal chats. It's a colorful expression.

사용 참고사항

This is a highly informal idiom, best reserved for casual conversations among friends or family. Using it in professional or formal settings would be inappropriate and could be perceived as rude or dismissive. Be mindful of the context to avoid sounding insensitive when someone might be genuinely upset.

💡

Use with caution

It can be seen as rude if used with someone you don't know well.

예시

12
#1 Texting a friend about a minor inconvenience
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu celular descarregou no meio do filme, estou `chorando pitanga` aqui!

My phone died in the middle of the movie, I'm crying crocodile tears here!

Used humorously to describe a minor problem causing disproportionate distress.

#2 A friend complaining about a small work issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ele está `chorando pitanga` porque o chefe pediu um relatório extra.

He's crying crocodile tears because the boss asked for an extra report.

Implies the complaint is exaggerated and the task isn't that difficult.

#3 Social media comment on a dramatic post
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Essa atriz vive `chorando pitanga` nas entrevistas, né?

This actress always cries crocodile tears in interviews, right?

Suggests the public display of emotion is insincere and for attention.

#4 Vlogger describing a minor travel mishap
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Perdi meu voo por 5 minutos, tô `chorando pitanga` mas vou remarcar.

I missed my flight by 5 minutes, I'm crying crocodile tears but I'll rebook.

Acknowledges the frustration but frames it humorously as an overreaction.

#5 Discussing a colleague's overreaction
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ela está `chorando pitanga` por causa de um feedback construtivo.

She's crying crocodile tears because of constructive feedback.

Highlights that the person is reacting dramatically to something that should be accepted calmly.

Explaining a situation to a superior (incorrect usage) 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ O funcionário está `chorando pitanga` sobre a carga de trabalho.

✗ The employee is crying crocodile tears about the workload.

This usage is too informal and potentially disrespectful for a superior.

Correcting the previous example for a superior 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✓ O funcionário expressou preocupação sobre a carga de trabalho.

✓ The employee expressed concern about the workload.

Uses neutral, professional language instead of the informal idiom.

#8 Joking with a friend who is slightly disappointed
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ganhei um brinde menor do que esperava, tô `chorando pitanga`!

I got a smaller freebie than I expected, I'm crying crocodile tears!

Self-deprecating humor, acknowledging a minor disappointment with mock drama.

#9 Talking about someone known for being dramatic
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Não ligue para o que ele diz, ele só sabe `chorar pitanga`.

Don't pay attention to what he says, he only knows how to cry crocodile tears.

Characterizes the person as someone who always complains dramatically.

#10 Emotional reaction to a friend's minor setback
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ah, para com isso, não `chore pitanga`! Acontece.

Oh, stop it, don't cry crocodile tears! It happens.

Used to comfort someone who is overreacting to a small problem.

#11 Instagram caption about a small, relatable problem
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu café esfriou enquanto eu respondia e-mails... A vida é dura. #chorapitanga

My coffee got cold while I was answering emails... Life is hard. #cryingcrocodilestears

Humorous hashtag usage to denote a minor, relatable inconvenience.

#12 A parent to a child whining about a small issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Já te expliquei mil vezes, não `chore pitanga` por causa disso.

I've explained a thousand times, don't cry crocodile tears over this.

Used to dismiss a child's exaggerated complaint about something minor.

셀프 테스트

Complete the sentence.

Ele não para de _________ por causa do trabalho.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: chorar pitanga

The idiom is 'chorar pitanga'.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

Formality Spectrum for `Chorar Pitanga`

Very Informal

Casual chats, joking with friends.

Ele tá `chorando pitanga` porque o jogo acabou.

Informal

Everyday conversations, texting, social media.

Perdi o ônibus, tô `chorando pitanga`!

Neutral

Generally avoided, but might be used descriptively.

A reclamação dele parecia `chorar pitanga`.

Formal

Never used in formal contexts.

N/A

Situations Where `Chorar Pitanga` Fits

`Chorar Pitanga`
🧑‍💻

Friend complains about minor work issue

Ele `chorou pitanga` por causa do relatório extra.

🧸

Child whining for a toy

A criança `chorou pitanga` quando não ganhou o brinquedo.

📱

Social media exaggeration

Café frio = #chorapitanga

🚌

Joking about a small inconvenience

Perdi o ônibus, tô `chorando pitanga`!

🎭

Describing someone's dramatic reaction

Ele só sabe `chorar pitanga`.

😅

Self-deprecating humor

Ok, talvez eu esteja `chorando pitanga` um pouco.

Comparing `Chorar Pitanga` with Similar Phrases

`Chorar Pitanga`
Meaning To cry crocodile tears; complain insincerely.
Vibe Mocking, pointing out fake sadness.
Fazer Drama
Meaning To be overly dramatic, make a scene.
Vibe Focuses on the scale of the reaction, not necessarily insincerity.
Reclamar à toa
Meaning To complain pointlessly or for no good reason.
Vibe Focuses on the futility of the complaint.

Usage Scenarios for `Chorar Pitanga`

Everyday Complaints

  • Minor work setbacks
  • Traffic jams
  • Bad weather
👶

Childish Behavior

  • Whining for toys
  • Not getting their way
  • Exaggerated disappointment
🤳

Social Media

  • Relatable 'struggles'
  • Humorous hashtags
  • Exaggerated captions
😂

Self-Deprecation

  • Joking about own minor issues
  • Mocking own overreaction
  • Lighthearted self-criticism

연습 문제 은행

1 연습 문제
Complete the sentence. Fill Blank B1

Ele não para de _________ por causa do trabalho.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: chorar pitanga

The idiom is 'chorar pitanga'.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

It can be if used in the wrong context.

관련 표현

🔄

Fazer drama

synonym

To make a scene

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!