15초 만에
- Chase someone who just left.
- Implies urgency and immediate action.
- Literal 'descend behind' origin.
- Best for casual conversations.
뜻
방금 떠난 누군가나 무언가를 따라가거나, 쫓거나, 따라잡기 위해 특별히 내려가거나 나가는 것을 의미합니다. 친구가 열쇠를 잊어버린 것을 잡는 것처럼, 재미를 위해서든 필요해서든 미니 추격전이라고 생각하세요.
주요 예문
3 / 12Texting a friend who left your house
Ei, você esqueceu seu celular aqui! Vou `descer atrás de você`.
Hey, you forgot your phone here! I'm coming down after you.
Watching a pet run outside
Meu cachorro saiu correndo! Preciso `descer atrás dele` agora!
My dog ran off! I need to go down after him now!
At a coffee shop, friend leaves quickly
Ele saiu apressado, acho que deixou a carteira. Vou `descer atrás dele`.
He left in a hurry, I think he forgot his wallet. I'll go down after him.
문화적 배경
The phrase `descer atrás de` likely emerged from a time when physical spaces were more distinctly layered, like houses with multiple floors or balconies. The act of 'descending' to pursue someone who had already left a common area highlights a specific kind of immediate, reactive movement. It captures a relatable, everyday action of quickly following someone out of a place, emphasizing the chase.
Visualize the 'Descent'!
Remember the 'descer' part! Imagine you're literally coming down from somewhere (a floor, a chair, your room) to chase someone. This mental image helps nail the immediacy.
The Sound of Urgency
This phrase adds a bit of dramatic flair to everyday actions. It's like saying 'Hold up! I'm coming right after you!' – it makes the chase sound more exciting, even if it's just for a forgotten umbrella.
15초 만에
- Chase someone who just left.
- Implies urgency and immediate action.
- Literal 'descend behind' origin.
- Best for casual conversations.
What It Means
Ever seen someone dash out the door? Descer atrás de is what you say when you're right behind them. It means to go down or head out to chase someone or something. It implies a bit of urgency. You're not just going somewhere; you're going *after* someone specific. It’s that sudden urge to catch up. It’s like your friend ran off with the last cookie. You’ve gotta descer atrás de them!
Origin Story
This phrase likely comes from a very literal image. Imagine someone leaving a higher place, like a balcony or a second floor (descer means to descend). They are going atrás de (behind) someone who is already below. Think of old movies where someone shouts from above, "Wait for me! I'm coming down after you!" It paints a vivid picture of pursuit. It’s a physical action turned into a common expression. It’s grounded in the simple act of following someone down.
How To Use It
Use descer atrás de when you need to pursue someone or something. The person or thing you're following has just departed. You are leaving your current spot to go after them. It works for people, pets, or even misplaced items. It’s a dynamic phrase, full of motion. You’re not just walking; you’re actively chasing. It’s a bit like saying "I'm on your tail!" The key is the immediate departure and the chase.
Real-Life Examples
- Your friend leaves your apartment quickly. You yell, "Espera! Vou
descer atrás devocê!" (Wait! I'm coming down after you!). - The cat bolts out the door. You say, "O gato fugiu! Preciso
descer atrás dele." (The cat escaped! I need to go down after it). - You see your bus pulling away. You might say, "Meu ônibus! Tenho que
descer atrás dele!" (My bus! I have to go down after it!). - Your colleague left their presentation notes. You grab them and say, "Ele esqueceu as notas, vou
descer atrás delepara entregar." (He forgot his notes, I'll go down after him to give them back).
When To Use It
Use this when someone or something has *just* left. The chase is immediate. It’s perfect for situations where you need to catch up quickly. Think of a runner leaving a starting line. You want to descer atrás de them. It’s great for informal chats with friends. It adds a sense of action. If your dog sees a squirrel, you’ll probably descer atrás dele. It’s also good for telling a quick story. "Ele saiu correndo, e eu tive que descer atrás dele."
When NOT To Use It
Avoid descer atrás de for planned departures. If you know you'll see someone later, it doesn't fit. It’s not for general travel or going places. You wouldn't say it if you're just going to the store. It’s specifically about *chasing* someone who just left. Don't use it for abstract pursuits, like chasing a dream. Stick to the literal chase. It’s also too informal for serious business meetings. Unless your boss just ran out with the company secrets, maybe skip it.
Common Mistakes
A common slip-up is using it when the chase isn't immediate. Or using it when you're not actually descending. Forgetting the 'chase' part is also an issue. It's not just 'going after' in a general sense. It’s a physical pursuit.
Eu vou descer atrás de você amanhã.
✓Eu vou atrás de você amanhã. (This misses the immediacy and the 'descent' nuance).
Vou descer atrás da loja.
✓Vou até a loja. (You aren't chasing the store itself!).
Similar Expressions
Ir atrás de: This is a more general "to go after". It lacks the specific 'descending' or immediate chase vibe.Perseguir: This means "to pursue" or "to chase". It's stronger and more formal thandescer atrás de.Correr atrás de: This means "to run after". It emphasizes the running aspect more strongly.
Memory Trick
Picture someone literally *descending* stairs (descer) right behind someone else (atrás de). Imagine a chase scene in an old house. They are going down, down, down after their target! It's a very visual phrase. Think of it as a mini-escape followed by a quick pursuit. Like when your little sibling grabs a toy and runs, and you have to descer atrás deles!
Quick FAQ
- Is it always about going downstairs? Not strictly. It implies moving from a higher point or position, but often just means leaving your current spot quickly to follow someone.
- Can I use it for objects? Yes! If your keys fall and roll away, you might
descer atrás delas. - Is it formal? Definitely not. It's best for casual conversations with friends and family.
사용 참고사항
This phrase is firmly in the informal register, best suited for casual conversations among friends or family. Avoid using it in professional or formal settings. The key is the immediate action of chasing someone or something that has just departed from your location.
Visualize the 'Descent'!
Remember the 'descer' part! Imagine you're literally coming down from somewhere (a floor, a chair, your room) to chase someone. This mental image helps nail the immediacy.
The Sound of Urgency
This phrase adds a bit of dramatic flair to everyday actions. It's like saying 'Hold up! I'm coming right after you!' – it makes the chase sound more exciting, even if it's just for a forgotten umbrella.
Don't Chase Abstract Ideas!
Avoid using `descer atrás de` for non-physical goals like dreams or ambitions. You might 'go after' (ir atrás de) a dream, but you don't 'descend after' it. Stick to chasing things or people in the real world!
Combine with Time/Place
You can add context easily. 'Vou descer atrás dele *agora*' (I'm going down after him *now*) or '*na rua*' (down the street) makes the scenario even clearer.
예시
12Ei, você esqueceu seu celular aqui! Vou `descer atrás de você`.
Hey, you forgot your phone here! I'm coming down after you.
The speaker is leaving their current location (likely upstairs or inside) to quickly follow the friend who just departed.
Meu cachorro saiu correndo! Preciso `descer atrás dele` agora!
My dog ran off! I need to go down after him now!
Expresses the urgency to immediately follow the dog that just escaped.
Ele saiu apressado, acho que deixou a carteira. Vou `descer atrás dele`.
He left in a hurry, I think he forgot his wallet. I'll go down after him.
Implies moving from the current spot (maybe a table upstairs) to chase the friend who just exited.
Vi o vídeo! Que perseguição hilária, ele teve que `descer atrás do gato` pela rua toda! 😂
I saw the video! What a hilarious chase, he had to go down after the cat all the way down the street! 😂
Used humorously to describe a comical, real-life pursuit.
O João saiu da chamada. Vou `descer atrás dele` para ver se está tudo bem.
João left the call. I'll go down after him to see if everything's okay.
Used metaphorically, implying checking on someone who just left a virtual space.
Acabei de ver seu story! Você foi naquela festa nova? Vou `descer atrás de vocês` pra dar um oi!
Just saw your story! Did you go to that new party? I'm heading over to say hi!
Implies going to a location where the friends just arrived or are located, with a sense of immediacy.
O ônibus já está saindo! Rápido, vamos `descer atrás dele`!
The bus is already leaving! Quick, let's go down after it!
Emphasizes the immediate need to pursue something (the bus) that is departing.
✗ Vou `descer atrás de Portugal` nas férias. → ✓ Vou `viajar para Portugal` nas férias.
✗ I'm going to go down after Portugal on vacation. → ✓ I'm going to travel to Portugal on vacation.
This phrase is about chasing someone/something specific that just left, not general travel plans.
✗ Ele me ligou ontem, então eu `desci atrás dele` para conversar. → ✓ Ele me ligou ontem, então eu `falei com ele` / `retornei a ligação dele`.
✗ He called me yesterday, so I went down after him to talk. → ✓ He called me yesterday, so I talked to him / returned his call.
The phrase requires the action of 'descending' and 'chasing' immediately after someone departs, not a delayed conversation.
Quando o doguinho vê o carteiro! 😅 Tem que `descer atrás dele` antes que ele roube a correspondência! #doglife #chase
When the doggy sees the mailman! 😅 Gotta go down after him before he steals the mail! #doglife #chase
A lighthearted caption showing the dog's instinct to chase the mailman.
Ela saiu chorando, eu não podia deixar. Tive que `descer atrás dela`.
She left crying, I couldn't let her go. I had to go down after her.
Conveys a sense of urgent care and emotional pursuit.
Se um documento importante for esquecido na sala de reunião após a saída de um cliente, o procedimento é `descer atrás dele` imediatamente.
If an important document is forgotten in the meeting room after a client leaves, the procedure is to go down after it immediately.
Used in a slightly more formal, procedural context to describe immediate retrieval.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
The sentence describes chasing your brother who just ran off with the remote, fitting the meaning of 'descer atrás de'.
Find and fix the error in the sentence.
You don't 'descend after' food you ordered via an app; you typically 'go get' or 'pick up' (buscar) the food.
Choose the sentence that uses `descer atrás de` correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
Option C correctly describes chasing someone who just left. Options A and D are about general travel/going somewhere, and B is an abstract pursuit.
Translate this sentence into Portuguese.
This translation captures the immediacy and the physical action implied by 'descer atrás de'.
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
The context is chasing the dog that just ran out, which perfectly matches the meaning of 'descer atrás de'.
Find and fix the error in the sentence.
The preposition 'atrás de' requires the object pronoun 'ela' (her) following 'de'. 'Atrás a' is grammatically incorrect in this context.
Put the words in the correct order to form a sentence.
This sentence translates to 'I'm going down after him', fitting the phrase's meaning.
Choose the sentence that uses `descer atrás de` correctly in a modern context.
Which sentence uses the phrase correctly in a modern context?
Option D correctly uses the phrase for someone leaving a meeting. Option A is a bit awkward (you usually just 'get in the Uber'), B is abstract, and C implies waiting, not immediate chase.
🎉 점수: /8
시각 학습 자료
Formality Spectrum for `Descer Atrás De`
Casual chats with close friends, family, or in lighthearted situations.
Ele saiu correndo, vou descer atrás dele!
General everyday conversations, texting, social media comments.
Esqueci meu casaco, vou descer atrás dele.
Rarely used in neutral contexts; leans informal.
O gato fugiu, precisamos descer atrás dele.
Not suitable for formal settings like business meetings or academic writing.
❌ O executivo precisou descer atrás do documento.
When Do You `Descer Atrás De`?
Friend leaves something behind
Você esqueceu o celular! Vou descer atrás de você!
Pet escapes
O cachorro fugiu! Preciso descer atrás dele!
Missing the bus/transport
O ônibus partiu! Vamos descer atrás dele!
Child runs off
Ela correu para o parque, vou descer atrás dela.
Retrieving dropped items
A chave caiu, vou descer atrás dela.
Playful chase
Peguei a bola, agora ele vai descer atrás de mim!
Comparing `Descer Atrás De` with Similar Phrases
Types of Pursuits with `Descer Atrás De`
People
- • Seguir um amigo
- • Pegar um filho
- • Avisar um colega
Animals
- • Pegar o gato
- • Seguir o cachorro
- • Achar o pássaro
Objects
- • Recuperar chaves
- • Pegar a bola
- • Devolver o celular
Vehicles
- • Pegar o ônibus
- • Alcançar o táxi
- • Seguir o carro
연습 문제 은행
8 연습 문제Meu irmão pegou o controle remoto e correu. Tenho que ___ dele!
The sentence describes chasing your brother who just ran off with the remote, fitting the meaning of 'descer atrás de'.
실수를 찾아 수정하세요:
Eu vou descer atrás a comida que pedi no aplicativo.
You don't 'descend after' food you ordered via an app; you typically 'go get' or 'pick up' (buscar) the food.
Which sentence uses the phrase correctly?
Option C correctly describes chasing someone who just left. Options A and D are about general travel/going somewhere, and B is an abstract pursuit.
He just left the room, I'm going down after him!
힌트: Use 'acabar de' for 'just'., Remember the 'descend behind' structure.
This translation captures the immediacy and the physical action implied by 'descer atrás de'.
O carteiro chegou e meu cachorro saiu latindo. Tive que ___ dele para ele não morder ninguém.
The context is chasing the dog that just ran out, which perfectly matches the meaning of 'descer atrás de'.
실수를 찾아 수정하세요:
A criança correu para a rua, e o pai desceu atrás a ela rapidamente.
The preposition 'atrás de' requires the object pronoun 'ela' (her) following 'de'. 'Atrás a' is grammatically incorrect in this context.
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
This sentence translates to 'I'm going down after him', fitting the phrase's meaning.
Which sentence uses the phrase correctly in a modern context?
Option D correctly uses the phrase for someone leaving a meeting. Option A is a bit awkward (you usually just 'get in the Uber'), B is abstract, and C implies waiting, not immediate chase.
🎉 점수: /8
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
18 질문It means to go down or leave your current location specifically to chase or follow someone or something that has just departed. It implies urgency and immediate action, like quickly following a friend who just ran out of the room.
This phrase is definitely informal. You'd use it with friends, family, or in casual settings like texting or social media. It's not appropriate for formal situations like job interviews or official reports, where 'ir atrás de' or 'recuperar' might be better.
Yes, absolutely! If an object has just fallen or been misplaced and someone is moving to retrieve it immediately, you can use descer atrás de. For example, if your keys fall down the stairs, you might say 'Vou descer atrás delas'.
Descer atrás de implies a more immediate, often physical pursuit, possibly involving a change in level (like going downstairs). Ir atrás de is more general and simply means 'to go after' something or someone, without the specific nuance of descent or the same level of urgency.
Not necessarily literally downstairs. 'Descer' can imply moving from a higher position or simply leaving your current spot with intent. The key is the act of departure and immediate pursuit, rather than strictly descending a staircase.
The exact origin is unclear, but it likely stems from the literal action of descending a physical space (like stairs) to pursue someone below. This visual imagery of pursuit from a higher vantage point became a common way to express immediate chasing.
No, the phrase strongly implies immediacy. It's for when someone or something *just* left, and you are reacting instantly to follow. Using it for a past event without that immediate chase context would be incorrect.
You conjugate the verb descer according to the subject and tense. For example: 'Eu vou descer atrás de você' (present continuous/future), 'Ele desceu atrás dela' (past tense), 'Nós descemos atrás do cachorro' (past tense).
While the core meaning is consistent, the frequency of use might vary. In some regions or social circles, ir atrás de or correr atrás de might be more common. However, descer atrás de is widely understood across Portuguese-speaking countries.
A frequent error is using it for general travel or planned activities, like 'Vou descer atrás de Paris'. It should only be used for immediate pursuit of someone or something that has just departed, not for general destinations.
Yes, it can definitely be used humorously! Imagine a funny chase scene, like a pet running away or a playful pursuit among friends. Adding an emoji or a laughing tone in text messages enhances the humor.
If the person is already far away and the chase isn't immediate or direct, descer atrás de might not be the best fit. You might simply say ir atrás de (go after) or procurar (look for) them instead.
It's perfect for captions or comments about funny pet videos, chase scenes, or friends leaving a party. For example: 'Vi o vídeo! Ele teve que descer atrás do gato pela casa toda! 😹'.
Occasionally, it can be used metaphorically, but it still retains a sense of immediate action. For instance, 'Ele saiu da reunião apressado, vou descer atrás dele para pegar o feedback' implies a quick, reactive follow-up.
There isn't a direct antonym that captures the exact opposite action. However, actions like 'esperar' (to wait), 'ficar' (to stay), or 'ir embora' (to leave in the opposite direction) represent scenarios where you are *not* pursuing someone.
Yes, you can adapt it for a group. If your friends just left together, you could say 'Vou descer atrás deles' (I'm going down after them). The pronoun changes to match the group.
If you need a more formal alternative, consider using 'ir atrás de' (to go after), 'seguir' (to follow), or 'recuperar' (to retrieve), depending on the specific context. Avoid descer atrás de in professional or academic settings.
While the origin might be literal, the 'descent' often just signifies leaving your current position or location quickly. It emphasizes the movement away from where you were to pursue someone or something that just departed.
관련 표현
ir atrás de
related topicto go after
This is a more general phrase for pursuing something or someone, lacking the specific 'descent' nuance of `descer atrás de`.
correr atrás de
related topicto run after
This phrase emphasizes the physical act of running in pursuit, which is often implied but not explicit in `descer atrás de`.
perseguir
related topicto pursue, to chase
This is a more direct term for 'chase' or 'pursue' and can be used in both formal and informal contexts, unlike the distinctly informal `descer atrás de`.
buscar
related topicto look for, to fetch, to get
While you might `buscar` something you dropped, `descer atrás de` specifically implies chasing someone or something that just left your vicinity.
seguir
related topicto follow
This phrase means 'to follow' in a general sense, lacking the urgency and immediate departure context inherent in `descer atrás de`.
dar no pé
antonymto flee, to run away
This phrase describes the action of someone leaving quickly, which is the prerequisite for someone else to use `descer atrás de`.