15초 만에
- Confirms you have a pre-booked spot.
- Used for hotels, restaurants, and more.
- Works in most casual and formal settings.
- Essential for smooth travel and dining.
뜻
이 문구는 호텔 객실, 레스토랑 테이블 또는 수업 자리 등 이미 예약한 것을 확인하는 데 사용할 수 있는 필수 표현입니다. 준비성과 자신감을 전달하여 상대방에게 모든 것이 제대로 처리되었음을 알립니다. 기대치를 관리하고 원활한 상호 작용을 보장하는 간단하면서도 필수적인 방법입니다.
주요 예문
3 / 11Texting a friend about dinner plans
Oi! Chego em 10 min. Tenho uma reserva no restaurante italiano.
Hi! I'll arrive in 10 mins. I have a reservation at the Italian restaurant.
Checking into a hotel
Bom dia. Tenho uma reserva em nome de Silva.
Good morning. I have a reservation under the name Silva.
At a restaurant reception
Tenho uma reserva para as 20h, por favor.
I have a reservation for 8 PM, please.
문화적 배경
The concept of 'reserving' spaces and services is ancient, but the widespread use of phrases like `Tenho uma reserva` became common with the rise of modern hospitality and travel industries. As people began traveling more and dining out frequently, standardized ways to confirm pre-arranged services became essential for efficiency. This phrase reflects a cultural value placed on order, planning, and mutual respect between service providers and customers, ensuring a smooth experience for everyone involved.
Drop the 'Eu'!
While 'Eu tenho uma reserva' is grammatically correct, native speakers almost always drop the 'Eu' (I). Just saying 'Tenho uma reserva' sounds much more natural and confident. Save those extra syllables!
The Name Game
In Portugal and Brazil, it's very common and polite to add 'em nome de [Your Name]' after 'Tenho uma reserva'. This helps staff quickly find your booking and avoids confusion. It shows you're considerate of their time.
15초 만에
- Confirms you have a pre-booked spot.
- Used for hotels, restaurants, and more.
- Works in most casual and formal settings.
- Essential for smooth travel and dining.
What It Means
This phrase, Tenho uma reserva, is your golden ticket to confirming you've got a booking. It's like saying, "Yep, I'm on the list!" It means you've pre-arranged something, whether it's a fancy dinner, a hotel room for your vacation, or even a haircut. It’s super useful for avoiding confusion and making sure things go smoothly. Think of it as your polite way of saying, "Don't worry, I've got this covered!" It's a small phrase with big implications for smooth sailing.
How To Use It
You'll whip this out when someone asks if you have a booking or when you need to identify yourself as having one. For example, at a hotel reception, the clerk might ask, O senhor tem uma reserva? (Do you have a reservation?). Your perfect reply is Sim, tenho uma reserva. (Yes, I have a reservation.). Or, if you're meeting friends at a restaurant and they're wondering if you booked, you can just say, Tenho uma reserva em nome de [Seu Nome] (I have a reservation under the name [Your Name]). It's direct and clear. It’s also handy for things like tours, event tickets, or even online appointments. You’re basically announcing your arrival with confirmation!
Formality & Register
This phrase is wonderfully versatile. It sits comfortably in most situations, making it a real workhorse. For a casual chat with a friend about weekend plans, it’s perfectly fine. Claro, tenho uma reserva no restaurante chinês. (Sure, I have a reservation at the Chinese restaurant.). For a more formal setting, like checking into a high-end hotel or speaking with a manager, it still works like a charm. Bom dia, tenho uma reserva em nome de Silva. (Good morning, I have a reservation under the name Silva.). It's not slang, but it's not overly stuffy either. It's just... right. Like finding the perfect avocado – not too hard, not too soft. Just ripe for use!
Real-Life Examples
- At a restaurant: You arrive and tell the host,
Tenho uma reserva para duas pessoas às 8.(I have a reservation for two at 8.). - At a hotel: The receptionist asks for your name. You reply,
Tenho uma reserva em nome de Maria Santos.(I have a reservation under the name Maria Santos.). - At an event: You show your ticket confirmation, saying,
Tenho uma reserva para o concerto de hoje.(I have a reservation for today's concert.). - In a text: Your friend asks,
Chegaste?(Did you arrive?). You text back,Sim, já estou aqui. Tenho uma reserva.(Yes, I'm here. I have a reservation.). - On the phone: Booking a service, you confirm,
Confirmado, tenho uma reserva para amanhã.(Confirmed, I have a reservation for tomorrow.). - Online: You might see this on a confirmation screen:
Sua reserva foi confirmada. Tenho uma reserva para você.(Your reservation has been confirmed. I have a reservation for you.) – though usually, it's *you* saying it.
When To Use It
Use Tenho uma reserva whenever you need to state that you have a pre-existing booking. This applies to hotels, restaurants, flights, train tickets, guided tours, spa appointments, event tickets, and even certain services like car rentals or doctor's visits. It's your signal to the other party that you are expected and accounted for. It’s the linguistic equivalent of showing your VIP pass. You're not just walking in; you're expected!
When NOT To Use It
Avoid using Tenho uma reserva if you *don't* actually have a booking. Don't say it hoping to get a table or a room if you haven't made arrangements. That would be a bit misleading, wouldn't it? Also, don't use it for spontaneous plans. If you just decided to meet a friend at the park, you wouldn't say Tenho uma reserva para o parque! unless, of course, you actually reserved a picnic spot (which is unlikely!). It's specifically for confirmed arrangements.
Common Mistakes
Learners sometimes get confused with possession or forget the article. It's easy to mix things up when you're still getting the hang of Portuguese grammar. Here are a few common slip-ups:
Tenho reserva.
✓Tenho uma reserva. (You need the article uma here, just like in English you'd say "a reservation", not just "reservation" in this context. It sounds more natural and complete.)
Eu tenho uma reserva.
✓Tenho uma reserva. (While not strictly *wrong*, dropping the Eu (I) is much more common and natural in spoken Portuguese, especially when the verb conjugation tenho already clearly indicates the subject is 'I'. It's like saying "I have" vs. just "Have" when it's obvious you're talking about yourself. Saves breath for more important things, like ordering dessert!)
Tenho o reserva.
✓Tenho uma reserva. (The article o is masculine, but reserva is feminine. Using the wrong article is a classic mistake. Stick with uma!
Common Variations
While Tenho uma reserva is standard, you might hear slight variations or see them in writing:
Tenho reserva feita.: This emphasizes that the reservation has been *made*. It's common and sounds very natural. Literally, "I have reservation made."Fiz uma reserva.: This means "I made a reservation." It focuses on the action of booking, rather than the state of having one, but it's often used in similar contexts. You might say this when explaining *how* you got the booking.Tenho uma reserva em nome de [Nome]: This is a very common addition, specifying the name the reservation is under. Essential for clarity in busy places.- Regional differences: In Portugal, you might hear
Tenho marcaçãofor appointments (like doctor's), but for hotels/restaurants,reservais universal. In Brazil,reservais standard for all these.
Real Conversations
Scenario 1: Checking into a hotel
Host
Boa tarde! Posso ajudar? (Good afternoon! Can I help you?)You
Boa tarde. Tenho uma reserva em nome de Costa. (Good afternoon. I have a reservation under the name Costa.)Host
Perfeito, Sr. Costa. Um momento, por favor. (Perfect, Mr. Costa. One moment, please.)Scenario 2: Meeting friends at a restaurant
Friend 1: Onde vamos sentar? (Where are we going to sit?)
You
Não se preocupem, eu já cheguei. Tenho uma reserva para nós às 19h. (Don't worry, I've already arrived. I have a reservation for us at 7 PM.)Friend 2: Que ótimo! Salvaste-nos. (That's great! You saved us.)
Scenario 3: Confirming an appointment
Receptionist
Bom dia, tem alguma reserva hoje? (Good morning, do you have any reservations today?)You
Sim, bom dia. Tenho uma reserva às 10h com a Dra. Silva. (Yes, good morning. I have a reservation at 10 AM with Dr. Silva.)Receptionist
Entendido. Por favor, aguarde um pouco. (Understood. Please wait a moment.)Quick FAQ
- Q: Is
Tenho uma reservaformal or informal?
A: It's quite neutral! It works well in almost any situation, from chatting with friends to speaking with hotel staff. It’s polite and clear without being stiff.
- Q: Can I use this for appointments with a doctor?
A: Yes, absolutely! It's perfectly normal to say Tenho uma reserva para o médico or Tenho uma consulta marcada (which is more specific for appointments). Reserva works fine.
- Q: What if I forgot to make a reservation?
A: Oh dear! You'd have to say something like, Gostaria de fazer uma reserva, por favor. (I would like to make a reservation, please.) or simply Tem mesa livre? (Do you have a free table?). Don't use Tenho uma reserva if you haven't got one – that's a recipe for awkwardness!
사용 참고사항
This phrase is highly versatile and fits into most conversational contexts without sounding out of place. While it's neutral, adding 'em nome de [Nome]' elevates it slightly for clarity in formal settings. Avoid using it if you haven't actually made a booking, as this leads to awkwardness.
Drop the 'Eu'!
While 'Eu tenho uma reserva' is grammatically correct, native speakers almost always drop the 'Eu' (I). Just saying 'Tenho uma reserva' sounds much more natural and confident. Save those extra syllables!
The Name Game
In Portugal and Brazil, it's very common and polite to add 'em nome de [Your Name]' after 'Tenho uma reserva'. This helps staff quickly find your booking and avoids confusion. It shows you're considerate of their time.
Don't Fake It!
Saying 'Tenho uma reserva' when you don't have one is a classic beginner mistake that can lead to major awkwardness. If you don't have a booking, ask 'Tem mesa livre?' (Do you have a free table?) or 'Posso fazer uma reserva?' (Can I make a reservation?).
Beyond Restaurants
Remember this phrase isn't just for food! Use it for hotels, flights, tours, spa days, concert tickets, and even appointments. It's your universal key to saying 'I'm expected!'
예시
11Oi! Chego em 10 min. Tenho uma reserva no restaurante italiano.
Hi! I'll arrive in 10 mins. I have a reservation at the Italian restaurant.
Casual confirmation of arrival and booking.
Bom dia. Tenho uma reserva em nome de Silva.
Good morning. I have a reservation under the name Silva.
Standard, polite way to identify yourself upon arrival.
Tenho uma reserva para as 20h, por favor.
I have a reservation for 8 PM, please.
Direct and polite request to be seated.
Chegamos! ✈️ Prontos para relaxar. Tenho uma reserva neste hotel incrível!
We've arrived! ✈️ Ready to relax. I have a reservation at this amazing hotel!
Enthusiastic confirmation in a social media context.
Sim, confirmo. Tenho uma reserva de horário para esta entrevista.
Yes, I confirm. I have a time reservation for this interview.
Professional confirmation of scheduled time.
Já estou aqui! Tenho uma reserva, então devem chamar-me em breve.
I'm here now! I have a reservation, so they should call me soon.
Explaining why you're waiting patiently.
Ótimo, obrigado! Tenho uma reserva para o passeio de barco de amanhã.
Great, thank you! I have a reservation for the boat tour tomorrow.
Confirming details for a future activity.
✗ Tenho reserva para o jantar. → ✓ Tenho uma reserva para o jantar.
✗ I have reservation for dinner. → ✓ I have a reservation for dinner.
The article 'uma' is usually needed for 'reserva' in this context.
✗ Tenho o reserva no hotel. → ✓ Tenho uma reserva no hotel.
✗ I have the reservation at the hotel. → ✓ I have a reservation at the hotel.
'Reserva' is feminine, so it requires the feminine article 'uma'.
Claro que tenho uma reserva! Até trouxe o meu próprio guardanapo.
Of course I have a reservation! I even brought my own napkin.
Joking about being extra prepared.
Ufa, ainda bem que tenho uma reserva. Estava a ficar preocupado.
Phew, thank goodness I have a reservation. I was starting to worry.
Expressing relief about having a confirmed booking.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct word.
The verb 'ter' (to have) in the first person singular present tense is 'tenho'. You need this to say 'I have'.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly expresses having a reservation?
The most natural and grammatically correct way to say 'I have a reservation' is 'Tenho uma reserva'. Omitting the article 'uma' or using the wrong article sounds unnatural.
Find and fix the error in the sentence.
The sentence is actually correct as is! 'Temos' is the correct conjugation of 'ter' for 'nós' (we). This is a trick question to ensure you're paying attention to grammar!
Translate the sentence into Portuguese.
The phrase 'Tenho uma reserva' is the standard way to express 'I have a reservation'. 'Para o concerto' means 'for the concert'.
Complete the sentence with the most appropriate word.
When confirming an existing reservation, 'Tenho' (I have) is the correct verb to use. 'Gostaria de' (I would like to) or 'Farei' (I will make) are for making a reservation.
Find and fix the error in the sentence.
The word 'reserva' is feminine, so it requires the feminine article 'uma', not the masculine article 'o'. Also, dropping 'Eu' makes it sound more natural.
Put the words in the correct order to form a sentence.
This order correctly forms the phrase 'I have a reservation!', emphasizing the confirmation.
Choose the most natural and correct sentence.
Which option best conveys 'I have a reservation under the name John'?
'Em nome de [Nome]' is the standard and most polite way to state the name associated with a reservation.
Translate this sentence into Portuguese, focusing on natural flow.
This translation is natural and common. 'Para dois' means 'for two people', and 'às 21h' specifies the time.
Identify and correct the subtle error.
While 'Eu tenho reserva feita' isn't strictly wrong, dropping the 'Eu' is much more common and natural in spoken Portuguese when the subject is clear from the verb 'tenho'.
Choose the word that best fits the context of confirming a service.
'Tenho' indicates possession of the reservation ('I have'), which fits the context of confirming an existing appointment. 'Fiz' (I made) or 'Quero' (I want) would be used when booking.
Arrange the words to form a polite confirmation.
Adding 'por favor' makes the confirmation polite, especially when approaching staff. This structure is common when initiating contact.
🎉 점수: /12
시각 학습 자료
Formality Spectrum for 'Tenho uma reserva.'
Texting friends, quick chats.
Chego em 5! Tenho uma reserva.
Everyday interactions, most situations.
Bom dia, tenho uma reserva para as 14h.
Professional settings, official confirmations.
Confirmo que tenho uma reserva em nome de Silva.
Rarely needed for this phrase, but possible in highly official contexts.
Informo que possuo uma reserva previamente estabelecida.
Where You'll Use 'Tenho uma reserva.'
Hotel Check-in
Tenho uma reserva em nome de Santos.
Restaurant Arrival
Tenho uma reserva para quatro pessoas.
Flight/Train Station
Tenho uma reserva de bilhete.
Event Entry
Tenho uma reserva para o show.
Spa/Salon Appointment
Tenho uma reserva às 11h.
Car Rental
Tenho uma reserva de carro.
Comparing 'Tenho uma reserva' with Similar Phrases
Usage Scenarios for 'Tenho uma reserva.'
Travel
- • Hotel check-in
- • Flight confirmation
- • Train ticket validation
- • Rental car pickup
Dining
- • Restaurant arrival
- • Confirming table
- • Special occasion booking
Appointments
- • Doctor's visit
- • Spa treatment
- • Hair salon
- • Event ticket entry
Modern Contexts
- • App booking confirmation
- • Eventbrite entry
- • Online service booking
연습 문제 은행
12 연습 문제Eu ______ uma reserva no hotel.
The verb 'ter' (to have) in the first person singular present tense is 'tenho'. You need this to say 'I have'.
Which sentence correctly expresses having a reservation?
The most natural and grammatically correct way to say 'I have a reservation' is 'Tenho uma reserva'. Omitting the article 'uma' or using the wrong article sounds unnatural.
실수를 찾아 수정하세요:
Nós temos uma reserva para o jantar.
The sentence is actually correct as is! 'Temos' is the correct conjugation of 'ter' for 'nós' (we). This is a trick question to ensure you're paying attention to grammar!
I have a reservation for the concert.
힌트: Use 'ter' for 'to have'., Remember the feminine article 'uma'.
The phrase 'Tenho uma reserva' is the standard way to express 'I have a reservation'. 'Para o concerto' means 'for the concert'.
No hotel, disse: '______ uma reserva em nome de Pereira'.
When confirming an existing reservation, 'Tenho' (I have) is the correct verb to use. 'Gostaria de' (I would like to) or 'Farei' (I will make) are for making a reservation.
실수를 찾아 수정하세요:
Eu tenho o reserva para o voo.
The word 'reserva' is feminine, so it requires the feminine article 'uma', not the masculine article 'o'. Also, dropping 'Eu' makes it sound more natural.
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
This order correctly forms the phrase 'I have a reservation!', emphasizing the confirmation.
Which option best conveys 'I have a reservation under the name John'?
'Em nome de [Nome]' is the standard and most polite way to state the name associated with a reservation.
Yes, I have a reservation for two at 9 PM.
힌트: Use 'às' for specific times., Consider dropping 'Eu'.
This translation is natural and common. 'Para dois' means 'for two people', and 'às 21h' specifies the time.
실수를 찾아 수정하세요:
Eu tenho reserva feita no restaurante.
While 'Eu tenho reserva feita' isn't strictly wrong, dropping the 'Eu' is much more common and natural in spoken Portuguese when the subject is clear from the verb 'tenho'.
Para o spa, ______ uma reserva marcada para as 15:00.
'Tenho' indicates possession of the reservation ('I have'), which fits the context of confirming an existing appointment. 'Fiz' (I made) or 'Quero' (I want) would be used when booking.
올바른 순서로 단어를 배열하세요:
위의 단어를 클릭하여 문장을 만드세요
Adding 'por favor' makes the confirmation polite, especially when approaching staff. This structure is common when initiating contact.
🎉 점수: /12
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
18 질문It literally translates to 'I have a reservation.' The verb 'tenho' comes from 'ter' (to have), 'uma' means 'a' or 'an', and 'reserva' means 'reservation.' It's a very direct phrase.
It's quite neutral and versatile! You can use it comfortably in most situations, whether you're texting a friend about dinner plans or checking into a fancy hotel. It's polite and clear without being overly stiff.
Use this phrase anytime you need to confirm that you have a pre-arranged booking. This includes hotels, restaurants, flights, train tickets, guided tours, appointments, and event tickets. It signals that you are expected.
Yes, absolutely! It's perfectly normal to say 'Tenho uma reserva para o médico' or 'Tenho uma reserva para as 10h.' While 'consulta' (appointment) is also common, 'reserva' works well in this context too.
'Tenho uma reserva' means 'I have a reservation' and focuses on the current state of possessing a booking. 'Fiz uma reserva' means 'I made a reservation' and focuses on the past action of creating the booking. You'd use 'Tenho' when confirming arrival and 'Fiz' when explaining how you got it.
Yes, it's very common and polite to add 'em nome de [Your Name]'. For example, 'Tenho uma reserva em nome de Silva.' This helps the staff find your booking quickly and efficiently, especially in busy places.
If you don't have a booking, you should ask if one is possible. You could say 'Gostaria de fazer uma reserva, por favor' (I would like to make a reservation, please) or, for a restaurant, 'Tem mesa livre?' (Do you have a free table?). Never use 'Tenho uma reserva' falsely!
The phrase 'Tenho uma reserva' is widely understood and used in both Portugal and Brazil for hotels and restaurants. For specific types of appointments, like doctor's visits, 'marcação' might be more common in Portugal, but 'reserva' is generally safe.
A frequent error is forgetting the indefinite article 'uma', saying 'Tenho reserva' instead of 'Tenho uma reserva'. Another mistake is using the wrong article, like 'Tenho o reserva'. The standard form requires 'uma reserva'.
While both are grammatically correct, native speakers overwhelmingly prefer dropping the pronoun 'Eu' (I). Saying 'Tenho uma reserva' sounds much more natural and fluid in everyday conversation. The verb conjugation already makes it clear who is speaking.
Yes, like many phrases, it can be used sarcastically depending on the tone and context. For instance, if someone is bragging about something minor, you might jokingly say, 'Ah, claro, tenho uma reserva para o sofá!' (Oh, sure, I have a reservation for the couch!) implying they're acting overly important.
The vibe is typically one of confidence, preparedness, and efficiency. It reassures the listener that arrangements are in place and helps streamline the interaction, whether it's checking in, being seated, or boarding.
You would typically say 'Tenho uma reserva em nome de [Nome da Pessoa]' (I have a reservation under [Person's Name]). You're confirming *your* presence based on *their* booking.
The best response is usually 'Sim, tenho uma reserva' (Yes, I have a reservation) or 'Não, não tenho' (No, I don't have one). You can add details like the name or time if needed.
Yes, 'Tenho uma reserva' is standard and commonly used in both Brazil and Portugal for various bookings like hotels and restaurants. It's a universally understood phrase within the Portuguese-speaking world.
Yes, you can. 'Tenho uma reserva para a sala de reuniões' (I have a reservation for the meeting room) is perfectly acceptable. It fits the general meaning of a pre-arranged slot or space.
You could say 'Tenho uma reserva confirmada' (I have a confirmed reservation) or the slightly different 'Tenho reserva feita' (I have reservation made), which implies confirmation and completion of the booking process.
It's quite common among beginners! Portuguese often requires articles ('um', 'uma', 'o', 'a') where English might omit them, especially with nouns like 'reserva'. So, 'Tenho uma reserva' is the standard, natural form.
관련 표현
Fiz uma reserva.
related topicI made a reservation.
This phrase focuses on the action of booking, whereas 'Tenho uma reserva' focuses on the state of having one, but both are used when discussing arrangements.
Gostaria de fazer uma reserva.
related topicI would like to make a reservation.
This is used when you want to initiate the booking process, unlike 'Tenho uma reserva' which confirms an existing one.
Tem mesa livre?
related topicDo you have a free table?
This question is asked when you *don't* have a reservation and are hoping to get a table spontaneously.
Tenho uma reserva em nome de...
formal versionI have a reservation under the name of...
This is a more specific and often more formal way to state you have a reservation, especially when providing the name is crucial.
Tenho marcação.
synonymI have an appointment.
While 'reserva' is common, 'marcação' is often used specifically for appointments (doctor, hairdresser) in Portugal, acting as a close synonym in certain contexts.
Posso entrar?
related topicCan I come in? / May I enter?
This phrase might be used upon arrival *after* confirming you have a reservation, signalling you're ready to proceed.