até mesmo
até mesmo 30초 만에
- Used for emphasis to include surprising or extreme items in a sentence.
- Equivalent to the English 'even' but often carries more formal weight.
- Invariable phrase; it does not change for gender, number, or tense.
- Essential for moving from basic descriptions to nuanced storytelling and arguments.
The Portuguese expression até mesmo is a powerful emphatic tool used to highlight something unexpected, surprising, or extreme. While the user might categorize it as a noun in a broad sense of a 'vocabulary unit,' grammatically it functions as an adverbial phrase or an intensive conjunction. It serves the same purpose as the English word 'even' when used to include a surprising element in a statement. For example, if you want to say that everyone liked a movie, but you want to emphasize that even the harshest critic liked it, you would use this phrase. It adds a layer of weight to the sentence, signaling to the listener that the information following it is particularly noteworthy or goes beyond the normal expectations of the context being discussed.
- Semantic Range
- It encompasses the ideas of inclusion, extension, and surprise. It doesn't just list an item; it elevates it to the status of an outlier that has been reached.
- Pragmatic Use
- Speakers use it to show that a limit has been pushed. If a person is so tired they can't speak, you might say they can't até mesmo whisper.
Eles viajaram por todo o mundo, até mesmo para a Antártida.
In the sentence above, the speaker isn't just saying they went to Antarctica; they are using até mesmo to show that Antarctica is the most extreme or unlikely destination on their list. This nuance is vital for A2 learners moving into B1, as it allows for more expressive and emotive communication. It moves beyond simple facts into the realm of commentary. You aren't just reporting events; you are framing them as remarkable. This phrase is ubiquitous in both spoken and written Portuguese, appearing in news reports, casual conversations, and formal literature alike. It is the 'gold standard' for adding emphasis to a noun or a verb phrase that is perceived as the furthest point of a scale.
Furthermore, the components of the phrase tell a story. 'Até' usually means 'until' or 'up to,' indicating a boundary. 'Mesmo' can mean 'same,' 'self,' or 'indeed.' When combined, they literally suggest 'up to the very [thing] itself.' This creates a sense of reaching a boundary and then including the boundary itself. In a social context, using até mesmo shows that you are aware of social norms and are intentionally highlighting something that breaks them. If you say someone was polite até mesmo with their enemies, you are painting a picture of extraordinary character. This is why the phrase is so common in storytelling and persuasive speech.
O preço é alto até mesmo para os padrões de luxo.
- Register Variation
- While 'até' alone can mean 'even', 'até mesmo' is preferred in formal writing or when the speaker wants to ensure there is no ambiguity between 'even' and 'until'.
In summary, this phrase is the bridge between basic descriptive Portuguese and more advanced, nuanced expression. It allows the speaker to categorize information by importance and surprise. Without it, your Portuguese might sound a bit 'flat' or overly literal. By mastering até mesmo, you gain the ability to signal to your audience what they should find impressive or shocking in your narrative. It is a small phrase that carries a large amount of rhetorical power, making it a staple for any learner looking to sound more natural and engaged in the language.
Using até mesmo correctly involves understanding its placement and the emotional weight it carries. Typically, the phrase is placed immediately before the word or concept it is meant to emphasize. This can be a subject, an object, an adjective, or even an entire clause. Its versatility is one of its greatest strengths. Let's look at how it interacts with different parts of the sentence to change the meaning and focus of what you are saying.
- Emphasizing the Subject
- When placed before the subject, it indicates that the person or thing performing the action is the last one you would expect. 'Até mesmo o João concordou' (Even João agreed).
- Emphasizing the Object
- When placed before the object, it highlights the surprising nature of what is being acted upon. 'Ele comeu até mesmo a casca' (He ate even the peel/crust).
Ela fala várias línguas, até mesmo o mandarim.
One of the most important aspects of using até mesmo is the context of expectations. You wouldn't use it for something routine. For instance, 'Eu como até mesmo pão' (I eat even bread) sounds strange unless bread is somehow considered extreme or forbidden in your current situation. The phrase requires a scale of 'normality' to function. It effectively says: 'You might find this hard to believe, but this too is included.' This makes it a favorite in marketing and persuasive writing, where companies want to show that their product works in 'even the toughest conditions' (até mesmo nas condições mais difíceis).
In complex sentences, até mesmo can precede verbs to emphasize an action. 'Ele até mesmo chorou de alegria' (He even cried with joy). Here, the act of crying is presented as an extreme reaction. It's also worth noting that in casual speech, Brazilians and Portuguese people often drop the 'mesmo' and just say 'até'. However, keeping the 'mesmo' adds a layer of clarity and emphasis that is very effective in storytelling. It prevents the listener from confusing 'até' with the preposition meaning 'until'. If you say 'Até amanhã', it means 'Until tomorrow'. If you say 'Até mesmo amanhã ele vai trabalhar', it means 'Even tomorrow he is going to work'. The 'mesmo' is the key that unlocks the emphatic meaning.
A tecnologia mudou tudo, até mesmo a forma como amamos.
- Positioning Tip
- Always place it as close as possible to the word you want to emphasize. If you put it in the wrong place, the 'surprise' might attach to the wrong part of the sentence.
Finally, consider the contrastive use. You can use it to contrast a general rule with a specific, surprising exception. 'Ninguém gosta de acordar cedo, até mesmo os atletas' (Nobody likes waking up early, even athletes). This structure reinforces the general statement by showing that even those most likely to be okay with the situation actually aren't. It's a rhetorical 'slam dunk' that makes your arguments more convincing and your descriptions more vivid. As you practice, try to identify the 'most unlikely' thing in a group and introduce it with até mesmo to see how it changes the impact of your speech.
In the Lusophone world, até mesmo is a linguistic workhorse. You will hear it in various environments, from the high-stakes world of political debates to the casual banter of a neighborhood cafe. Its primary function in the real world is to manage expectations and highlight extremes. In Brazil, for example, you might hear it used frequently in 'telenovelas' to emphasize dramatic turns of events. Characters might say, 'Até mesmo você me traiu?' (Even you betrayed me?), emphasizing the deep sense of shock and the high level of trust that was broken.
- In Journalism
- News anchors use it to report on unusual weather or economic shifts. 'A geada atingiu até mesmo as regiões tropicais' (The frost hit even the tropical regions).
- In Advertising
- Marketing slogans use it to claim universality. 'Funciona até mesmo sem internet' (It works even without internet).
O museu é gratuito para todos, até mesmo para turistas estrangeiros.
In the academic world, lecturers use até mesmo to denote the limits of a theory or the breadth of a phenomenon. It helps in categorization and defining the scope of research. If a professor says a certain chemical reaction occurs até mesmo no vácuo (even in a vacuum), they are highlighting a critical, extreme characteristic of that reaction. In literature, authors use it to delve into the depths of human emotion, describing feelings that affect até mesmo as almas mais endurecidas (even the most hardened souls). It is a phrase that bridges the gap between the mundane and the extraordinary.
Socially, the phrase is a marker of empathy and shared understanding. When someone tells a story about a difficult day, a friend might reply, 'Até mesmo eu ficaria cansado nessa situação' (Even I would be tired in that situation). This use of até mesmo serves to validate the other person's feelings by suggesting that the situation is so extreme that even a person with high endurance (the speaker) would find it challenging. It is a tool for building social rapport and acknowledging the difficulty of certain life events. In business meetings, it’s used to show thoroughness: 'Analisamos todos os riscos, até mesmo os improváveis' (We analyzed all risks, even the unlikely ones).
Ele é tão bondoso que ajuda até mesmo quem não merece.
- Everyday Conversations
- Listen for it when people are complaining or boasting. It's the 'cherry on top' of their sentence that makes the point undeniable.
Whether you are watching a Brazilian YouTuber explain a complex recipe or reading a classic Portuguese novel by Eça de Queirós, até mesmo will appear as a signal of intensity. It tells the reader or listener: 'Pay attention to this next part, because it defines the limit of what I am talking about.' Learning to spot this phrase in the wild will significantly improve your ability to follow the emotional and logical flow of Portuguese discourse, making you a more effective and perceptive communicator in the language.
While até mesmo is a versatile and useful phrase, English speakers often stumble when trying to integrate it into their Portuguese. The most common mistake is confusing it with the simple preposition 'até' (until). While they share a word, their functions are distinct. If you say 'Vou ficar aqui até mesmo as cinco', you are saying 'I will stay here even five o'clock', which makes no sense in English or Portuguese. You should just say 'até as cinco' (until five). The addition of 'mesmo' changes the meaning from a temporal limit to an emphatic inclusion.
- Mistake: Overusing 'Até' alone
- Beginners often use just 'até' for 'even'. While this is common in casual speech, it can be ambiguous. In formal writing, 'até mesmo' is much safer and clearer.
- Mistake: Incorrect Word Order
- Placing 'até mesmo' after the word it modifies. In English, we sometimes say 'He agreed even.' In Portuguese, you must say 'Até mesmo ele concordou'.
Errado: Eu gosto de todos, João até mesmo.
Correto: Eu gosto de todos, até mesmo do João.
Another frequent error involves the use of 'mesmo' on its own. 'Mesmo' can mean 'even' in some contexts, but it usually follows the subject: 'Eu mesmo fiz isso' (I myself did this). Students often try to use 'mesmo' at the start of a sentence to mean 'even', which can lead to confusion. 'Mesmo ele não sabia' can mean 'Even he didn't know,' but 'Até mesmo ele' is much more standard and less likely to be confused with 'He himself didn't know.' Using the full phrase até mesmo removes this ambiguity entirely, which is why it's recommended for learners at the A2 and B1 levels.
Furthermore, learners sometimes forget that 'até mesmo' doesn't change for gender or number. They might try to say 'até mesma' or 'até mesmos' if they are referring to a feminine or plural noun. This is incorrect. The phrase is a fixed adverbial locution. Whether you are talking about 'até mesmo as mulheres' or 'até mesmo o cachorro,' the phrase remains exactly the same. This is actually a relief for learners, as it's one less thing to conjugate or decline! Just remember the fixed form and you'll be fine. Finally, be careful not to use it when you actually mean 'even though'. For 'even though,' you need 'embora' or 'mesmo que'. 'Até mesmo' is for including items in a list or emphasizing a noun/verb, not for connecting contrasting clauses in that specific way.
Errado: Até mesmo estava chovendo, nós fomos.
Correto: Mesmo que estivesse chovendo, nós fomos.
- Translation Trap
- Don't translate 'even' literally every time. Sometimes 'ainda' or 'mesmo' is better, but 'até mesmo' is your best bet for emphasis of an extreme case.
By being aware of these pitfalls—confusing 'until' with 'even', incorrect word order, trying to pluralize the phrase, and using it for clause-level 'even though'—you will avoid the most common errors made by English speakers. Focus on using it to point at a specific noun or action that is the 'limit' of what you're talking about, and you'll find that it fits perfectly into your evolving Portuguese vocabulary.
In Portuguese, there are several ways to express the idea of 'even' or 'including,' and choosing the right one can make your speech sound more natural and precise. While até mesmo is an excellent all-rounder, you should also be familiar with its 'cousins.' These alternatives vary in formality, regional usage, and specific nuance. Knowing when to swap até mesmo for 'inclusive' or 'nem sequer' will greatly enhance your linguistic flexibility.
- Inclusive
- Very common in Brazil, 'inclusive' acts almost exactly like 'até mesmo'. It is slightly more modern and is frequently used to add items to a list. 'Ele fala inglês, inclusive gírias' (He speaks English, including slang).
- Até
- The shortened version. It's the most common in casual conversation. 'Até o meu pai sabe disso' (Even my dad knows that). It's faster but can be slightly ambiguous if the context doesn't clearly distinguish it from 'until'.
Comparação:
1. Até mesmo as crianças (Emphasis on surprise)
2. Inclusive as crianças (Emphasis on inclusion)
Another important alternative is 'nem sequer' or 'nem ao menos.' These are the negative counterparts. While até mesmo emphasizes that something *did* happen or *is* included, 'nem sequer' emphasizes that even the most basic thing *did not* happen. For example, 'Ele nem sequer me deu oi' (He didn't even say hi to me). You wouldn't use até mesmo in a negative context like this. Understanding this 'positive vs. negative' split is crucial for sounding like a native speaker. If you want to say 'even the dog didn't bark,' you would say 'Nem mesmo o cachorro latiu.'
Then there is 'ainda.' While 'ainda' mostly means 'yet' or 'still,' it can be used for 'even' when comparing things: 'Este carro é ainda mais caro' (This car is even more expensive). In this specific comparative context, até mesmo would not be used. You wouldn't say 'até mesmo mais caro' in the same way. This distinction helps you navigate the different ways 'even' is used in English and ensures you don't over-rely on a single Portuguese phrase. Each of these words has its own 'territory' in the language, and learning where those boundaries are is a key part of the journey from A2 to B2 levels.
Ele é inteligente, e até mesmo sábio para a sua idade.
- Quão Mesmo?
- Sometimes 'mesmo' alone works, but usually in the middle of a sentence: 'Eu fiz isso mesmo sem ajuda' (I did it even without help).
In conclusion, while até mesmo is your 'power phrase' for emphasis and surprise, don't forget 'inclusive' for adding items, 'nem sequer' for negative emphasis, and 'ainda' for comparisons. By building this toolkit of alternatives, you'll be able to express the concept of 'even' in any situation, from a formal business report to a quick text message to a friend. Practice swapping them out in your sentences to see how the 'flavor' of the sentence changes—you'll soon develop an intuitive feel for which one fits best.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'até' is one of the few very common Portuguese words with an Arabic origin, showing the deep historical influence of the Moors on the Iberian Peninsula.
발음 가이드
- Pronouncing 'até' as 'ate' (like the English verb).
- Pronouncing the 'o' at the end of 'mesmo' as a hard 'O' instead of a soft 'u'.
- Ignoring the 'zh' sound of the 's' in many regions.
- Stress on the 'a' of 'até' instead of the 'té'.
- Merging the two words into one without a clear break.
난이도
Easy to recognize in a sentence once you know the two words.
Requires correct placement and understanding of when emphasis is appropriate.
Natural pronunciation of 'mesmo' varies by region.
Distinct sound, but 'até' can be confused with other meanings if 'mesmo' is whispered.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Invariability of Adverbial Locutions
Até mesmo as meninas (not até mesmas).
Prepositional Contraction after Até
Até mesmo do (de+o) João.
Placement of Emphasis
Até mesmo ele (emphasizes 'he').
Distinction between 'Até' (Preposition) and 'Até' (Adverb)
Vou até o fim (prep) vs Até eu sei (adv).
Use of 'Mesmo' as a Reinforcer
Eu mesmo fiz (reinforces subject).
수준별 예문
Eu bebo café, até mesmo sem açúcar.
I drink coffee, even without sugar.
Emphasis on 'sem açúcar'.
Ela gosta de todos, até mesmo do gato.
She likes everyone, even the cat.
Using 'do' (de + o) after até mesmo.
O sol brilha até mesmo no inverno.
The sun shines even in winter.
Temporal emphasis.
Eles viajam muito, até mesmo para longe.
They travel a lot, even to far away places.
Adverbial emphasis.
Eu estudo todo dia, até mesmo no domingo.
I study every day, even on Sunday.
Emphasis on a specific day.
Até mesmo você pode aprender isso.
Even you can learn this.
Emphasis on the subject 'você'.
Ele come tudo, até mesmo vegetais.
He eats everything, even vegetables.
Emphasis on the object 'vegetais'.
Nós temos tempo, até mesmo para um café.
We have time, even for a coffee.
Emphasis on a small addition.
O museu abre cedo, até mesmo nos feriados.
The museum opens early, even on holidays.
Context of routine and exceptions.
Ela corre rápido, até mesmo na chuva.
She runs fast, even in the rain.
Emphasis on difficult conditions.
O preço é bom, até mesmo para estudantes.
The price is good, even for students.
Emphasis on a specific group.
Ele conhece a cidade, até mesmo os becos.
He knows the city, even the alleys.
Emphasis on detailed knowledge.
Nós terminamos o trabalho, até mesmo a parte difícil.
We finished the work, even the difficult part.
Emphasis on the most challenging task.
Até mesmo o chefe riu da piada.
Even the boss laughed at the joke.
Surprising subject.
Ela canta bem, até mesmo sem música.
She sings well, even without music.
Emphasis on circumstances.
Eu li o livro todo, até mesmo o prefácio.
I read the whole book, even the preface.
Emphasis on thoroughness.
A tecnologia é útil, até mesmo para os idosos.
Technology is useful, even for the elderly.
Addressing a common stereotype.
Ele manteve a calma, até mesmo durante o acidente.
He kept his calm, even during the accident.
Emphasis on emotional control.
A receita é fácil, até mesmo para quem não cozinha.
The recipe is easy, even for those who don't cook.
Inclusivity of non-experts.
Eles aceitam crédito, até mesmo em pequenas compras.
They accept credit, even for small purchases.
Emphasis on flexibility.
O filme é longo, até mesmo para os fãs do diretor.
The movie is long, even for fans of the director.
Emphasis on an extreme quality.
Ela foi gentil, até mesmo com quem foi rude.
She was kind, even to those who were rude.
Emphasis on exceptional behavior.
O plano funcionou, até mesmo melhor do que o esperado.
The plan worked, even better than expected.
Emphasis on degree of success.
Até mesmo o silêncio pode ser barulhento às vezes.
Even silence can be noisy sometimes.
Abstract emphasis.
A corrupção afeta a todos, até mesmo os mais ricos.
Corruption affects everyone, even the wealthiest.
Social commentary emphasis.
Ele é capaz de mentir, até mesmo para a própria mãe.
He is capable of lying, even to his own mother.
Emphasis on moral boundaries.
A mudança climática é real, até mesmo os céticos admitem.
Climate change is real, even the skeptics admit it.
Logical extreme in an argument.
O software é robusto, suportando até mesmo ataques cibernéticos.
The software is robust, withstanding even cyber attacks.
Technical emphasis.
Ela se lembrou de detalhes, até mesmo do cheiro das flores.
She remembered details, even the smell of the flowers.
Emphasis on sensory precision.
O projeto foi aprovado, até mesmo com restrições orçamentárias.
The project was approved, even with budget constraints.
Emphasis on overcoming obstacles.
Até mesmo a menor ação pode ter grandes consequências.
Even the smallest action can have big consequences.
Philosophical emphasis.
Ele domina o assunto, respondendo até mesmo às perguntas difíceis.
He masters the subject, answering even the difficult questions.
Emphasis on proficiency.
A obra de arte é provocativa, até mesmo para os padrões modernos.
The artwork is provocative, even by modern standards.
Comparative emphasis on standards.
Sua generosidade é tal que ele doa até mesmo o que lhe faz falta.
His generosity is such that he gives even what he lacks.
Emphasis on extreme sacrifice.
O texto é denso, até mesmo para um leitor experiente.
The text is dense, even for an experienced reader.
Emphasis on difficulty level.
Até mesmo a justiça pode ser cega diante de certas evidências.
Even justice can be blind in the face of certain evidence.
Rhetorical personification.
Ele manteve sua integridade, até mesmo sob imensa pressão política.
He maintained his integrity, even under immense political pressure.
Emphasis on steadfastness.
A beleza da música emocionou até mesmo os críticos mais gélidos.
The beauty of the music moved even the coldest critics.
Emotional impact on unlikely subjects.
O império ruiu, até mesmo após séculos de domínio absoluto.
The empire collapsed, even after centuries of absolute dominance.
Historical emphasis on the unexpected.
Até mesmo o gênio mais brilhante necessita de disciplina e foco.
Even the most brilliant genius needs discipline and focus.
Universal truth emphasis.
A dialética do autor é refinada, atingindo até mesmo as sutilezas do ser.
The author's dialectic is refined, reaching even the subtleties of being.
High-level abstract emphasis.
A entropia é uma lei universal, afetando até mesmo a luz das estrelas.
Entropy is a universal law, affecting even the light of stars.
Scientific/Philosophical scale.
Até mesmo o silêncio de Deus é uma forma de resposta para o fiel.
Even the silence of God is a form of response for the believer.
Theological nuance.
Sua retórica era tão persuasiva que convencia até mesmo seus opositores.
His rhetoric was so persuasive that it convinced even his opponents.
Emphasis on extreme influence.
A complexidade da psique humana surpreende até mesmo os psicanalistas.
The complexity of the human psyche surprises even psychoanalysts.
Emphasis on the limits of expertise.
Até mesmo a eternidade parece curta diante de um amor tão profundo.
Even eternity seems short in the face of such a deep love.
Poetic hyperbole.
A soberania do Estado é questionada, até mesmo por instituições globais.
State sovereignty is questioned, even by global institutions.
Geopolitical emphasis.
Até mesmo o acaso parece seguir uma lógica oculta em seus padrões.
Even chance seems to follow a hidden logic in its patterns.
Metaphysical emphasis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Even for that reason; precisely because of that.
Ele é chato, e até mesmo por isso não o convidei.
자주 혼동되는 단어
Can mean 'until' (time/space) or 'even'. 'Até mesmo' is always 'even'.
Means 'even though' or 'even if' (conjunction for clauses).
Used for 'even' in comparisons (even more).
관용어 및 표현
— Be careful what you say; even walls have ears.
Fale baixo, até mesmo as paredes têm ouvidos.
informal— Nobody is perfect; even the best things have flaws.
Não se cobre tanto, até mesmo o sol tem manchas.
poetic— One can only tolerate so much.
Pare com isso! Até mesmo a minha paciência tem limite.
neutral— Even someone who is always wrong can be right by chance.
Ele teve uma boa ideia, afinal, até mesmo um relógio parado acerta duas vezes.
informal— Things can go wrong even when well-prepared.
Houve um erro, até mesmo nos melhores planos isso acontece.
neutral— Life is unpredictable and requires luck in everything.
Que situação difícil, até mesmo para morrer é preciso sorte.
cynical— When something is too good to be true, even the most trusting are suspicious.
Essa oferta é estranha, até mesmo os santos desconfiam.
proverbial— Everyone has a history; people can change for the worse.
Não se surpreenda, até mesmo o diabo já foi anjo.
literary— Even the small or weak can get angry and fight back.
Não o provoque, até mesmo a formiga tem sua ira.
old-fashioned— Everything has a limit or an end.
Tudo vai passar, até mesmo o mar tem fundo.
philosophical혼동하기 쉬운
Shared word.
'Até' is a preposition of limit, 'Até mesmo' is an intensifier.
Vou até a praia (until) vs Até eu vou (even).
Shared word.
'Mesmo' alone can mean 'same' or 'self'.
O mesmo carro (the same car).
Similar meaning.
'Inclusive' is more common in Brazil and often used for adding to lists.
Todos vieram, inclusive o Pedro.
Translates to 'even' in some cases.
'Ainda' is for degree/comparison, 'Até mesmo' is for inclusion/surprise.
Ainda mais bonito.
Related to 'even though'.
'Embora' introduces a contrastive clause, 'Até mesmo' introduces a surprising noun/verb.
Embora chova, eu vou.
문장 패턴
Eu [verbo] [objeto], até mesmo [objeto surpresa].
Eu como frutas, até mesmo melancia.
Até mesmo [sujeito] [verbo].
Até mesmo o cachorro dormiu.
[Frase], até mesmo se [condição].
Eu vou à festa, até mesmo se estiver cansado.
[Sujeito] é tão [adjetivo] que até mesmo [consequência].
Ele é tão rico que até mesmo tem um avião.
Até mesmo diante de [substantivo], [sujeito] [verbo].
Até mesmo diante do perigo, ela sorriu.
Não apenas [A], mas até mesmo [B].
Não apenas amigos, mas até mesmo inimigos o respeitam.
Até mesmo a [conceito abstrato] se curva a [sujeito].
Até mesmo a morte se curva ao seu legado.
Subjaz à questão, até mesmo, uma [substantivo].
Subjaz à questão, até mesmo, uma falha ética.
어휘 가족
관련
사용법
Extremely high in all forms of Portuguese.
-
Vou ficar até mesmo as 5h.
→
Vou ficar até as 5h.
Don't use 'mesmo' when you mean 'until' (time).
-
Até mesmos eles foram.
→
Até mesmo eles foram.
The phrase is invariable; do not pluralize 'mesmo'.
-
Eu gosto dele, até mesmo.
→
Eu até mesmo gosto dele.
The phrase usually comes before the word it emphasizes.
-
Até mesmo choveu, fomos ao parque.
→
Mesmo que tenha chovido, fomos ao parque.
Use 'mesmo que' for 'even though'.
-
Ela é até mesma inteligente.
→
Ela é até mesmo inteligente.
Do not change 'mesmo' to feminine for female subjects.
팁
Fixed Phrase
Never pluralize it. It's always 'até mesmo', regardless of what follows.
Synonym Swap
If you find yourself saying 'até mesmo' too much, try 'inclusive' for a more Brazilian flavor.
The 'ZH' Sound
Practice the 's' in 'mesmo' as a soft 'j' or 'zh' sound to sound more like a native.
Clarify 'Until'
Use 'até mesmo' when you want to make sure the reader doesn't think you mean 'until'.
Surprise Signal
When you hear this phrase, get ready for a surprising piece of information.
Show Passion
Don't be afraid to use it to show you are impressed or shocked; it's very natural.
The Scale
Only use it for things that are actually a bit surprising or extreme on a scale.
Not for 'Still'
Remember that 'ainda' is for 'still' and 'até mesmo' is for 'even'.
The 'Even me' Rule
If you can replace it with 'even' in English, 'até mesmo' usually works.
Literary Use
In literature, it can be used to create deep emotional emphasis.
암기하기
기억법
Think of 'Até' as 'At the end' and 'Mesmo' as 'Me'. So 'Até mesmo' is 'At the end, even me!'
시각적 연상
Imagine a long line of people waiting for a bus, and at the very end, surprisingly, is a King. That King is the 'até mesmo' of the line.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your favorite hobby using 'até mesmo' to describe the most difficult or surprising part of it.
어원
Composed of 'até' and 'mesmo'. 'Até' comes from the Arabic 'hattá', meaning 'until'. 'Mesmo' comes from the Vulgar Latin 'metipsimus', a superlative form of 'met' (self) and 'ipse' (himself).
원래 의미: The original combined meaning was 'up to the very same [thing]'.
Ibero-Romance / Arabic influence.문화적 맥락
There are no major sensitivities, but overusing it can make you sound overly dramatic in very simple contexts.
English speakers often just use 'even'. Portuguese speakers use 'até mesmo' to make that 'even' sound more deliberate and clear.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Shopping
- Até mesmo esse?
- Tem desconto até mesmo no cartão?
- Até mesmo o azul é caro.
- Vende até mesmo online?
Work
- Trabalho até mesmo no sábado.
- Até mesmo o gerente concordou.
- Analisei até mesmo os erros.
- Até mesmo agora temos reunião.
Family
- Até mesmo minha avó usa zap.
- Convidamos até mesmo o primo longe.
- Até mesmo o bebê riu.
- Comemos até mesmo o bolo.
Travel
- Fomos até mesmo ao deserto.
- Até mesmo o hotel era simples.
- Levei até mesmo um casaco.
- Até mesmo lá tem Wi-Fi.
Health
- Dói até mesmo ao respirar.
- Até mesmo o médico se surpreendeu.
- Tomo remédio até mesmo viajando.
- Até mesmo um pouco de exercício ajuda.
대화 시작하기
"Você gosta de comer de tudo, até mesmo coisas exóticas?"
"Você já viajou para longe, até mesmo para outro continente?"
"Na sua opinião, até mesmo os robôs podem ter sentimentos no futuro?"
"Você estuda português todo dia, até mesmo nos finais de semana?"
"Você acha que até mesmo os erros nos ajudam a aprender?"
일기 주제
Escreva sobre um dia em que tudo deu errado, até mesmo as coisas simples.
Descreva uma pessoa que você admira muito, até mesmo por seus pequenos defeitos.
Pense em um objetivo difícil. O que você faria para alcançá-lo, até mesmo sacrifícios?
Descreva sua cidade e mencione algo surpreendente que existe lá, até mesmo para os moradores.
Escreva sobre um livro ou filme que mudou sua opinião sobre algo, até mesmo sobre a vida.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, in casual conversation 'até' is often used alone to mean 'even'. However, 'até mesmo' is clearer and more emphatic, especially in writing.
It is neutral to slightly formal. It is perfectly fine in a business email or a casual chat. It sounds more 'complete' than just 'até'.
No. In the phrase 'até mesmo', the word 'mesmo' is part of a fixed adverbial locution and never changes to 'mesma' or 'mesmos'.
They are very similar. 'Inclusive' is slightly more modern and common in Brazil for listing things. 'Até mesmo' feels a bit more dramatic and focused on surprise.
Put it immediately before the word you want to emphasize. 'Até mesmo o João' (Even João) vs 'Comeu até mesmo a casca' (Ate even the peel).
Usually, for 'not even', you use 'nem sequer' or 'nem mesmo'. 'Até mesmo' is for positive inclusion or emphasizing an extreme fact.
Yes, it is common in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Angola, and Mozambique.
No. 'Até' means until. The addition of 'mesmo' specifically forces the meaning into 'even'.
You can say 'até mesmo se' or 'mesmo que'. 'Mesmo que' is more common for hypothetical situations.
Yes, it is one of the most useful emphatic phrases in the language. You will hear it daily.
셀프 테스트 200 질문
Escreva uma frase usando 'até mesmo' para enfatizar que você estuda muito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Even the dog is happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre o clima usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até mesmo' para descrever um talento surpreendente de um amigo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'até mesmo' sobre política.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I will go even if it is far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre tecnologia usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até mesmo' em uma frase sobre culinária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um sentimento usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Even the boss laughed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre esportes usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até mesmo' para enfatizar um preço alto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre história usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She works even on Sundays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até mesmo' em uma frase sobre música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre amizade usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Even silence is an answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre viagens usando 'até mesmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'até mesmo' para enfatizar uma cor estranha.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Even you can do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Even the cat' em português.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'mesmo' com o som de 'zh'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Even I don't know'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Even on Sundays' em português.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como enfatizar 'the boss' usando 'até mesmo'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Even if it's expensive' em português.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a frase completa: 'Até mesmo você sabe'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você perguntaria 'Even this one?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I work even at night'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Even without money'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a entonação de surpresa: 'Até mesmo ele!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It is hot even in the shade'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Even the children'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I read even the preface'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Even now'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Even far away' em português.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Even with help'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'Até mesmo hoje'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como dizer 'Even the smallest'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Even the experts' em português.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que o locutor enfatizou ao dizer 'até mesmo'?
A palavra ouvida foi 'até' ou 'até mesmo'?
Quantas vezes a expressão 'até mesmo' apareceu no texto?
O falante soa surpreso ao usar 'até mesmo'?
Qual substantivo seguiu a expressão 'até mesmo'?
A expressão foi usada no início ou no meio da frase?
O falante usou 'até mesmo' ou 'inclusive'?
O 's' de 'mesmo' soou como 's' ou 'zh'?
A frase era positiva ou negativa?
Qual o contexto da conversa ouvindo 'até mesmo'?
O falante enfatizou um tempo ou uma pessoa?
A voz era formal ou informal?
O item mencionado após 'até mesmo' era esperado?
O falante usou uma pausa antes de 'até mesmo'?
A frase completa faz sentido?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'até mesmo' is your primary tool for adding surprise and emphasis. It signals that a limit has been reached and included. Example: 'Até mesmo ele veio' means 'Even he came,' implying he was the last person expected.
- Used for emphasis to include surprising or extreme items in a sentence.
- Equivalent to the English 'even' but often carries more formal weight.
- Invariable phrase; it does not change for gender, number, or tense.
- Essential for moving from basic descriptions to nuanced storytelling and arguments.
Fixed Phrase
Never pluralize it. It's always 'até mesmo', regardless of what follows.
Synonym Swap
If you find yourself saying 'até mesmo' too much, try 'inclusive' for a more Brazilian flavor.
The 'ZH' Sound
Practice the 's' in 'mesmo' as a soft 'j' or 'zh' sound to sound more like a native.
Clarify 'Until'
Use 'até mesmo' when you want to make sure the reader doesn't think you mean 'until'.
관련 콘텐츠
work 관련 단어
a curto prazo
A2단기적으로. 단기적인 결과를 얻는 것이 중요합니다.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2「~하지 않는 한」 또는 「~가 아니라면」이라는 뜻입니다.
a partir de
A2부터; ~이후로. '내일부터 공부를 시작할 거예요.' '가격은 10유로부터 시작합니다.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1그녀는 학비를 벌기 위해 아르바이트로 일하고 있습니다.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1접근 가능한, 저렴한. 다가가기 쉽거나, 이해하기 쉽거나, 지불하기 쉬운.