desgastar
desgastar 30초 만에
- Desgastar means to wear down or erode, either physically through friction or metaphorically through stress and repeated use over a long period of time.
- It is a regular -ar verb in Portuguese and is frequently used in technical, mechanical, psychological, and political contexts to describe gradual deterioration.
- Commonly confused with 'gastar' (to spend), 'desgastar' specifically focuses on the thinning or weakening of the object or abstract concept being used.
- It can be used transitively (to wear something down) or reflexively (to wear oneself out/to become worn down), depending on the focus of the sentence.
The Portuguese verb desgastar is a multifaceted term that primarily describes the process of wearing down, eroding, or consuming something through repeated use, friction, or the passage of time. At its core, it suggests a gradual loss of substance, quality, or strength. While it frequently applies to physical objects—think of the soles of your favorite shoes or the brake pads on a car—it is equally powerful when used metaphorically to describe emotional exhaustion, the straining of relationships, or the erosion of political power and public trust. Understanding 'desgastar' requires recognizing that it is not just about 'using' something, but about the consequences of that use: the thinning, the weakening, and the eventual decay.
- Physical Erosion
- This is the most literal application. It refers to mechanical wear caused by friction. For example, 'O vento constante desgastou a rocha' (The constant wind wore away the rock). It is common in engineering, geology, and daily maintenance contexts.
O uso diário de produtos químicos pode desgastar o esmalte dos dentes significativamente ao longo dos anos.
- Emotional and Mental Strain
- In social and psychological contexts, 'desgastar' describes the slow drain of energy or patience. A toxic workplace or a repetitive argument can 'desgastar' a person's mental health. It implies a cumulative effect rather than a sudden break.
As discussões inúteis acabaram por desgastar o casamento deles, deixando ambos exaustos.
- Institutional and Political Context
- In the news, you will often hear about how scandals 'desgastam a imagem' (wear down the image) of a politician or how inflation 'desgasta o poder de compra' (erodes purchasing power). It describes the systematic weakening of abstract concepts.
A crise econômica contínua serviu apenas para desgastar a confiança dos investidores no mercado interno.
É natural que os pneus se desgastem após percorrerem dez mil quilômetros em estradas de terra.
Não deixe que o estresse do dia a dia consiga desgastar o seu entusiasmo pela vida e pelos seus projetos.
Using 'desgastar' correctly involves identifying whether the action is being performed on something or if the thing is wearing out by itself (reflexive). It is a regular '-ar' verb, making it relatively simple to conjugate, but its impact in a sentence changes based on the object. In professional writing, it is a sophisticated way to describe deterioration without using overly simplistic words like 'estragar' (to ruin) or 'quebrar' (to break).
- Transitive Use (Direct Object)
- When you are the cause of the wear. 'Eu desgastei a lixa tentando suavizar a madeira' (I wore down the sandpaper trying to smooth the wood). Here, the focus is on the agent of the action.
O sol forte pode desgastar a pintura do carro se ele ficar exposto por muito tempo sem proteção.
- Reflexive Use (Intransitive/Passive feel)
- When something wears out naturally through its own function. 'As engrenagens desgastaram-se por falta de lubrificação' (The gears wore out due to lack of lubrication). This is very common in technical manuals.
Com o passar dos séculos, a chuva e o vento tendem a desgastar até as montanhas mais imponentes.
- Figurative/Abstract Use
- Applying the concept to patience, relationships, or reputation. 'Esta situação está a desgastar a minha paciência' (This situation is wearing thin my patience). It implies a limit is being reached.
Trabalhar doze horas por dia vai acabar por desgastar a sua saúde física e mental, tome cuidado.
A falta de transparência na gestão da empresa serviu para desgastar a relação entre os funcionários e a diretoria.
O atrito constante entre os dois sócios começou a desgastar a viabilidade do negócio a longo prazo.
'Desgastar' is a staple in several specific domains of Portuguese life. You aren't likely to hear it shouted across a soccer pitch, but you will certainly encounter it in more structured or descriptive environments. It carries a certain weight and precision that simpler verbs lack, making it a favorite for journalists, mechanics, and professionals in the healthcare and psychology sectors.
- In the News and Politics
- Journalists use 'desgastar' to describe the loss of political capital. 'O escândalo desgastou o governo' (The scandal wore down the government). It suggests that while the government didn't fall immediately, its strength was significantly diminished.
A inflação alta continua a desgastar o poder de compra das famílias de classe média este ano.
- At the Mechanic or Hardware Store
- When discussing car maintenance or tool quality. You might hear: 'Estes pneus estão muito desgastados, é perigoso conduzir assim' (These tires are very worn out, it's dangerous to drive like this).
O excesso de jogos seguidos pode desgastar os jogadores fisicamente antes da final do campeonato.
- In Psychology and Wellness
- Therapists use it to describe the impact of chronic stress. 'O burnout é o resultado de meses a desgastar as suas reservas emocionais' (Burnout is the result of months of wearing down your emotional reserves).
Cuidar de um familiar doente pode desgastar o cuidador se não houver uma rede de apoio adequada.
O uso de materiais de baixa qualidade vai desgastar a estrutura do prédio muito mais rápido do que o esperado.
A rotina monótona pode desgastar a criatividade de qualquer artista se ele não buscar novas inspirações.
The most frequent errors with 'desgastar' usually stem from confusing it with similar-looking or similar-meaning verbs in Portuguese, or from incorrect grammatical application. Because it shares a root with 'gastar' (to spend/use), learners often treat them as interchangeable, which they are not. 'Gastar' is about consumption or spending money, while 'desgastar' is about the physical or metaphorical erosion of the thing itself.
- Mistake: Desgastar vs. Gastar
- Learners say 'Vou desgastar dinheiro' (I will wear down money) when they mean 'Vou gastar dinheiro' (I will spend money). 'Desgastar' is for the deterioration of the material, not the act of spending currency.
Errado: O tempo vai gastar as pedras. Correto: O tempo vai desgastar as pedras.
- Mistake: Forgetting the Reflexive 'Se'
- When an object is wearing out on its own, you need the 'se'. Saying 'A faca desgastou' is common in Brazil, but 'A faca desgastou-se' is the standard grammatical form for something undergoing the process.
Não confunda: 'Estou cansado' (I am tired) com 'A minha paciência está desgastada' (My patience is worn thin).
- Mistake: Confusing with 'Corroer'
- While similar, 'corroer' (to corrode) usually implies a chemical process (like acid or rust), whereas 'desgastar' usually implies mechanical friction or general use.
O ácido pode corroer o metal, mas o uso diário vai apenas desgastar a superfície.
É um erro comum usar desgastar para falar de uma bateria que acabou; use 'esgotar' para energia.
Tenha cuidado para não desgastar as relações de trabalho por causa de pequenos desentendimentos diários.
Portuguese offers a rich variety of synonyms for 'desgastar', each with a slightly different nuance depending on the context. Choosing the right one can elevate your speaking from basic to advanced. Whether you are talking about a physical surface, an emotional state, or a political situation, consider these alternatives to express precisely what kind of 'wearing down' is occurring.
- Erodir (to erode)
- Used primarily for geological processes or the abstract erosion of rights or values. Example: 'A água erodiu a encosta' (The water eroded the slope).
A inflação galopante pode erodir as economias de uma vida inteira em poucos meses.
- Deteriorar (to deteriorate)
- Suggests a general decline in quality or condition, often due to neglect. Example: 'A saúde dele deteriorou-se rapidamente' (His health deteriorated quickly).
Sem manutenção, a fachada do edifício histórico vai deteriorar até ficar irreconhecível.
- Esgotar (to exhaust/deplete)
- Commonly used for resources, energy, or patience. If 'desgastar' is the process, 'esgotar' is the end point where nothing is left. Example: 'Esgotei todas as minhas opções' (I exhausted all my options).
O esforço físico intenso serviu para esgotar as energias dos atletas antes do final do jogo.
O uso de lixas grossas pode consumir a madeira muito rapidamente se você não tiver cuidado.
A exposição prolongada ao sol costuma enfraquecer as fibras dos tecidos mais delicados.
수준별 예문
O meu sapato está muito desgastado.
My shoe is very worn out.
Desgastado is the past participle used as an adjective.
Esta lixa já desgastou.
This sandpaper already wore out.
Simple past tense of desgastar.
A roupa ficou desgastada na máquina.
The clothes got worn out in the machine.
Ficar + past participle describes a resulting state.
O lápis desgasta quando escrevemos.
The pencil wears down when we write.
Present tense, general truth.
A cor da parede está desgastada.
The color of the wall is faded/worn.
Desgastada agrees with the feminine noun 'cor'.
O brinquedo de plástico desgastou.
The plastic toy wore down.
Intransitive use in past tense.
Os dentes podem desgastar.
Teeth can wear down.
Modal verb 'podem' + infinitive.
O tapete está desgastado aqui.
The rug is worn out here.
Desgastado used to describe a specific area.
Eu não quero desgastar os meus pneus novos.
I don't want to wear out my new tires.
Infinitive after 'querer'.
O uso constante desgasta as peças do motor.
Constant use wears down the engine parts.
Third person singular present tense.
A chuva desgastou a pintura da casa.
The rain wore away the house's paint.
Pretérito Perfeito (Simple Past).
Se você correr muito, vai desgastar o tênis.
If you run a lot, you will wear out the sneakers.
Future structure 'vai + infinitive'.
A escada de pedra desgastou-se com os anos.
The stone stairs wore down over the years.
Reflexive 'se' used for natural processes.
Não use essa faca no prato, pode desgastar o fio.
Don't use that knife on the plate, it can dull the edge.
Desgastar o fio = to dull the blade edge.
O sol desgasta as cortinas da sala.
The sun wears out the living room curtains.
Transitive use with 'o sol' as the subject.
O metal desgastou por causa do atrito.
The metal wore down because of friction.
Atrito (friction) is a common cause for desgastar.
O excesso de trabalho começou a desgastar a nossa relação.
Overwork began to wear down our relationship.
Metaphorical use for relationships.
Esta rotina está a desgastar-me psicologicamente.
This routine is wearing me down psychologically.
Reflexive 'me' used for personal impact.
A erosão pode desgastar a costa rapidamente.
Erosion can wear away the coast quickly.
Scientific context (geology).
Não vale a pena desgastar a sua imagem por isso.
It's not worth wearing down your image for that.
Desgastar a imagem = to damage one's reputation.
O atrito entre os colegas desgastou o ambiente de trabalho.
The friction between colleagues wore down the work environment.
Abstract use for 'environment' or 'atmosphere'.
A peça deve ser trocada antes de se desgastar totalmente.
The part must be changed before it wears out completely.
Reflexive infinitive 'se desgastar' after 'antes de'.
O tempo desgastou as letras da lápide.
Time wore away the letters on the tombstone.
Subject 'o tempo' is common with this verb.
As caminhadas longas desgastaram a sola das botas.
The long hikes wore down the soles of the boots.
Plural subject and plural object.
A falta de investimento está a desgastar a infraestrutura do país.
The lack of investment is wearing down the country's infrastructure.
Present continuous in European Portuguese (estar a + infinitive).
É necessário evitar que o conflito se desgaste ainda mais.
It is necessary to prevent the conflict from wearing down even further.
Subjunctive mood 'se desgaste' after 'evitar que'.
O uso excessivo de antibióticos pode desgastar o sistema imunológico.
Excessive use of antibiotics can weaken the immune system.
Desgastar used as 'to weaken' or 'deplete'.
A imagem do governo desgastou-se perante a opinião pública.
The government's image was eroded before public opinion.
Reflexive form in a formal political context.
O mar continua a desgastar as falésias do Algarve.
The sea continues to wear away the cliffs of the Algarve.
Specific geographic context.
O debate político serviu apenas para desgastar os candidatos.
The political debate only served to wear down the candidates.
Focus on the exhausting nature of the process.
A peça metálica sofreu um desgaste por fricção.
The metallic part suffered wear by friction.
Using the noun form 'desgaste'.
Temos de impedir que a rotina desgaste a nossa criatividade.
We must prevent routine from wearing down our creativity.
Subjunctive 'desgaste' expressing necessity.
A inflação persistente acaba por desgastar o poder de compra real.
Persistent inflation ends up eroding real purchasing power.
Economic terminology.
O processo judicial prolongado desgastou emocionalmente a família.
The prolonged legal process emotionally drained the family.
Adverb 'emocionalmente' modifying the verb's impact.
A constante exposição mediática pode desgastar a carreira de um jovem artista.
Constant media exposure can wear down a young artist's career.
Focus on the negative impact of fame.
As divergências ideológicas começaram a desgastar a coesão do partido.
Ideological differences began to erode the party's cohesion.
Abstract political noun 'coesão'.
O tempo não perdoa e acaba por desgastar até as memórias mais vívidas.
Time does not forgive and ends up wearing away even the most vivid memories.
Poetic/Philosophical use.
A cavitação é um fenómeno que pode desgastar as hélices dos navios.
Cavitation is a phenomenon that can wear down ship propellers.
Technical/Engineering context.
É imperativo que não deixemos a burocracia desgastar o nosso projeto.
It is imperative that we do not let bureaucracy wear down our project.
Negative subjunctive 'não deixemos... desgastar'.
O uso de lixas inadequadas pode desgastar a madeira para além do restauro.
Using inappropriate sandpaper can wear the wood down beyond restoration.
Expressing a point of no return.
A erosão institucional desgasta os alicerces da democracia liberal.
Institutional erosion wears away the foundations of liberal democracy.
High-level political science terminology.
O desgaste proteolítico é um processo biológico complexo.
Proteolytic wear/degradation is a complex biological process.
Scientific/Biological noun use.
A entropia, em última análise, desgasta a própria estrutura do universo.
Entropy, ultimately, wears down the very structure of the universe.
Cosmological/Philosophical context.
O autor utiliza a metáfora do vento para descrever como o luto desgasta a alma.
The author uses the metaphor of the wind to describe how grief wears down the soul.
Literary analysis.
A convivência forçada em espaços exíguos tende a desgastar a paciência humana.
Forced coexistence in cramped spaces tends to wear down human patience.
Sociological observation.
O escrutínio público implacável pode desgastar a saúde mental de qualquer figura pública.
Relentless public scrutiny can wear down the mental health of any public figure.
Complex subject and object relationship.
A fricção geopolítica entre as potências desgasta os tratados internacionais.
Geopolitical friction between powers erodes international treaties.
International relations terminology.
O tempo, esse escultor invisível, desgasta a pedra até lhe dar uma nova forma.
Time, that invisible sculptor, wears away the stone until it gives it a new shape.
Aphoristic/Poetic style.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A relationship that has suffered too much conflict and is now weak.
Eles tentaram terapia para salvar a relação desgastada.
— Tires that have lost their tread and are no longer safe.
É proibido circular com pneus desgastados.
— The state of being mentally exhausted by a situation.
O desgaste emocional deste emprego é muito alto.
— To wear a path into a rug by walking on it repeatedly.
As visitas constantes acabaram por desgastar o tapete da entrada.
— To naturally deteriorate as the years go by.
Tudo nesta vida tende a desgastar-se com o tempo.
— To strain one's vocal cords through excessive speaking or singing.
O professor desgastou a voz após seis horas de aula.
— Usually a reference to the proverb about water dripping on stone.
Água mole em pedra dura, tanto bate até que a desgasta.
— To put too much pressure on a functional system until it fails.
O vírus tentou desgastar o sistema de segurança da rede.
— Materials designed specifically not to wear down easily.
Esta ferramenta é feita de um material resistente ao desgaste.
— The loss of aesthetic appeal due to age or environment.
A poluição pode desgastar a beleza dos monumentos históricos.
관용어 및 표현
— Persistence pays off; even the weakest force can overcome a strong one over time.
Não desista
Summary
The verb 'desgastar' is the essential Portuguese term for 'wear and tear'. Whether you are talking about old shoes, eroded cliffs, or a tired relationship, it captures the process of gradual weakening. Example: 'O tempo e o uso podem desgastar qualquer material' (Time and use can wear down any material).
- Desgastar means to wear down or erode, either physically through friction or metaphorically through stress and repeated use over a long period of time.
- It is a regular -ar verb in Portuguese and is frequently used in technical, mechanical, psychological, and political contexts to describe gradual deterioration.
- Commonly confused with 'gastar' (to spend), 'desgastar' specifically focuses on the thinning or weakening of the object or abstract concept being used.
- It can be used transitively (to wear something down) or reflexively (to wear oneself out/to become worn down), depending on the focus of the sentence.
관련 콘텐츠
nature 관련 단어
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜의 가장자리에; ~하기 직전에. 물리적인 장소나 임박한 상태를 나타낼 때 사용됩니다.
à distância
A2멀리서, 원격으로.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2그늘에서 (Geuneul-eseo). '그늘에서 책을 읽다 (Ler um livro à sombra).' / '나무 그늘 아래에 있다 (Estar à sombra da árvore).'
à volta
A2'À volta'는 '주변에' 또는 '근처에'를 의미합니다. 일반적인 지역이나 가까운 장소를 묘사하는 데 사용됩니다. 예: 그 카페는 광장 <strong>à volta</strong>에 있습니다. (그 카페는 광장 주변에 있습니다.) 또한 원형의 움직임을 나타냅니다. 예: 공원 <strong>à volta</strong>를 산책하러 갑시다. (공원 주변을 산책하러 갑시다.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 베어 넘기다 (나무). 2. 도살하다 (동물). 3. 공제하다 (세금). '나무를 베어 넘기다.' '세금에서 비용을 공제하다.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2아베투(abeto)는 평평한 바늘잎을 가진 상록수이며, 흔히 전나무라고 불립니다.