desligar a luz
desligar a luz 30초 만에
- The phrase means to turn off the light.
- It uses the verb 'desligar' and the noun 'luz'.
- It is essential for daily life and energy saving.
- Commonly used as a command or habit description.
The Portuguese verb phrase desligar a luz is a fundamental expression that every learner must master early in their journey. At its most literal level, it translates to "to turn off the light" or "to switch off the illumination." The phrase consists of the verb desligar, which means to disconnect, detach, or turn off, and the noun phrase a luz, meaning the light. This expression is used daily in every Portuguese-speaking household, office, and public space. Whether you are leaving a room, preparing for bed, or trying to save on electricity bills, this is the go-to phrase. In the modern world, where energy conservation is a high priority, you will see this phrase on signs near exit doors or hear it as a gentle reminder from parents to children.
- Literal Meaning
- To physically interrupt the electrical flow to a light source by using a switch or digital control.
- Social Context
- Often used as a request, a command, or a statement of habit within domestic and professional environments.
The verb desligar is the antonym of ligar (to connect/turn on). While apagar is also frequently used to mean "to turn off" a light, desligar specifically emphasizes the disconnection of the power source. This distinction is subtle but important. Historically, before electricity was common, people would apagar a vela (blow out the candle) or apagar o candeeiro (put out the lamp). With the advent of electrical grids, desligar became the technical standard, though apagar remains a very popular synonym in colloquial speech. In many regions, the two are used interchangeably without any loss of meaning.
Antes de sair de casa, não te esqueças de desligar a luz da sala.
Culturally, the phrase carries weight in the context of economic responsibility. In countries like Portugal and Brazil, where electricity costs can be a significant portion of the household budget, the act of desligar a luz is associated with being conscientious and organized. A person who constantly forgets to turn off the lights might be viewed as careless or wasteful. Furthermore, in the era of smart homes, desligar a luz is no longer just a physical act but a voice command given to devices like Alexa or Google Home, yet the phrase remains exactly the same, showing the resilience of the language across technological shifts.
Beyond the physical light, the phrase can occasionally be found in more metaphorical or artistic contexts. In literature or film, "desligar a luz" might signify the end of an era, the closing of a chapter, or a moment of transition into the unknown. However, for the A2 learner, focus on the practical application: managing your environment. Whether you are in a hotel, a rented apartment, or a friend's house, knowing how to ask about the lights or confirming you have turned them off is a key survival skill. It is one of those phrases that bridges the gap between basic vocabulary and functional fluency in daily Portuguese life.
Podes desligar a luz? Vou tentar dormir agora.
Using desligar a luz correctly involves understanding the conjugation of the verb desligar and the placement of the object a luz. As a regular verb ending in -ar, desligar follows standard patterns, but with a small spelling change in the first person singular of the Pretérito Perfeito (Past Tense) to preserve the hard 'g' sound: eu desliguei (not desligei). This is a common pitfall for learners. In most sentences, the phrase follows the Subject-Verb-Object (SVO) structure, making it very intuitive for English speakers.
- Present Tense
- Eu desligo a luz quando saio do quarto. (I turn off the light when I leave the room.)
- Imperative (Commands)
- Desliga a luz, por favor! (Turn off the light, please! - informal)
- Future Tense
- Vou desligar a luz em cinco minutos. (I am going to turn off the light in five minutes.)
When dealing with multiple lights, the noun phrase changes to as luzes. For example, Vou desligar as luzes da casa toda (I am going to turn off all the lights in the house). It is also important to note the use of prepositions when specifying which light you are referring to. Use de (of) to link the light to a specific room: a luz da cozinha (the kitchen light), a luz do corredor (the hallway light), or a luz do teto (the ceiling light). This specificity is helpful in larger homes or office settings where multiple switches might be present.
O sensor de movimento desliga a luz automaticamente após dois minutos.
Another common variation involves the use of pronouns. In European Portuguese, you might hear desligá-la (to turn it off), where -la replaces a luz. For example: Esqueci-me de desligá-la (I forgot to turn it off). In Brazilian Portuguese, it is more common to simply say Esqueci de desligar ela or just Esqueci de desligar, depending on the formality of the situation. Understanding these regional variations helps you navigate different Portuguese-speaking environments with greater ease. Additionally, when asking for permission or making a polite request, using the conditional poderia or the present pode is standard: Pode desligar a luz, por favor? (Can you turn off the light, please?).
Finally, consider the negative forms. To tell someone NOT to turn off the light, you would say Não desligues a luz (informal) or Não desligue a luz (formal). This is particularly useful in shared spaces like offices or libraries where you might still be working. Mastery of these sentence patterns allows you to control your immediate environment and interact effectively with others regarding shared resources and comfort levels. The phrase is simple, but its versatility across tenses and moods makes it a powerful tool for any A2 level student.
Se fores o último a sair, por favor, desliga a luz.
In a typical Portuguese-speaking country, you will encounter the phrase desligar a luz in a wide variety of everyday scenarios. One of the most common places is within the family home. Parents are constantly reminding their children to desligar a luz to save money and energy. It becomes a rhythmic part of the household dialogue, often shouted from one room to another: "João, desliga a luz da casa de banho!" (João, turn off the bathroom light!). This frequent usage reinforces the phrase's importance as a basic piece of functional vocabulary.
- In the Workplace
- Offices often have signs near the main exit that read: "Por favor, desligue a luz ao sair" (Please turn off the light when leaving).
- In Hotels
- Receptionists might explain how the key card works: "Ao retirar o cartão, o sistema desliga a luz automaticamente" (When you remove the card, the system turns off the light automatically).
You will also hear this phrase in public entertainment venues like cinemas and theaters. Before a movie starts or a play begins, an announcement might be made: "Vamos agora desligar as luzes para o início do espetáculo" (We are now going to turn off the lights for the start of the show). In these contexts, the phrase signals a transition from the mundane world into the world of storytelling and performance. Similarly, in schools, teachers use the phrase to signal the end of a break or the start of a presentation using a projector.
O segurança do shopping desliga a luz de todas as vitrines à meia-noite.
Another interesting place to hear this phrase is in the context of sustainability campaigns and environmental activism. During global events like "Earth Hour" (Hora do Planeta), Portuguese-speaking media outlets will use the imperative Desligue a luz pela natureza (Turn off the light for nature). This elevates the phrase from a simple household chore to a symbolic act of global solidarity. You might see it on posters, in social media hashtags, or hear it discussed on the evening news. This demonstrates how a simple A2-level phrase can be part of much larger, more complex societal conversations.
In television dramas and movies, desligar a luz is often used to create tension or romance. A character might say "Desliga a luz..." in a whisper during a romantic scene, or a character in a horror movie might scream "Quem desligou a luz?!" (Who turned off the light?!) when the power suddenly cuts out. These pop culture references make the phrase feel alive and emotionally resonant. Whether you're listening to a podcast, watching a YouTube vlog about interior design, or simply walking through a Portuguese neighborhood at night, you'll find that this phrase is an essential thread in the tapestry of the language.
Naquela cena do filme, o protagonista desliga a luz e o mistério começa.
One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to say desligar a luz is a direct translation error from their native language. In English, we use the phrasal verb "turn off." Some learners mistakenly try to translate "off" literally, resulting in incorrect constructions like "desligar fora" or "virar fora," which make no sense in Portuguese. It is vital to remember that desligar itself carries the full meaning of "to turn off" or "to switch off" when applied to electrical devices.
- Mistaking 'Fechar' for 'Desligar'
- Some learners, particularly those who also speak French (fermer la lumière) or certain Spanish dialects, might say "fechar a luz" (to close the light). In standard Portuguese, you close doors and windows, but you turn off lights. Saying "fechar a luz" sounds very strange to a native speaker.
- Gender Agreement
- The word 'luz' is feminine (a luz). Beginners often mistakenly say 'o luz', which then leads to errors in conjugation or pronoun use. Always remember: 'a luz' and 'as luzes'.
Another common error involves the conjugation of the verb desligar in the past tense. As mentioned previously, the 'g' changes to 'gu' in the first person singular of the Pretérito Perfeito: Eu desliguei. Writing Eu desligei is a common spelling mistake even for some native speakers, but for a learner, it shows a lack of understanding of Portuguese phonics rules (where 'ge' would sound like 'zhe', but we want the 'gh' sound). Paying close attention to this orthographic change is a hallmark of a diligent student.
Incorreto: Eu desligei a luz. Correto: Eu desliguei a luz.
Learners also sometimes confuse desligar with apagar. While both are used for lights, apagar is also the word for "to erase" or "to delete." If you say apagar a luz, it's perfect. But if you try to use desligar for a whiteboard or a digital file, it won't work. Conversely, using apagar for a candle is correct, but using desligar for a candle is incorrect because a candle doesn't have an electrical connection to "disconnect." Understanding the physical logic behind the verbs helps prevent these mix-ups.
Finally, there is the issue of the definite article. English speakers often say "turn off light" in certain contexts, but in Portuguese, you almost always need the article: desligar a luz. Omitting the 'a' makes the sentence feel incomplete and ungrammatical. Whether you are speaking formally or informally, keep that 'a' in there. By avoiding these common pitfalls—direct translation, incorrect verb-object pairs, spelling errors in the past tense, and missing articles—you will sound much more natural and proficient in your daily interactions.
Incorreto: Podes fechar a luz? Correto: Podes desligar a luz?
While desligar a luz is the standard phrase, Portuguese offers several alternatives and similar expressions that can enrich your vocabulary and help you understand different nuances. The most prominent alternative is apagar a luz. As discussed, apagar means to extinguish or put out. It is incredibly common and often preferred in casual conversation, especially in Portugal. While desligar feels slightly more technical (referring to the circuit), apagar feels more focused on the result: the disappearance of light.
- Apagar a luz
- The most common synonym. Used interchangeably in 90% of daily situations. Example: "Apaga a luz antes de ires dormir."
- Cortar a luz
- A more drastic term, often used when the electricity company cuts off the power due to non-payment or maintenance. Example: "A companhia cortou a luz por causa das obras."
- Desativar
- Used in more technical or high-tech contexts, like "desativar o sistema de iluminação" (deactivate the lighting system).
Another related verb is extinguir, though this is very formal and usually reserved for fires or lights in a poetic sense (e.g., "extinguir a chama"). For specialized types of lights, you might use different verbs. For example, for a computer screen, you might say desligar o monitor or apagar o ecrã. For a car's headlights, the standard is desligar os faróis. Understanding these variations helps you apply the concept of "turning off" to different objects correctly.
Em vez de dizer desligar a luz, podes dizer 'apagar a luz' para soar mais natural em casa.
It is also useful to know the opposites. To turn on the light, you use ligar a luz or acender a luz. Just as apagar is the casual counterpart to desligar, acender (to light/ignite) is the casual counterpart to ligar. In Brazil, acender is extremely common. In Portugal, both are used frequently. There is also iluminar, which means to illuminate or light up, but it is more descriptive than functional. For instance, "O sol ilumina o quarto" (The sun illuminates the room).
In more advanced contexts, you might encounter interromper (to interrupt) when referring to the electrical current, or suprimir in very formal technical documents. However, for 99% of your life in a Portuguese-speaking country, desligar and apagar are the only two you need to know. By mastering these synonyms and understanding when to use each, you will be able to express yourself with greater variety and precision, adapting your speech to the person you are talking to and the environment you are in.
Não precisas de desligar a luz se voltares em um minuto; podes deixá-la acesa.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'ligar' is also the common word for 'to call someone' on the phone in Portuguese, so 'desligar' is also the verb for 'to hang up'.
발음 가이드
- Pronouncing 'des' as 'dess' instead of 'dezh' (EP) or 'dez' (BP).
- Forgetting to stress the 'gar' at the end of 'desligar'.
- Pronouncing 'luz' as 'loose' with a long 'u' sound.
- Not linking the 'r' in 'desligar' with the 'a' in 'a luz' in fast speech.
- Pronouncing the 'g' in 'desligar' like the 'j' in 'jar'.
난이도
Very easy to recognize as it uses high-frequency words.
Requires remembering the 'g' to 'gu' change in the past tense.
Pronunciation of 'luz' (especially the final 'z') can vary by region.
Very distinct sound, usually easy to pick up in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Spelling change in -ar verbs
Desligar -> Desliguei (to keep the hard 'g' sound).
Definite article with household items
Sempre usamos 'a luz' em vez de apenas 'luz' em frases funcionais.
Imperative forms for commands
Desliga (informal) vs Desligue (formal).
Object pronouns with infinitives
Vou desligá-la (European Portuguese style).
Preposition 'de' for possession/origin
A luz da sala, a luz do quarto.
수준별 예문
Eu desligo a luz.
I turn off the light.
Simple present tense, 1st person singular.
Você desliga a luz?
Do you turn off the light?
Interrogative sentence using 'você'.
Desligar a luz agora.
Turn off the light now.
Infinitive used as a simple command.
A luz está ligada.
The light is on.
Using the participle 'ligada' as an adjective.
Por favor, desliga a luz.
Please, turn off the light.
Imperative (informal 'tu' form).
Não desligo a luz.
I don't turn off the light.
Negative sentence in the present tense.
Ele desliga a luz da sala.
He turns off the living room light.
3rd person singular present tense.
Nós desligamos a luz.
We turn off the light.
1st person plural present tense.
Podes desligar a luz da cozinha?
Can you turn off the kitchen light?
Polite request using 'poder' + infinitive.
Eu desliguei a luz antes de sair.
I turned off the light before leaving.
Pretérito Perfeito (Past Tense) with 'g' to 'gu' change.
Ela esqueceu de desligar a luz.
She forgot to turn off the light.
Verb 'esquecer' + preposition 'de' + infinitive.
Você pode desligar as luzes?
Can you turn off the lights?
Plural object 'as luzes'.
É preciso desligar a luz para poupar.
It is necessary to turn off the light to save (money/energy).
Impersonal expression 'é preciso'.
Desligue a luz quando terminar.
Turn off the light when you finish.
Formal imperative (você form).
Onde posso desligar a luz?
Where can I turn off the light?
Question word 'onde' + 'poder'.
Vou desligar a luz do quarto.
I am going to turn off the bedroom light.
Immediate future with 'ir' + infinitive.
Sempre desligo a luz quando não estou no quarto.
I always turn off the light when I am not in the room.
Adverb of frequency 'sempre' with present tense.
Se saíres, não te esqueças de desligar a luz.
If you go out, don't forget to turn off the light.
Conditional 'se' + future subjunctive 'saíres'.
Ela pediu-me para desligar a luz.
She asked me to turn off the light.
Indirect speech with 'pedir' + preposition 'para'.
Costumávamos desligar a luz cedo.
We used to turn off the light early.
Imperfect tense to describe a past habit.
Desligar a luz é um gesto simples mas importante.
Turning off the light is a simple but important gesture.
Infinitive used as a noun/subject.
Já desligaste a luz da entrada?
Have you already turned off the entrance light?
Use of the adverb 'já' with past tense.
Vou desligá-la agora mesmo.
I will turn it off right now.
Object pronoun '-la' attached to the verb.
Eles desligaram a luz para ver o filme.
They turned off the light to watch the movie.
Pretérito Perfeito, 3rd person plural.
Duvido que ele se lembre de desligar a luz.
I doubt that he remembers to turn off the light.
Subjunctive mood triggered by 'duvido que'.
Embora estivesse escuro, ele preferiu desligar a luz.
Although it was dark, he preferred to turn off the light.
Concessive clause with 'embora' + past subjunctive.
As luzes foram desligadas automaticamente pelo sistema.
The lights were turned off automatically by the system.
Passive voice construction.
Se tivéssemos desligado a luz, teríamos poupado dinheiro.
If we had turned off the light, we would have saved money.
Third conditional (past unreal situation).
É fundamental que todos desliguem a luz ao sair do escritório.
It is fundamental that everyone turns off the light when leaving the office.
Impersonal expression requiring the subjunctive 'desliguem'.
A luz deve ser desligada por razões de segurança.
The light must be turned off for security reasons.
Modal verb 'dever' + passive infinitive.
Mal ele desligou a luz, o telefone tocou.
As soon as he turned off the light, the phone rang.
Temporal conjunction 'mal' (as soon as).
Ele continuou a trabalhar sem desligar a luz.
He continued working without turning off the light.
Preposition 'sem' + infinitive.
Convém desligar a luz para não atrair insetos.
It is advisable to turn off the light so as not to attract insects.
Use of the verb 'convém' (it is advisable/fitting).
O ato de desligar a luz tornou-se um símbolo ecológico.
The act of turning off the light became an ecological symbol.
Noun phrase 'O ato de' followed by the infinitive.
Caso decidas desligar a luz, avisa-me primeiro.
In case you decide to turn off the light, let me know first.
Conditional 'caso' + present subjunctive 'decidas'.
Não obstante a claridade, ele recusou-se a desligar a luz.
Despite the brightness, he refused to turn off the light.
Formal conjunction 'não obstante'.
A empresa recomenda que se desligue a luz durante a pausa.
The company recommends that the light be turned off during the break.
Impersonal 'se' construction with the subjunctive.
Ao desligar a luz, ele sentiu um alívio imediato.
Upon turning off the light, he felt immediate relief.
Temporal construction 'Ao' + infinitive.
Poder-se-ia desligar a luz se houvesse luz natural suficiente.
One could turn off the light if there were enough natural light.
Conditional 'poder-se-ia' and imperfect subjunctive 'houvesse'.
A insistência em desligar a luz irritava os colegas.
The insistence on turning off the light annoyed the colleagues.
Noun 'insistência' + preposition 'em' + infinitive.
Por mais que tentasse, não conseguia desligar a luz da sua mente.
No matter how much he tried, he couldn't turn off the light in his mind.
Metaphorical usage with 'por mais que' + subjunctive.
A decisão de desligar a luz da ribalta foi voluntária.
The decision to turn off the spotlight (leave the limelight) was voluntary.
Idiomatic expression 'luz da ribalta'.
Haja o que houver, não te esqueças de desligar a luz do gerador.
Whatever happens, don't forget to turn off the generator light.
Idiomatic 'haja o que houver' (come what may).
O crepúsculo é o momento em que a natureza começa a desligar a luz.
Twilight is the moment when nature begins to turn off the light.
Personification of nature using the phrase.
A automação permite desligar a luz com uma precisão cirúrgica.
Automation allows for turning off the light with surgical precision.
Use of 'precisão cirúrgica' as an intensifier.
Instou os presentes a que desligassem a luz em sinal de luto.
He urged those present to turn off the light as a sign of mourning.
Formal verb 'instar' + 'a que' + imperfect subjunctive.
A penumbra que se seguiu ao desligar a luz era reconfortante.
The gloom that followed the turning off of the light was comforting.
Using the infinitive as a noun followed by a relative clause.
Desligar a luz da razão é o primeiro passo para a loucura.
Turning off the light of reason is the first step toward madness.
Philosophical/metaphorical application.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A common question asked when the lights go out unexpectedly.
De repente ficou tudo escuro. Quem desligou a luz?
— A command used when someone is about to turn off the light while you are still using it.
Ainda estou a ler! Não desligues a luz!
— A standard polite way to ask someone to turn off the light.
Já estou na cama. Podes desligar a luz?
— A very common statement of regret or realization.
Saímos de casa e esqueci-me de desligar a luz da sala.
— Used to tell children it is bedtime.
Já são dez horas, meninos. É hora de desligar a luz.
— Announcing your intention to turn off the light.
Vou desligar a luz, boa noite a todos.
— A standard instruction often seen on signs.
Por favor, desliga a luz ao sair do escritório.
— Referring to a light with a sensor or timer.
Não te preocupes, a luz desliga-se sozinha depois de um minuto.
— Suggesting someone should try to turn off the light, perhaps if the switch is stuck.
O interruptor está estranho, tenta desligar a luz com cuidado.
— Offering to turn off the light for someone else.
Pareces cansado. Queres que eu desligue a luz?
자주 혼동되는 단어
A common mistake; you close doors, but you turn off (desligar) lights.
Same verb, but refers to a device. Don't confuse the objects.
Means cutting the power supply, usually by the company, not just switching a lamp off.
관용어 및 표현
— Literally to turn off engines, but idiomatically to relax or stop working.
Depois de um dia longo, preciso de desligar os motores.
informal— To stop thinking about work or a stressful topic; to disconnect mentally.
Nas férias, eu desligo o chip completamente.
slang/informal— To be left in the dark, literally or figuratively (not knowing something).
Com o corte de energia, ficámos às escuras.
neutral— Light at the end of the tunnel; hope in a difficult situation.
Finalmente vejo uma luz ao fundo do túnel neste projeto.
neutral— To bring to light; to reveal something hidden.
A investigação trouxe à luz novos detalhes do caso.
formal— Green light; permission to proceed.
O chefe deu luz verde para o novo projeto.
neutral— To be the apple of someone's eye; someone very dear.
A neta é a luz dos olhos do avô.
informal혼동하기 쉬운
It also means to turn off.
'Apagar' is more general (can be for fires, erasers, etc.), while 'desligar' is specific to circuits.
Apaga a luz / Apaga o quadro.
It is the opposite.
'Ligar' is to turn on, 'desligar' is to turn off.
Liga a luz, está escuro.
It means to turn on.
'Acender' is the synonym of 'ligar' for lights, emphasizing the flame or glow.
Acende a luz, por favor.
Both mean to stop something.
'Parar' is for motion or actions; 'desligar' is for electrical power.
Para de falar! / Desliga a luz!
Translation error from other languages.
'Fechar' is for physical barriers like doors; 'desligar' is for power.
Fecha a porta e desliga a luz.
문장 패턴
Eu desligo a luz.
Eu desligo a luz da cozinha.
Pode [verb] a luz?
Pode desligar a luz, por favor?
Não esqueça de [verb] a luz.
Não esqueça de desligar a luz ao sair.
Eu [past verb] a luz quando [action].
Eu desliguei a luz quando saí.
Vou [verb]-la.
Vou desligá-la agora.
É importante que se [subjunctive verb] a luz.
É importante que se desligue a luz para poupar energia.
Ao [verb] a luz, [result].
Ao desligar a luz, o quarto ficou em silêncio.
Por mais que [subjunctive verb] a luz...
Por mais que desligue a luz, não consigo dormir.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily life.
-
Eu desligei a luz.
→
Eu desliguei a luz.
The 'u' is needed to keep the 'g' hard before an 'e'.
-
Podes fechar a luz?
→
Podes desligar a luz?
Lights are not 'closed' in Portuguese; they are 'disconnected' or 'extinguished'.
-
Desligar o luz.
→
Desligar a luz.
'Luz' is feminine, so it requires the feminine article 'a'.
-
Eu desligo luz.
→
Eu desligo a luz.
Portuguese almost always requires the definite article in this context.
-
Desligar a vela.
→
Apagar a vela.
You can't 'disconnect' a candle; you must 'extinguish' it.
팁
Past Tense Spelling
Always remember the 'u' in 'desliguei'. It's the most common spelling error for this word family.
Energy Saving
In Portugal, saying 'desliga a luz' is often a sign of being a responsible adult who cares about the environment and the bill.
Apagar vs Desligar
Use 'apagar' for a more 'native' feel in casual settings, and 'desligar' when you want to be more precise.
Visual Cues
Put a small sticky note that says 'Desligar a luz' next to your light switches at home to practice.
The Final Z
In European Portuguese, the 'z' in 'luz' is a soft 'sh' sound. Practice this to sound more authentic.
Room Specifics
Learn the names of rooms (sala, cozinha, quarto) to use with 'desligar a luz da...'.
Politeness
Always add 'por favor' when asking someone to 'desligar a luz' to avoid sounding too bossy.
Smart Homes
If you use a smart speaker in Portuguese, the command is always 'Desligar a luz'.
No 'Fechar'
Never say 'fechar a luz'. It is the most obvious sign of a non-native speaker.
Opposites
Learn 'ligar' and 'desligar' as a pair. It's much easier to remember them together.
암기하기
기억법
Think of 'DES-LIGAR' as 'DIS-LINKING' the light from the power. If you 'dis-link' it, the light goes out.
시각적 연상
Imagine a giant 'X' over a glowing light bulb. The 'X' represents the 'des-' prefix stopping the light.
Word Web
챌린지
Every time you turn off a light today, say out loud: 'Eu estou a desligar a luz' (I am turning off the light).
어원
The verb 'desligar' is formed by the prefix 'des-' (expressing reversal or negation) and the verb 'ligar', which comes from the Latin 'ligare' (to tie, bind, or fasten). 'Luz' comes from the Latin 'lux', meaning light or brightness.
원래 의미: The original meaning of 'desligar' was to untie or unbind something that was physically fastened. Over time, it evolved to mean disconnecting electrical components.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.문화적 맥락
No specific sensitivities, but be mindful that in very poor areas, 'luz' (electricity) is a precious resource.
English speakers often use 'turn off' or 'switch off'. In Portuguese, 'desligar' is more precise about the electrical state than 'turn'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Going to bed
- Vou desligar a luz
- Apaga a luz
- Podes desligar a luz?
- Está na hora de desligar a luz
Leaving the house
- Não esqueças de desligar a luz
- Já desligaste a luz?
- Vou ali desligar a luz
- Temos de desligar as luzes
Office environment
- Quem desliga a luz?
- A luz desliga-se sozinha
- Por favor, desligue a luz
- As luzes estão desligadas
Watching a movie
- Desliga a luz para o filme
- Está melhor com a luz desligada
- Podes apagar a luz?
- Vamos desligar as luzes
Saving money
- Desliga a luz para poupar
- A luz está cara
- Por que não desligaste a luz?
- Sempre desligo a luz
대화 시작하기
"Você costuma desligar a luz sempre que sai de um cômodo?"
"Quem é a pessoa na sua casa que sempre esquece de desligar a luz?"
"Você prefere dormir com uma pequena luz acesa ou desligar a luz completamente?"
"Na sua opinião, desligar a luz realmente ajuda muito a economizar dinheiro?"
"Você já teve problemas por esquecer de desligar a luz em algum lugar?"
일기 주제
Descreva a sua rotina noturna e mencione o momento em que você decide desligar a luz.
Escreva sobre uma vez que você ficou com medo depois de desligar a luz.
Como a tecnologia de casas inteligentes mudou a forma como você desliga a luz?
Pense na importância de desligar a luz para o meio ambiente e escreva um pequeno manifesto.
Descreva a sensação de paz que você sente (ou não) ao finalmente desligar a luz após um dia longo.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'apagar a luz' is extremely common and often sounds more natural in casual conversation in both Portugal and Brazil.
You say 'desligar as luzes'. The verb stays in the infinitive unless you are conjugating it (e.g., 'Eles desligam as luzes').
No, for candles you must use 'apagar a vela' because there is no electrical connection to 'desligar' (disconnect).
The most polite way is 'Poderia desligar a luz, por favor?' using the conditional form of 'poder'.
Yes, the meaning is identical, though the pronunciation and the preference for 'apagar' vs 'desligar' may vary slightly.
Because 'luz' is a feminine noun in Portuguese. This is a rule you must memorize.
Yes, but that usually means turning off the power to the whole house, not just one light.
You say 'A luz está desligada' or 'A luz está apagada'.
No, Portuguese uses the verb + object construction, just like English.
Yes, 'desligar o telemóvel' (Portugal) or 'desligar o celular' (Brazil) means to turn off the phone or to hang up a call.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Portuguese asking your roommate to turn off the light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to turn off the kitchen light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling someone to turn off the lights (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why we should 'desligar a luz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When I leave, I turn off the light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between two people going to sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lights were turned off at midnight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'desliguei' in a sentence about your morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would turn off the light if I could reach the switch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign for an office exit about the lights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who left the light on?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desligar a luz' as a metaphor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't turn off the light yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your nightly routine using 'desligar a luz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The system turns off the light automatically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desligar a luz' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I always turn off the lights in the living room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desligar a luz' in a question with 'quando'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She asked him to turn off the light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a power outage using 'ficar sem luz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Turn off the light' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you turn off the light?' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to turn off the light' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'desligar a luz' with European Portuguese accent.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to turn off the kitchen light'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Command a group of people: 'Turn off the lights, everyone!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I already turned off the light'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who turned off the light?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's important to turn off the light to save money'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't turn off the light, I'm still here'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'desliguei' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The light turns off by itself'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the switch to turn off the light?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will turn off the light in five minutes'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We always turn off the lights at night'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Desliga a luz da sala, por favor.'
Listen and transcribe: 'Eu desliguei a luz antes de sair.'
Listen and transcribe: 'Podes desligar a luz do quarto?'
Listen and transcribe: 'A Maria esqueceu-se de desligar a luz.'
Listen and transcribe: 'As luzes desligam-se automaticamente.'
Listen and choose: (Audio says 'Apaga a luz') What did the person say?
Listen and transcribe: 'Quem é que desligou a luz?'
Listen and transcribe: 'Não desligues a luz ainda.'
Listen and transcribe: 'Vou desligar a luz e dormir.'
Listen and transcribe: 'É preciso desligar a luz para poupar.'
Listen and transcribe: 'O sensor desliga a luz.'
Listen and transcribe: 'Queres que eu desligue a luz?'
Listen and transcribe: 'Desligue a luz ao sair do escritório.'
Listen and transcribe: 'Esqueci de desligar a luz da varanda.'
Listen and transcribe: 'Ela desligou a luz com cuidado.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'desligar a luz' is a vital A2-level expression used to describe turning off any electrical light source. Example: 'Não te esqueças de desligar a luz ao sair' (Don't forget to turn off the light when leaving).
- The phrase means to turn off the light.
- It uses the verb 'desligar' and the noun 'luz'.
- It is essential for daily life and energy saving.
- Commonly used as a command or habit description.
Past Tense Spelling
Always remember the 'u' in 'desliguei'. It's the most common spelling error for this word family.
Energy Saving
In Portugal, saying 'desliga a luz' is often a sign of being a responsible adult who cares about the environment and the bill.
Apagar vs Desligar
Use 'apagar' for a more 'native' feel in casual settings, and 'desligar' when you want to be more precise.
Visual Cues
Put a small sticky note that says 'Desligar a luz' next to your light switches at home to practice.
관련 콘텐츠
home 관련 단어
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1가스식의. 가스를 연료로 사용하는 기기나 차량을 설명할 때 사용됩니다.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1우리의 (여성 단수).
a tua
B1너의 (비격식, 여성 단수). 'a tua casa'는 '너의 집'을 의미합니다.
abafado
A2이 방은 창문이 없어서 매우 답답합니다.
abaixo de
A2고양이가 테이블 아래(abaixo de)에 있습니다.
abajur
A2아바주르는 갓이 있는 작은 탁상용 전등입니다.
abrir à chave
A2열쇠로 열다. 열쇠를 사용하여 문이나 상자의 잠금을 해제하는 동작.