espetar
When you're at a barbecue or preparing some grilled delights, you'll often use the verb espetar. This word means to pierce food, usually with a skewer or a similar pointed object. Think of putting pieces of meat and vegetables onto a skewer before grilling them – that's espetar.
For example, you might espetar a linguiça (sausage) or different types of carne (meat) onto a espeto (skewer). It's a very practical verb to know if you enjoy cooking or eating churrasco (barbecue).
When you're at a barbecue in Portugal, you'll often see someone espetar the meat onto a skewer before grilling it. This word specifically means to pierce food, usually with something sharp like a skewer or a fork.
Think of it as the action of getting the food onto that pointed object. So, if you're preparing kebabs, you would espetar the pieces of chicken and vegetables onto the skewer.
When you're at a Brazilian churrascaria, you'll often see the meat presented on large skewers. The action of putting the meat onto these skewers is called "espetar." It specifically refers to piercing something, usually food, with a pointed object like a skewer. So, if you're preparing barbecue, you would "espetar" the meat and vegetables.
When you're at a Brazilian churrascaria, you'll often see "espetar" in action. It literally means to pierce or impale, and it's frequently used for food, especially meat, being put onto skewers for grilling. Think of someone putting a sausage on a stick – that's "espetar"!
It's a practical, everyday verb that you'll hear in cooking contexts, particularly when preparing barbecue or anything that involves putting food on a pointed stick. While it can also mean to poke or stab more generally, its common culinary use is for skewering.
espetar 30초 만에
- Use 'espetar' when you're putting food on a skewer.
- Think of it as 'to skewer' or 'to stick through'.
- It's a practical verb for cooking and preparing food.
§ What does "espetar" mean and when do people use it?
The Portuguese verb "espetar" is all about piercing something, specifically food, with a pointed object. Think of putting food on a skewer, sticking a fork into something, or even spearing a piece of fruit. It's a very practical verb you'll hear often in cooking and dining contexts.
- DEFINITION
- To pierce food with a skewer or pointed object.
You'll typically use "espetar" when you're preparing food that involves skewers or when you're talking about how you pick up food with a fork or other pointy utensil. It's a common action in many kitchens and at the dinner table. Here are some situations where you would use it:
- When making kebabs or any food on a skewer.
- When describing the action of putting something on a spit for roasting.
- When using a fork to pick up a piece of food.
- Less commonly, but still valid, when something accidentally gets stuck on a sharp object.
Vou espetar a carne no espeto. (I'm going to skewer the meat.)
Ele espetou o garfo no bolo. (He stuck the fork into the cake.)
When you're at a churrascaria (Brazilian steakhouse), you'll often see waiters bringing skewers of meat to your table. This action of putting meat on the skewer is exactly what "espetar" describes. If you're hosting a barbecue and preparing your own skewers, you'll definitely be "espetando" the meat and vegetables.
Vamos espetar os marshmallows para assar na fogueira. (Let's skewer the marshmallows to roast over the bonfire.)
It's a verb that directly conveys the action, making it very useful in practical situations. Understanding "espetar" will help you follow conversations about cooking, eating, and even some common household tasks where something needs to be poked or pierced.
§ Don't Confuse with "Picar" or "Enfiar"
Many English speakers learning Portuguese, especially at the A2 level, often confuse "espetar" with other verbs like "picar" (to prick/chop) or "enfiar" (to stick something into/thread). While these verbs share a thematic connection to inserting or piercing, their uses are distinct. "Espetar" is specifically about piercing food with a skewer or pointed object, often implying preparation for cooking or serving. It carries a sense of intention and purpose related to culinary actions.
Eu vou espetar a carne nos espetos para o churrasco.
This means: "I'm going to skewer the meat for the barbecue." Here, "espetar" clearly refers to the act of putting meat onto skewers.
§ Incorrectly Using "Picar" for Skewering
"Picar" means to prick, sting, or chop. You wouldn't use "picar" when you mean to put food on a skewer. For example, if you say "Vou picar a carne nos espetos," it sounds like you're going to chop the meat while it's on the skewers, which doesn't make sense in the context of preparing food for grilling.
Ele começou a picar as cebolas para a salada.
This means: "He started to chop the onions for the salad." This is the correct use of "picar."
§ Misusing "Enfiar"
"Enfiar" means to stick something into, to thread, or to put something on. While it implies insertion, it lacks the specific culinary context of "espetar." You might "enfiar" a thread into a needle, or "enfiar" your hand into your pocket. While you could technically "enfiar" meat onto a skewer, "espetar" is the much more natural and common verb to use in that specific food preparation context.
Ela conseguiu enfiar a linha na agulha.
This means: "She managed to thread the line through the needle." This is a common and correct use of "enfiar."
§ Overgeneralization of "Espetar"
Another mistake is trying to use "espetar" for any kind of piercing or sticking action. While it generally means to pierce with a pointed object, its most common and natural use in an A2 context is related to food. You wouldn't typically use "espetar" if you accidentally pricked your finger with a thorn; for that, "picar" or "espetar o dedo" (to prick/stick your finger) would be more appropriate, but "picar" might be more common for the small, accidental prick. It's about precision in usage.
- DEFINITION
- To pierce food with a skewer or pointed object.
Focus on this core meaning, especially when you're starting out. Think of barbecues, fruit skewers, or putting olives on a cocktail stick. These are the situations where "espetar" shines.
Correct usage examples:
Vamos espetar os marshmallows no fogo.
Meaning: "Let's roast (skewer) the marshmallows over the fire."
Ela espetou uma azeitona no palito.
Meaning: "She put (skewered) an olive on the toothpick."
Incorrect usage examples (and better alternatives):
Instead of: "Eu espetou meu dedo na agulha." (I skewered my finger on the needle.)
Say: "Eu piquei meu dedo na agulha." (I pricked my finger on the needle.)
Instead of: "Ele espetou a chave na fechadura." (He skewered the key in the lock.)
Say: "Ele enfiou a chave na fechadura." (He put/inserted the key in the lock.)
How Formal Is It?
"Ao preparar o churrasco, é essencial perfurar a carne com o espeto para assegurar um cozimento uniforme. (When preparing the barbecue, it is essential to pierce the meat with the skewer to ensure even cooking.)"
"Para fazer espetinhos de frutas, você precisa espetar as frutas nos palitos. (To make fruit skewers, you need to skewer the fruits onto the sticks.)"
"O João enfiou a salsicha no pauzinho e colocou na fogueira. (João stuck the sausage on the little stick and put it on the campfire.)"
"Vamos colocar as frutinhas no palito para fazer um espetinho divertido. (Let's put the little fruits on the stick to make a fun skewer.)"
"Bora tascar uma linguiça nesse espeto e botar pra assar. (Let's stick a sausage on this skewer and put it to roast.)"
재미있는 사실
The word 'espetar' shares a root with the English 'spit' (as in, a rotisserie spit) and 'spike'.
수준별 예문
Vou espetar a carne no espeto.
I will pierce the meat on the skewer.
Future tense, common usage.
Ele espetou o pão no garfo.
He pierced the bread with the fork.
Past tense (pretérito perfeito simples), common object.
Por favor, espetem as frutas.
Please, pierce the fruits.
Imperative (plural), polite request.
Não espetem os dedos!
Don't prick your fingers!
Negative imperative (plural), warning.
Eu sempre espeto a salsicha antes de cozinhar.
I always pierce the sausage before cooking.
Present tense, habitual action.
Podemos espetar os marshmallows?
Can we skewer the marshmallows?
Modal verb 'poder' + infinitive.
A criança espetou o doce no palito.
The child pierced the candy on the stick.
Past tense, common object.
Espetar legumes é fácil.
Piercing vegetables is easy.
Infinitive as a noun, general statement.
Para fazer espetadas de carne, primeiro é preciso espetar a carne nos espetos.
To make meat skewers, first you need to skewer the meat on the skewers.
O chef espetou os legumes coloridos para grelhar.
The chef skewered the colorful vegetables for grilling.
Tome cuidado para não espetar o dedo ao manusear o espeto.
Be careful not to prick your finger when handling the skewer.
Ela espetou um marshmallow no galho para assar na fogueira.
She speared a marshmallow on the branch to roast over the bonfire.
Podemos espetar pedaços de fruta em palitos para uma sobremesa fácil.
We can skewer pieces of fruit on sticks for an easy dessert.
Antes de cozinhar, ele espetou o frango para temperar melhor.
Before cooking, he skewered the chicken to season it better.
As crianças gostam de espetar as salsichas nos gravetos para assar.
The children like to spear the sausages on twigs to roast.
É mais fácil espetar os camarões quando eles estão crus.
It's easier to skewer the shrimp when they are raw.
Para fazer espetadas de carne, é preciso espetar os pedaços de carne e vegetais no espeto.
To make meat skewers, you need to skewer the pieces of meat and vegetables onto the skewer.
Here, 'espetar' is used in its infinitive form following 'preciso de' (need to).
O cozinheiro espetou os camarões em palitos de bambu antes de grelhá-los.
The cook skewered the shrimp onto bamboo sticks before grilling them.
Past tense of 'espetar' (espetou) used for a completed action.
Tenha cuidado para não se espetar com o garfo ao comer.
Be careful not to pierce yourself with the fork when eating.
Reflexive use of 'espetar-se' (to pierce oneself).
Ela espetou as azeitonas num palito para servir como aperitivo.
She skewered the olives onto a toothpick to serve as an appetizer.
Past tense of 'espetar' (espetou).
Vamos espetar alguns marshmallows no fogo para assar.
Let's skewer some marshmallows on the fire to roast.
Future intention using 'vamos' (let's) + infinitive 'espetar'.
É mais fácil espetar frutas macias do que frutas duras.
It's easier to skewer soft fruits than hard fruits.
Comparison using 'mais fácil' (easier) + infinitive 'espetar'.
Ele se espetou num espinho enquanto colhia amoras.
He pricked himself on a thorn while picking blackberries.
Another example of reflexive 'espetar-se' (to prick oneself), this time in the past tense.
Podes espetar este pedaço de carne para mim, por favor?
Could you skewer this piece of meat for me, please?
Informal 'tu' command form of 'espetar' (podes espetar).
Para fazer espetadas de frango, primeiro é preciso espetar os pedaços de frango nos espetos.
To make chicken kebabs, first you need to skewer the chicken pieces onto the skewers.
espetadas de frango (chicken kebabs); espetar (to pierce/skewer); espetos (skewers)
O churrasqueiro usou um garfo grande para espetar a carne e virá-la na grelha.
The grill master used a large fork to pierce the meat and turn it on the grill.
churrasqueiro (grill master); garfo (fork); espetar a carne (to pierce the meat)
Cuidado para não se espetar com a faca enquanto estiver cortando os legumes.
Be careful not to prick yourself with the knife while cutting the vegetables.
se espetar (to prick oneself); faca (knife); legumes (vegetables)
Ele tentou espetar o pão no garfo, mas ele estava muito macio e se desfez.
He tried to spear the bread with the fork, but it was too soft and fell apart.
espetar o pão (to spear the bread); macio (soft); se desfez (fell apart)
Podemos espetar marshmallows em galhos e assá-los na fogueira.
We can skewer marshmallows on branches and roast them over the bonfire.
espetar marshmallows (to skewer marshmallows); galhos (branches); fogueira (bonfire)
A criança, curiosa, usou um palito para espetar uma uva.
The curious child used a toothpick to pierce a grape.
criança (child); palito (toothpick); espetar uma uva (to pierce a grape)
Antes de grelhar os camarões, é bom espetá-los para que não caiam entre as grades.
Before grilling the shrimp, it's good to skewer them so they don't fall through the grates.
grelhar os camarões (to grill the shrimp); espetá-los (to skewer them); grades (grates)
Ela gosta de espetar azeitonas em palitos de coquetel para servir como aperitivo.
She likes to skewer olives on cocktail sticks to serve as an appetizer.
espetar azeitonas (to skewer olives); palitos de coquetel (cocktail sticks); aperitivo (appetizer)
Para fazer espetadas de fruta, primeiro tens de espetar os pedaços num pauzinho.
To make fruit skewers, first you have to pierce the pieces on a stick.
O chefe de cozinha espetou as carnes no espeto giratório para assar lentamente.
The chef skewered the meats on the rotating spit to roast slowly.
Cuidado para não espetar o dedo ao tentar pegar no camarão.
Be careful not to prick your finger when trying to pick up the shrimp.
Ela espetou um garfo no bolo para verificar se estava cozido.
She stuck a fork in the cake to check if it was cooked.
É preciso espetar a batata com um palito para ver se está macia.
You need to pierce the potato with a toothpick to see if it's soft.
Os miúdos adoram espetar marshmallows no lume da fogueira.
The kids love to skewer marshmallows on the campfire.
Ele espetou um prego na parede para pendurar o quadro.
He hammered a nail into the wall to hang the picture.
Note: while 'espetar' can mean to pierce with a skewer, it also broadly means to stick or embed a pointed object into something.
Ao espetar o termómetro na carne, certifica-te de que atinge o centro.
When sticking the thermometer in the meat, make sure it reaches the center.
자주 혼동되는 단어
While 'perfurar' means to perforate or drill, 'espetar' is more specific to piercing food with a skewer.
'Enfiar' means to thread or put something through an opening, which is different from impaling with a pointed object ('espetar').
'Picar' means to chop or mince, which is a cutting action, not a piercing action like 'espetar'.
혼동하기 쉬운
Often confused with other verbs meaning to stick or poke, but 'espetar' specifically refers to piercing food, usually with a skewer or pointed object for cooking.
While 'enfiar' means to thread or put something through, and 'perfurar' means to perforate or drill a hole, 'espetar' implies impaling or spearing, especially in a culinary context.
Vou espetar a carne para fazer um churrasco. (I'm going to skewer the meat to make a barbecue.)
This is the noun form related to 'espetar' and can be confusing because it refers to the skewer itself or a dish cooked on a skewer. Learners might use 'espetar' (the verb) when they mean 'espeto' (the object).
'Espetar' is the action (to skewer), while 'espeto' is the object (the skewer) or the result (a skewer full of food).
O churrasqueiro preparou vários espetos de linguiça. (The grill master prepared several sausage skewers.)
Similar to 'perfurar', 'furar' means to make a hole or puncture. While related to piercing, it lacks the specific culinary context of 'espetar'.
'Furar' is a more general term for making a hole, whereas 'espetar' is about piercing with a pointed object, often for cooking.
Preciso furar a parede para pendurar o quadro. (I need to drill a hole in the wall to hang the picture.)
To chop or mince. While chopping involves cutting into pieces, it's different from the act of piercing with a single pointed object as in 'espetar'.
'Picar' implies cutting into smaller pieces, while 'espetar' means to stab or pierce with a point.
Vou picar o alho para o molho. (I'm going to mince the garlic for the sauce.)
To thread or put something through. While 'espetar' involves putting something onto a point, 'enfiar' is more about passing something through an opening or threading it.
'Enfiar' is about threading or inserting through an opening; 'espetar' is about impaling or spearing with a pointed object.
Vou enfiar a linha na agulha. (I'm going to thread the needle.)
어휘 가족
명사
사용법
When you're at a Brazilian churrascaria, you'll see people espetar the meat onto large skewers before grilling it. It's a very common action when preparing food on a grill, especially for things like kebabs. You can also use it more generally to mean 'to poke' or 'to stick' something with a sharp object. For example, you might espetar um garfo na batata (poke a fork into the potato).
A common mistake is to confuse 'espetar' with other words that mean 'to stab' or 'to prick.' While 'espetar' involves a pointed object, it generally implies a more deliberate and often culinary action. For a more aggressive 'stabbing' action, words like 'apunhalar' (to stab with a dagger) or 'furar' (to make a hole, to puncture) might be more appropriate depending on the context. 'Espetar' is usually about putting something *onto* a pointed object or gently poking something.
팁
Basic use of 'espetar'
The most common use of 'espetar' is when you're talking about food, like when you skewer meat for a barbecue. Think of it as putting something on a pointy stick.
Think of skewers
A good way to remember 'espetar' is to associate it with 'espeto', which means skewer. So, 'espetar' is the action of using an 'espeto'.
Beyond food: general 'pierce'
While often about food, 'espetar' can also mean to pierce or stick something generally. For example, 'espetar um prego' means to stick a nail.
Conjugation practice: 'Eu espeto'
Practice conjugating it. For instance, 'Eu espeto a carne' means 'I skewer the meat'. This helps it stick in your memory.
Common context: BBQ
You'll often hear 'espetar' in the context of a 'churrasco' (Brazilian barbecue). 'Vamos espetar a linguiça!' means 'Let's skewer the sausage!'
Visual aid: picture a fork
Imagine yourself piercing food with a fork. That action is 'espetar'. 'Espetar com o garfo' is to pierce with the fork.
Not for 'stabbing'
Be careful not to confuse 'espetar' with 'apunhalar' or 'esfaquear', which mean to stab. 'Espetar' implies a less violent or accidental action.
Related words: 'espetada'
Another related word is 'espetada', which is a dish of skewered meat, popular in Madeira, Portugal. Knowing this helps build vocabulary around the concept.
Listen for usage
When watching Portuguese shows or listening to music, pay attention to contexts where 'espetar' might be used. Active listening helps you grasp natural usage and its nuances, such as sticking something into the ground.
Practice with simple sentences
Create a few simple sentences. 'Eu espeto o marshmallow' (I skewer the marshmallow). 'Ele espetou o frango' (He skewered the chicken). This reinforces the meaning.
암기하기
기억법
Imagine a chef saying, "**Es**pecially **pet**ite **ar**tichokes get skewered." The 'es' and 'petar' sounds can help you remember 'espetar'.
시각적 연상
Picture a barbecue with many different foods being pierced onto skewers. Focus on the action of 'espetar' as the skewer goes through the food.
Word Web
챌린지
Describe in Portuguese how you would prepare a fruit skewer for a party, using 'espetar' at least once. For example: 'Eu vou espetar morangos, uvas e pedaços de melão no espeto.' (I will skewer strawberries, grapes, and melon pieces on the sk skewer.)
어원
Vulgar Latin '*spictāre'
원래 의미: to pierce, to spike
Indo-European문화적 맥락
<p>In Portuguese-speaking cultures, 'espetar' is often associated with traditional barbecue (churrasco) where meat is cooked on large skewers. It also applies to preparing appetizers like fruit or cheese cubes on smaller toothpicks.</p>
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
You're at a barbecue, and someone is putting meat on a skewer.
- Ele vai espetar a carne.
- Preciso espetar os pedaços de frango.
- Não se esqueça de espetar os vegetais também.
You're preparing fruit for a fruit skewer.
- Vamos espetar as frutas.
- É fácil espetar morangos e uvas.
- Que frutas você quer espetar?
You're describing how to make a specific dish that involves skewering.
- Primeiro, você precisa espetar os camarões.
- Depois de espetar tudo, leve ao forno.
- Para este prato, nós espetamos os cubos de queijo.
Someone is struggling to put food on a skewer.
- Tenha cuidado para não se espetar.
- Está difícil espetar este pedaço de carne.
- Deixe-me ajudar você a espetar isso.
You're talking about a party or event where food skewers are served.
- Os espetinhos estavam deliciosos.
- Eles espetaram diferentes tipos de carne.
- Adoro as opções de espetar frutas no chocolate.
대화 시작하기
"Você gosta de espetar carne para churrasco?"
"Qual é a sua fruta favorita para espetar?"
"Você sabe como espetar vegetais de forma que não caiam?"
"Qual é o prato mais interessante que você já viu que envolve espetar alimentos?"
"Você prefere espetar alimentos sozinho ou que alguém o ajude?"
일기 주제
Descreva uma vez que você espetou comida. Qual foi a ocasião? O que você espetou?
Pense em um prato que você gostaria de fazer e que envolva espetar alimentos. Quais ingredientes você usaria?
Imagine que você está ensinando alguém a espetar carne para um churrasco. Que conselhos você daria?
Quais são os desafios de espetar diferentes tipos de alimentos? Como você os superaria?
Reflita sobre o ato de espetar. O que ele simboliza para você em termos de culinária e socialização?
자주 묻는 질문
10 질문While both mean 'to pierce', espetar specifically implies piercing with a skewer or pointed object, often for food. Think 'skewering' a piece of meat. Furar is more general, like 'to make a hole' in something, such as 'furar um pneu' (to puncture a tire).
You can, but it's less common. If you say 'espetar um prego na parede' (to stick a nail in the wall), people will understand, but 'pregar' (to nail) is more natural. Espetar really shines when you're talking about food on a skewer.
Meat, vegetables, and fruit are commonly espetados. Think of 'espetadas' (skewers of meat) which are a popular dish in Portugal. You might also espetar olives or cheese for an appetizer.
Not always about cooking directly, but often related to food preparation or presentation. You could espetar a cherry on top of a cake, for example. The key is the 'piercing with a pointed object' action.
The past tense for 'espetar' in the simple past (pretérito perfeito simples) is 'espetou' for 'he/she/it pierced'. For example, 'Ele espetou a carne' (He skewered the meat).
You would say 'Estou a espetar a carne' (European Portuguese) or 'Estou espetando a carne' (Brazilian Portuguese). Both mean 'I am skewering the meat'.
A very common one is 'espetadas', which refers to the actual skewers of meat or vegetables. Another could be 'espetar um palito' (to stick in a toothpick).
For a general 'to pierce', 'furar' is a better choice. Remember, 'espetar' is more specific to the action of using a skewer or a pointed object.
Yes, 'espetar' is a regular -ar verb. This means its conjugations follow the standard patterns for verbs ending in -ar.
Sometimes, but it's less common than with some other verbs. You might hear 'espetar um olhar' (to give a sharp look), meaning to fix someone with an intense gaze. However, its primary use is quite literal.
셀프 테스트 150 질문
Eu vou ___ a carne no espeto.
The verb 'espetar' means to pierce. Here, it refers to piercing the meat onto the skewer.
Ela gosta de ___ os legumes no palito.
'Espetar' is the correct verb for putting vegetables on a stick.
Nós vamos ___ os camarões para o churrasco.
To prepare shrimp on skewers for a barbecue, 'espetar' is the appropriate action.
Por favor, pode me ajudar a ___ estas frutas?
If the context implies putting fruits on a skewer or pointed object, 'espetar' is the correct verb.
Ele vai ___ o pão no garfo para torrar.
To hold bread on a fork for toasting, 'espetar' (to pierce) is used.
As crianças querem ___ marshmallows na vareta.
When putting marshmallows on a stick, the verb 'espetar' is used.
Imagine you are at a barbecue in Brazil. You want to describe what you are doing with the meat. Use the verb 'espetar' in a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu vou espetar a carne.
Your friend is preparing fruit for a fruit skewer. Write a short sentence telling them what they need to do with the fruit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Você precisa espetar a fruta.
You are making kebabs for a party. Describe what you are putting on the skewer. Use 'espetar' and two food items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu vou espetar o frango e o pimentão.
O que a mãe precisa fazer com a carne?
Read this passage:
A mãe está na cozinha. Ela vai fazer churrasco. Ela precisa espetar a carne.
O que a mãe precisa fazer com a carne?
The passage states 'Ela precisa espetar a carne' which means 'She needs to skewer the meat.'
The passage states 'Ela precisa espetar a carne' which means 'She needs to skewer the meat.'
O que João e Maria estão espetando?
Read this passage:
João e Maria estão fazendo espetinhos de frutas. João diz: 'É fácil espetar as uvas!' Maria responde: 'Sim, e as bananas também!'
O que João e Maria estão espetando?
João mentions 'espetar as uvas' and Maria adds 'e as bananas também', indicating they are skewering grapes and bananas.
João mentions 'espetar as uvas' and Maria adds 'e as bananas também', indicating they are skewering grapes and bananas.
O que as crianças gostaram de fazer na festa?
Read this passage:
Na festa, o chef preparou espetadas de queijo e tomate. As crianças adoraram espetar os pedaços pequenos.
O que as crianças gostaram de fazer na festa?
The passage says 'As crianças adoraram espetar os pedaços pequenos', meaning 'The children loved to skewer the small pieces'.
The passage says 'As crianças adoraram espetar os pedaços pequenos', meaning 'The children loved to skewer the small pieces'.
This sentence means 'I am going to skewer the meat.' 'Eu' is 'I', 'vou' is 'go' (future), 'espetar' is 'to skewer', 'a' is 'the', and 'carne' is 'meat'.
This means 'Can you skewer the chicken?' 'Você' is 'you', 'pode' is 'can', 'espetar' is 'to skewer', 'o' is 'the', and 'frango' is 'chicken'.
This means 'We are going to skewer the vegetables.' 'Nós' is 'we', 'vamos' is 'go' (future), 'espetar' is 'to skewer', 'os' is 'the', and 'legumes' is 'vegetables'.
Eu vou ___ a carne no espeto.
The verb 'espetar' means to pierce or skewer, which fits the context of putting meat on a skewer.
Você precisa ___ os legumes antes de grelhar.
'Espetar' is the correct verb for putting vegetables on a skewer for grilling.
A vovó vai ___ os pedaços de fruta para a salada de frutas.
To 'espetar' fruit pieces implies putting them on a small stick or skewer for a fruit salad.
Cuidado para não se ___ com o garfo ao comer.
In this context, 'espetar' refers to accidentally piercing oneself with a fork.
Para fazer churrasco, você deve ___ a carne em espetos.
When making barbecue, you 'espetar' the meat onto skewers.
O chef usou um palito para ___ as azeitonas.
To 'espetar' olives with a toothpick means to pierce them, often for serving or garnish.
Choose the best translation for "espetar."
"Espetar" specifically refers to the action of piercing, often with a skewer.
Which sentence correctly uses "espetar"?
"Espetar" is used when you are putting food, like meat, onto a skewer.
What is the most likely tool you would use with "espetar"?
You "espetar" food onto an "espeto" (skewer).
You can "espetar" a piece of fruit onto a small stick. (Você pode espetar uma fruta num palito.)
Yes, "espetar" can be used for piercing fruit with a small stick.
You would typically "espetar" water. (Você normalmente espetaria água.)
"Espetar" refers to piercing solid food, not liquids like water.
If you are making shish kebabs, you would "espetar" the meat and vegetables. (Se você está fazendo espetadas, você espetaria a carne e os vegetais.)
Making shish kebabs involves piercing meat and vegetables onto a skewer, which is exactly what "espetar" means.
Listen for 'espetar' related to food.
What is being pierced?
What is the danger here?
Read this aloud:
Eu preciso espetar os legumes para o churrasco.
Focus: espetar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você pode me ajudar a espetar as frutas?
Focus: espetar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Não se esqueça de espetar o frango.
Focus: espetar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a barbecue in Brazil. Describe what you would do to prepare the meat for grilling, using the verb 'espetar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para o churrasco, eu iria espetar a carne nos espetos de metal. Isso ajuda a carne a cozinhar por igual.
You are helping a friend make fruit skewers for a party. Explain in Portuguese how to 'espetar' the fruit pieces onto the wooden sticks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para fazer os espetos de fruta, você precisa espetar os pedaços de fruta nos palitos de madeira, um por um.
Describe a common Brazilian snack that involves 'espetar' something. What is it and how is it prepared?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Um lanche comum é o espetinho de queijo. É só espetar pedaços de queijo coalho num palito e grelhar.
O que o cozinheiro espetou nos espetos?
Read this passage:
Na festa, o cozinheiro estava a preparar espetadas de frango. Ele usou espetos grandes e espetou os pedaços de frango e vegetais cuidadosamente. Depois, levou-os para a grelha.
O que o cozinheiro espetou nos espetos?
O texto diz que ele 'espetou os pedaços de frango e vegetais'.
O texto diz que ele 'espetou os pedaços de frango e vegetais'.
O que a avó faz com os morangos depois de lavá-los e cortá-los?
Read this passage:
Minha avó sempre faz espetinhos de morango com chocolate. Ela lava os morangos, corta alguns ao meio e depois os espeta em palitos finos. Fica uma delícia!
O que a avó faz com os morangos depois de lavá-los e cortá-los?
O texto afirma: 'depois os espeta em palitos finos'.
O texto afirma: 'depois os espeta em palitos finos'.
Com o que eles espetaram as salsichas?
Read this passage:
Para o acampamento, decidimos fazer salsichas na fogueira. Com um galho afiado, era fácil espetar as salsichas e segurá-las sobre o fogo até ficarem prontas. Tinha um cheiro muito bom!
Com o que eles espetaram as salsichas?
O texto menciona: 'Com um galho afiado, era fácil espetar as salsichas'.
O texto menciona: 'Com um galho afiado, era fácil espetar as salsichas'.
This sentence asks someone to pierce the meat, using 'espetar' correctly.
This sentence describes someone piercing vegetables on a skewer.
This sentence means the chef started to skewer the chicken.
O chef vai ___ a carne para o churrasco.
To prepare meat for a churrasco (barbecue), one would 'espetar' (skewer or pierce) it.
Para fazer espetinhos de frutas, você precisa ___ as frutas em um palito.
When making fruit skewers (espetinhos de frutas), the action is to 'espetar' (skewer) the fruits onto a stick.
Tenha cuidado para não se ___ com o garfo ao comer.
If you're not careful, you could 'espetar' (pierce/stab) yourself with a fork while eating.
A avó ensinou a neta a ___ os pedaços de queijo no palito.
To put pieces of cheese onto a stick, the verb 'espetar' (to skewer/pierce) is used.
Quando se faz fondue, é preciso ___ os alimentos no garfo especial.
In fondue, you 'espetar' (pierce) the food with the special fork before dipping it.
Ele vai ___ os marshmallows no graveto para assar na fogueira.
To roast marshmallows over a fire, you would 'espetar' (skewer) them onto a stick.
Choose the correct sentence using 'espetar':
'Espetar' in this context refers to piercing food, like meat for a barbecue, with a skewer or pointed object. The other options describe general piercing actions that are not the primary meaning of 'espetar' for food preparation.
Which of these actions describes 'espetar' food?
'Espetar' means to pierce food, often to put it on a skewer (espeto) or a stick (palito) for cooking or serving, as in making a 'espetinho' (mini-skewer).
What is the most appropriate object to use when you 'espetar' food for grilling?
To 'espetar' food, especially for grilling (churrasco), you typically use an 'espeto', which is a skewer. While a fork can pierce, 'espeto' is the most direct and common object for this specific action with food.
If you are making a fruit skewer, you would 'espetar' the fruit onto the stick.
Yes, 'espetar' is precisely the action of piercing food, like fruit, with a pointed object like a stick or skewer.
To 'espetar' means to cut food into small pieces.
No, 'espetar' means to pierce food with a pointed object, not to cut it. The verb for cutting is 'cortar'.
When preparing 'churrasco' (barbecue), you often 'espetar' the meat before cooking.
Yes, it is very common to 'espetar' (skewer) the meat onto a 'espeto' (skewer) when preparing 'churrasco' in Brazil and Portugal.
pierce the shrimp
he skewered the meat
pierce the vegetables
Read this aloud:
Eu vou espetar as salsichas para o churrasco.
Focus: es-pe-tar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É preciso espetar a batata para ver se está cozida.
Focus: es-pe-tar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ela espetou o garfo no bolo.
Focus: es-pe-tou
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks someone to skewer meat. The structure follows a polite request.
This sentence expresses the intention to skewer vegetables for a barbecue. The verb 'espetar' comes before the direct object 'os legumes'.
This sentence describes a common action of skewering fruit pieces on sticks. 'Costuma' indicates a habit.
O chef decidiu ___ a carne para o churrasco, usando espetos longos e afiados.
Neste contexto, 'espetar' refere-se à ação de perfurar a carne com um espeto para prepará-la para o churrasco.
Para fazer kebabs, você precisa ___ os pedaços de frango e vegetais em um espeto.
A frase descreve a ação de colocar pedaços de frango e vegetais em um espeto, que é o significado de 'espetar'.
A festa junina não seria a mesma sem ___ as salsichas na brasa, um clássico da culinária brasileira.
Aqui, 'espetar' indica a prática de colocar as salsichas em um espeto antes de assá-las na brasa.
É importante ___ os morangos e marshmallows cuidadosamente para não danificá-los ao fazer espetinhos doces.
A ação de colocar os morangos e marshmallows em um espeto é descrita pelo verbo 'espetar'.
Você deve ___ o pão de alho em um espeto antes de colocá-lo na churrasqueira para um cozimento uniforme.
Para cozinhar o pão de alho de forma uniforme na churrasqueira, é necessário 'espetar' ele.
Ele teve que ___ a maçã do amor no palito com bastante cuidado para não quebrar a casquinha de açúcar.
A ação de inserir o palito na maçã do amor é o que 'espetar' significa neste contexto.
Choose the best translation for 'espetar' in the context of food preparation.
'Espetar' specifically refers to piercing food, often with a skewer.
Qual das frases a seguir usa 'espetar' corretamente?
'Espetar' is used for piercing solid food like chicken for grilling or roasting.
Se você está preparando um churrasco e quer colocar pedaços de carne em um palito, qual verbo usaria?
'Espetar' is the correct verb for putting pieces of food onto a skewer or stick.
A frase 'Ele espetou as uvas no bolo' significa que ele colocou as uvas no bolo com um palito ou algo pontiagudo. (The phrase 'He speared the grapes into the cake' means he put the grapes into the cake with a stick or something pointed.)
'Espetar' implies using a pointed object to insert something, which fits the context of putting grapes into a cake in this manner.
Você usaria 'espetar' para descrever o ato de mergulhar um biscoito no leite. (You would use 'espetar' to describe the act of dipping a cookie in milk.)
'Espetar' implies piercing, not merely dipping. A different verb would be used for dipping.
É correto dizer 'Vou espetar os legumes para fazer um espetinho' quando você quer fazer kebabs de legumes. (It is correct to say 'I will skewer the vegetables to make a skewer' when you want to make vegetable kebabs.)
'Espetinho' refers to a small skewer or kebab, and 'espetar' is the verb for preparing them by piercing the food.
Listen to how 'espetar' is used in the context of preparing food.
Pay attention to the past tense of 'espetar'.
Listen for the infinitive form and the purpose of the action.
Read this aloud:
Eu preciso espetar os camarões para a grelha.
Focus: espetar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você pode espetar os marshmallows no fogo?
Focus: espetar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Eles espetaram o frango para assar.
Focus: espetaram
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are preparing a traditional Brazilian barbecue (churrasco). Describe the steps you would take to prepare the meat for grilling, specifically focusing on how you would "espetar" (skewer) different types of meat or vegetables. Use vocabulary related to cooking and food preparation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para um bom churrasco, primeiro eu cortaria a carne em pedaços uniformes. Depois de temperar com sal grosso e pimenta, eu começaria a espetar a picanha, alternando com pedaços de linguiça. Para os acompanhamentos, eu iria espetar os tomates cereja e os pimentões coloridos. É importante espetar bem firme para que nada caia na brasa.
You are writing a short story where a character is trying to catch fish using a makeshift spear. Describe the scene, emphasizing the action of the character trying to "espetar" a fish. What challenges do they face? How do they feel?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Com a lança improvisada na mão, ele se inclinou sobre a água cristalina. Tentou espetar o peixe prateado que nadava agilmente, mas a cada tentativa, o peixe escapava por um triz. A frustração crescia, mas ele não desistia. A precisão necessária para espetar o peixe era maior do que ele imaginava, e a paciência era crucial.
Describe a situation where someone might use the verb "espetar" metaphorically, beyond its literal meaning of piercing food. For example, think about someone making a sharp comment. Explain the context and the impact of this metaphorical "espetar."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ela tinha o hábito de espetar as pessoas com comentários sarcásticos. Por exemplo, durante a reunião, quando o colega apresentou sua ideia, ela disse, com um sorriso irônico: 'Ah, que original! Nunca ouvi isso antes.' Era uma forma de espetar a autoconfiança dele, fazendo-o sentir-se diminuído, mesmo sem usar palavras ofensivas diretas. O impacto era sempre um clima de tensão e desconforto.
De acordo com o texto, por que as espetadas de fruta são populares entre as crianças?
Read this passage:
Em um festival de rua em Portugal, vi uma barraca que vendia espetadas de fruta. Havia kiwis, morangos e uvas, todos espetados cuidadosamente em palitos de madeira. A vendedora explicou que as espetadas eram muito populares entre as crianças, especialmente nos dias quentes de verão, porque eram refrescantes e fáceis de comer enquanto se passeava pelo mercado.
De acordo com o texto, por que as espetadas de fruta são populares entre as crianças?
O texto afirma explicitamente que as espetadas eram populares 'porque eram refrescantes e fáceis de comer enquanto se passeava pelo mercado.'
O texto afirma explicitamente que as espetadas eram populares 'porque eram refrescantes e fáceis de comer enquanto se passeava pelo mercado.'
Qual é a principal preocupação do chef ao espetar os camarões?
Read this passage:
O chef, com grande destreza, começou a espetar os camarões temperados em espetos de bambu. Cada camarão era posicionado de forma que cozinhasse uniformemente sobre a brasa. Ele alertou a equipe sobre a importância de espetar os alimentos com firmeza para evitar que caíssem e se queimassem, garantindo assim a qualidade do prato final.
Qual é a principal preocupação do chef ao espetar os camarões?
O chef se preocupa que os camarões cozinhem 'uniformemente sobre a brasa' e alerta para 'espetar os alimentos com firmeza para evitar que caíssem e se queimassem', o que se refere à segurança e uniformidade.
O chef se preocupa que os camarões cozinhem 'uniformemente sobre a brasa' e alerta para 'espetar os alimentos com firmeza para evitar que caíssem e se queimassem', o que se refere à segurança e uniformidade.
O que o instrutor enfatizou como importante ao espetar os ingredientes?
Read this passage:
Numa aula de culinária, o instrutor demonstrava como espetar cubos de carne e pimentões para fazer espetadas mistas. Ele enfatizou a técnica correta: perfurar o centro de cada pedaço e alternar os ingredientes para um visual atraente e um sabor equilibrado. Um aluno perguntou se era possível espetar marshmallows, ao que o instrutor respondeu que sim, mas com cuidado para não derreterem antes de serem grelhados.
O que o instrutor enfatizou como importante ao espetar os ingredientes?
O texto afirma que ele 'enfatizou a técnica correta: perfurar o centro de cada pedaço e alternar os ingredientes para um visual atraente e um sabor equilibrado.'
O texto afirma que ele 'enfatizou a técnica correta: perfurar o centro de cada pedaço e alternar os ingredientes para um visual atraente e um sabor equilibrado.'
This sentence structure (subject-verb-object) is common in Portuguese. 'Para' introduces the purpose, and the infinitive verb 'espetar' follows 'precisamos'.
The negative particle 'não' precedes the verb. The adverb 'corretamente' modifies the verb 'espetou'.
This is a common imperative structure: 'Cuidado para não...' followed by an infinitive. 'No pão' indicates where the action occurs.
O chef decidiu ___ os camarões com ervas antes de grelhá-los.
The context implies piercing the shrimp with herbs, which aligns with 'espetar'. 'Assar' (to roast), 'ferver' (to boil), and 'fritar' (to fry) don't fit the action.
Para garantir que a carne ficasse bem cozida, era preciso ___ um termômetro nela.
Inserting a thermometer into meat for cooking requires a piercing action, which is 'espetar'. 'Cortar' (to cut), 'picar' (to chop), and 'fatiar' (to slice) are incorrect.
A criança, curiosa, tentou ___ um pedaço de pão com o garfo.
The action of a child using a fork to get a piece of bread is to 'espetar' (to pierce/stab). The other options don't describe this action.
É preciso cuidado ao ___ os alimentos para que não se desfaçam no espeto.
The sentence refers to putting food on a skewer ('espeto'), so 'espetar' (to pierce) is the correct verb. The other verbs describe different cooking actions.
Ele teve que ___ o palito de dente no bolo para testar se estava assado.
The act of inserting a toothpick into a cake to check for doneness is 'espetar'. 'Cobrir' (to cover), 'decorar' (to decorate), and 'congelar' (to freeze) are irrelevant.
Com destreza, ela conseguiu ___ as azeitonas no pequeno palito para o coquetel.
The action of putting olives onto a small stick for a cocktail is to 'espetar'. The other options refer to different food preparation techniques.
Qual das frases a seguir usa 'espetar' corretamente no sentido de fixar algo com um objeto pontiagudo?
A palavra 'espetar' refere-se a fixar algo em um objeto pontiagudo. Neste caso, a bandeira é fixada no topo da montanha com um objeto pontiagudo (o mastro).
Em que contexto 'espetar' seria usado para descrever o ato de cravar algo em uma superfície?
'Espetar' é apropriado para descrever a ação de cravar um prego em uma parede, usando a ponta do prego para fixá-lo.
Se alguém está 'espetando a carne no espeto', o que está fazendo?
A frase indica que a carne está sendo colocada em um espeto, um objeto pontiagudo, para ser assada, que é o uso principal de 'espetar' neste contexto.
É correto usar 'espetar' para descrever o ato de furar um balão com uma agulha.
'Espetar' é perfeitamente adequado para descrever o ato de furar, picar ou perfurar algo com um objeto pontiagudo, como uma agulha em um balão.
Se você 'espetar' alguém com uma pergunta, significa que você a incomodou ou a desafiou com essa pergunta.
Em um sentido figurado, 'espetar' pode significar provocar, incomodar ou desafiar alguém com palavras ou perguntas, como se estivesse cutucando com algo pontiagudo.
O verbo 'espetar' pode ser usado para descrever o ato de enfiar a mão em um buraco para procurar algo.
'Espetar' implica o uso de um objeto pontiagudo para perfurar ou fixar algo. Encostar a mão em um buraco não envolve essa ação, portanto, não seria o uso correto de 'espetar'.
Listen for how to pierce the chicken.
Listen for what he pierced onto the skewer.
Listen for what not to pierce your finger with.
Read this aloud:
Você poderia espetar essas salsichas para mim, por favor?
Focus: es-pe-tar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É preciso espetar a batata para ver se está cozida.
Focus: co-zi-da
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Eu vou espetar um pedaço de queijo neste garfo.
Focus: quei-jo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes the action of chefs carefully piercing each piece of meat.
This sentence explains how to make fruit skewers by piercing fruit onto a stick.
This sentence describes the correct way to prepare barbecue by skewering the meat before grilling.
Após o piquenique, a tarefa de ___ os restos de comida em espetos para a fogueira foi delegada ao mais jovem, que a cumpriu com entusiasmo. (After the picnic, the task of ___ the food scraps onto skewers for the bonfire was delegated to the youngest, who fulfilled it with enthusiasm.)
The context implies putting food onto skewers, which 'espetar' directly means.
A confeiteira precisou ___ cuidadosamente as frutas cristalizadas nos palitos finos para criar os seus famosos 'pirulitos' de Páscoa, uma tradição familiar. (The pastry chef needed to carefully ___ the candied fruits onto the thin sticks to create her famous Easter 'lollipops', a family tradition.)
The act of placing small items onto sticks is accurately described by 'espetar'.
Para a experiência científica, era crucial ___ o eletrodo com precisão na amostra de gel, evitando qualquer contaminação. (For the scientific experiment, it was crucial to precisely ___ the electrode into the gel sample, avoiding any contamination.)
While 'inserir' could work, 'espetar' implies a more pointed, direct action, suitable for an electrode in gel.
O açougueiro, com destreza, começou a ___ os pedaços de carne marinada nos espetos de metal gigantes, preparando-os para o rodízio. (The butcher, with skill, began to ___ the marinated meat pieces onto the giant metal skewers, preparing them for the churrascaria service.)
The core meaning of 'espetar' perfectly fits the action of putting meat onto skewers.
Em uma tentativa de assustar os corvos, o fazendeiro decidiu ___ um espantalho improvisado no meio do milharal, esperando afugentá-los. (In an attempt to scare the crows, the farmer decided to ___ an improvised scarecrow in the middle of the cornfield, hoping to drive them away.)
To 'espetar' a scarecrow implies pushing it into the ground, a common way to erect one.
A arqueóloga teve de ___ com cuidado a pequena bandeira de identificação em cada fóssil recém-descoberto, para não danificá-los. (The archaeologist had to carefully ___ the small identification flag into each newly discovered fossil, so as not to damage them.)
The action of pushing a small flag into something, especially something delicate, aligns with 'espetar'.
Listen for how 'espetou' is used in the context of preparing food for grilling.
Pay attention to 'espetar' in the context of making fruit skewers.
Notice 'espetar' when trying to pick up an olive with a fork.
Read this aloud:
Consegui espetar o último marshmallow no galho.
Focus: es-pe-tar
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você pode espetar esses camarões para mim, por favor?
Focus: es-pe-tar, ca-ma-rões
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É importante espetar a carne de forma uniforme para que cozinhe por igual.
Focus: es-pe-tar, uni-for-me
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a churrascaria (Brazilian steakhouse) and want to explain to a friend, who is unfamiliar with the concept, how the meat is served. Describe the process, focusing on the act of piercing and carving the meat from the skewers, using 'espetar' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Numa churrascaria, os garçons trazem grandes espetos com diferentes tipos de carne diretamente à sua mesa. Eles espetam a carne no espeto e depois cortam as fatias diretamente no seu prato. É uma forma muito tradicional e deliciosa de servir a carne, garantindo que esteja sempre quente e fresca.
Imagine you are writing a detailed recipe for a traditional Portuguese dish, 'espetada madeirense' (Madeiran meat skewer). Describe the preparation steps, specifically how the meat is cut and then 'espetada' (pierced/skewered) onto the laurel branch or metal skewer. Emphasize the importance of this step for cooking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para preparar a espetada madeirense, comece por cortar a carne em cubos médios. Em seguida, é crucial espetar a carne cuidadosamente nos espetos de louro ou nos espetos metálicos, alternando, se desejar, com pimentos e cebola. Certifique-se de que a carne está bem espetada para que cozinhe de maneira uniforme e não caia durante o processo de assar.
You are a food critic reviewing a new restaurant that specializes in grilled seafood. You were particularly impressed by a dish where large prawns were 'espetadas' (skewered) and grilled to perfection. Write a paragraph for your review describing this dish, highlighting the visual appeal and the cooking method that resulted from the way the prawns were prepared.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O prato de camarões grelhados foi uma verdadeira revelação. Os camarões estavam magistralmente espetadas em espetos de bambu, o que não só facilitou um cozinhado uniforme e uma crosta perfeita, mas também conferiu uma apresentação rústica e elegante. A técnica de espetar os camarões permitiu que absorvessem os temperos e resultou numa explosão de sabor e numa textura suculenta que raramente se encontra.
De acordo com o texto, qual é uma das vantagens históricas de espetar alimentos para cozinhar?
Read this passage:
Em muitas culturas, o ato de espetar alimentos em varas ou espetos para cozinhar sobre o fogo remonta a tempos pré-históricos. Esta prática não só facilitava o cozimento uniforme, como também tornava a comida mais fácil de manusear e compartilhar. Com o tempo, essa técnica evoluiu para pratos sofisticados que hoje são apreciados em todo o mundo, como o churrasco brasileiro e a espetada madeirense.
De acordo com o texto, qual é uma das vantagens históricas de espetar alimentos para cozinhar?
O texto afirma que a prática de espetar alimentos 'não só facilitava o cozimento uniforme, como também tornava a comida mais fácil de manusear e compartilhar'.
O texto afirma que a prática de espetar alimentos 'não só facilitava o cozimento uniforme, como também tornava a comida mais fácil de manusear e compartilhar'.
O que o texto sugere sobre a prática de espetar fruta em festas?
Read this passage:
Durante festas e celebrações, é comum ver vendedores ambulantes a espetar fruta fresca em pequenos pauzinhos, muitas vezes cobrindo-as com chocolate derretido ou caramelo. Esta apresentação lúdica e prática torna a fruta mais atraente, especialmente para crianças, e mais fácil de consumir enquanto se passeia pela feira ou evento.
O que o texto sugere sobre a prática de espetar fruta em festas?
O texto explica que 'Esta apresentação lúdica e prática torna a fruta mais atraente, especialmente para crianças, e mais fácil de consumir enquanto se passeia pela feira ou evento'.
O texto explica que 'Esta apresentação lúdica e prática torna a fruta mais atraente, especialmente para crianças, e mais fácil de consumir enquanto se passeia pela feira ou evento'.
Qual é o significado da expressão idiomática 'espetar um pau na roda', de acordo com o texto?
Read this passage:
A expressão 'espetar um pau na roda' é uma idiomática portuguesa que significa sabotar ou dificultar um processo ou situação. Embora não se refira literalmente a espetar comida, ilustra como a imagem de um objeto pontiagudo sendo inserido pode ter conotações de interrupção ou obstrução. Esta analogia destaca a versatilidade do verbo 'espetar' na língua portuguesa.
Qual é o significado da expressão idiomática 'espetar um pau na roda', de acordo com o texto?
O texto afirma claramente que 'espetar um pau na roda' significa 'sabotar ou dificultar um processo ou situação'.
O texto afirma claramente que 'espetar um pau na roda' significa 'sabotar ou dificultar um processo ou situação'.
This sentence describes the action of a cook skewering vegetables for grilling, using 'espetar' in its direct meaning.
This sentence illustrates the act of a child impaciently 'piercing' a cake with a fork, showing a common use of 'espetar'.
This sentence advises caution when 'piercing' meat, highlighting the practical application of 'espetar' in cooking contexts.
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
Espetar is the verb you use when you want to describe the action of piercing food with a skewer or similar pointed object.
- Use 'espetar' when you're putting food on a skewer.
- Think of it as 'to skewer' or 'to stick through'.
- It's a practical verb for cooking and preparing food.
Basic use of 'espetar'
The most common use of 'espetar' is when you're talking about food, like when you skewer meat for a barbecue. Think of it as putting something on a pointy stick.
Think of skewers
A good way to remember 'espetar' is to associate it with 'espeto', which means skewer. So, 'espetar' is the action of using an 'espeto'.
Beyond food: general 'pierce'
While often about food, 'espetar' can also mean to pierce or stick something generally. For example, 'espetar um prego' means to stick a nail.
Conjugation practice: 'Eu espeto'
Practice conjugating it. For instance, 'Eu espeto a carne' means 'I skewer the meat'. This helps it stick in your memory.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.