espreguiçar
espreguiçar 30초 만에
- Espreguiçar is the specific Portuguese verb for stretching your body after waking up or sitting for a long time to get rid of laziness.
- It is usually used reflexively (espreguiçar-se) and comes from the root word 'preguiça', which means laziness or sloth in Portuguese.
- Unlike 'alongar' (athletic stretching), 'espreguiçar' is an instinctive, pleasurable movement associated with relaxation and the transition from rest to activity.
- Commonly used for people and animals (especially cats), it can also be used metaphorically in literature to describe landscapes or the slow passage of time.
The Portuguese verb espreguiçar is a beautiful, evocative term that describes the act of stretching one's limbs and body, typically upon waking up or after a long period of inactivity. While the English word 'stretch' is a broad umbrella term, espreguiçar carries a specific connotation of shedding lethargy. It is intrinsically linked to the noun preguiça (laziness or sloth), and the prefix es- suggests the action of 'getting the laziness out.' When a Portuguese speaker says they are going to espreguiçar-se, they aren't just performing a physical movement; they are transitioning their state of being from rest to readiness.
- Physical Act
- The physical sensation of pandiculation, which includes the involuntary stretching of the muscles and often accompanies a yawn (bocejo). It is seen as a natural, healthy response to waking.
- Reflexive Nature
- In most everyday contexts, the verb is used reflexively: espreguiçar-se. This indicates that the subject is performing the action on themselves, emphasizing the personal and internal nature of the relief felt.
Ao acordar, o gato costuma se espreguiçar longamente antes de pular da cama.
You will use this word most frequently in the morning or during a break at work. Imagine you have been sitting at a computer for three hours. Your back is stiff, and your shoulders are tight. You stand up, reach your arms toward the ceiling, and arch your back. That entire sequence is encapsulated by espreguiçar. It is a word of relief. Culturally, in Lusophone societies, there is a certain appreciation for the 'slow start' to the day, and espreguiçar is the cornerstone of that ritual. It is not a rushed movement; it is a slow, deliberate enjoyment of one's own body returning to a state of tension after relaxation.
Ela deu um suspiro profundo e começou a se espreguiçar, sentindo cada músculo relaxar.
In literature, the word is often used to describe landscapes or inanimate objects in a metaphorical sense. A river might 'espreguiçar-se' through a valley, suggesting a slow, winding, and lazy flow. A city might 'espreguiçar-se' under the morning sun as people begin to emerge from their homes. This versatility makes it a high-level vocabulary choice for those looking to add flavor to their descriptions. It moves beyond the clinical 'esticar' (to pull/stretch) and enters the realm of sensory experience.
- Register
- Neutral to Literary. It is perfectly appropriate in a casual conversation with a friend or in a formal piece of prose.
O sol de outono se espreguiçava pelas colinas douradas.
Não há nada melhor do que se espreguiçar num domingo de manhã sem pressa.
Finally, notice the pronunciation. The 'gui' is a hard 'g' sound, like in 'guitar', and the 'ç' is a soft 's' sound. The stress falls on the final syllable 'çar'. Mastering this word will make your morning descriptions sound much more native and nuanced.
Using espreguiçar correctly requires an understanding of its reflexive and non-reflexive forms. In Portuguese, many verbs that involve an action done to one's own body require a reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se). This is the most common way you will encounter this verb in daily life. When you say 'I stretch,' you say 'Eu me espreguiço' or 'Eu espreguiço-me' depending on your regional preference (Brazilian vs. European Portuguese).
- Reflexive Construction
- Subject + Pronoun + Verb. Example: 'Nós nos espreguiçamos ao levantar.' (We stretch when getting up.) This emphasizes the personal benefit and the completeness of the action.
- Transitive Construction
- Subject + Verb + Direct Object. Example: 'Ele espreguiçou as pernas cansadas.' (He stretched his tired legs.) Here, the focus is on a specific body part rather than the whole self.
Depois de horas no avião, tudo o que eu queria era me espreguiçar.
The verb is a regular -ar verb, making its conjugation relatively straightforward for learners. However, the placement of the reflexive pronoun can be tricky. In Brazil, it is very common to place the pronoun before the verb (próclise): 'Ele se espreguiçou.' In Portugal, it is more traditional to place it after the verb (ênclise): 'Espreguiçou-se.' Both are correct, but being consistent with your target dialect will help you sound more natural.
As crianças se espreguiçavam no tapete da sala enquanto assistiam ao desenho.
Contextually, espreguiçar is often paired with adverbs of manner to describe how the stretch is performed. Words like lentamente (slowly), gostosamente (pleasurably), or preguiçosamente (lazily) are frequent companions. This helps convey the mood of the person stretching. Is it a quick stretch before a meeting? Or a long, luxurious stretch on a vacation morning? The adverbs will tell the story.
- With Adverbs
- 'Ela se espreguiçou amplamente.' (She stretched widely.) This gives a visual of the physical space occupied by the action.
O atleta se espreguiçou antes de começar o aquecimento formal.
In more complex sentence structures, espreguiçar can be used in the gerund form (espreguiçando-se) to describe a secondary action happening simultaneously with the main verb. For example: 'Espreguiçando-se, ela abriu a janela para deixar o sol entrar.' (Stretching, she opened the window to let the sun in.) This level of usage is common in C1 level Portuguese writing and speaking, showing a sophisticated command of narrative flow.
Sempre que termino um capítulo, levanto-me para me espreguiçar.
The word espreguiçar is deeply embedded in the daily life of Portuguese speakers. You will hear it in domestic settings, in literature, and even in casual workplace conversations. It is one of those verbs that describes a universal human experience but does so with a specific cultural flavor. In a Brazilian or Portuguese household, the morning routine often includes a verbal acknowledgment of the need to stretch. A parent might say to a child, 'Acorda, vai se espreguiçar um pouco!' (Wake up, go stretch a bit!).
- In Literature
- Portuguese literature is rich with sensory descriptions. Authors like Machado de Assis or Fernando Pessoa might use 'espreguiçar' to describe the awakening of a character's consciousness or the slow movement of the sea. It is a 'slow' verb, perfect for setting a contemplative or sluggish mood.
- In Pop Culture
- In songs, especially Bossa Nova or MPB, the word often appears to describe a lazy afternoon or the feeling of being in love and relaxed. It fits the 'suave' (smooth) aesthetic of Brazilian music perfectly.
A cidade parece se espreguiçar sob o nevoeiro matinal.
In a work environment, especially in modern offices where ergonomics are discussed, you might hear a colleague say, 'Preciso me espreguiçar, minhas costas estão doendo' (I need to stretch, my back is hurting). Here, it serves as a socially acceptable way to announce a brief physical break. It's less formal than 'fazer exercícios de alongamento' (doing stretching exercises) and more relatable.
Vi o leão se espreguiçando no documentário da National Geographic.
You will also find this word in health and wellness blogs or magazines. Articles about the 'benefícios de se espreguiçar ao acordar' (benefits of stretching upon waking) are common. These articles explain the physiological process of increasing blood flow and 'waking up' the nervous system. Even in this more 'scientific' context, the word espreguiçar remains the standard term because it captures the holistic nature of the movement better than any technical jargon.
- Podcasts and Radio
- Morning radio hosts often use the word to greet their listeners: 'Bom dia! Vamos lá, se espreguiçando para começar bem o dia!' (Good morning! Let's go, stretching to start the day well!). It builds a sense of shared human experience.
Ao ouvir o alarme, ele se espreguiçou e desligou o aparelho.
In summary, espreguiçar is everywhere from the most mundane morning moments to the heights of poetic expression. It is a word that invites the listener to imagine physical ease and the quiet joy of a body in motion after rest. Whether you are reading a novel, watching a soap opera (telenovela), or just chatting with a neighbor, this word will appear whenever the topic of physical transition or morning rituals arises.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is the over-reliance on the word esticar to mean 'stretch.' While esticar does mean stretch, it is usually used for physical objects (like stretching a rope) or for a literal pulling motion. Using esticar when you mean 'to stretch one's body after waking' sounds unnatural. The correct, specific word is espreguiçar.
- Mistake 1: Forgetting the Reflexive Pronoun
- Incorrect: 'Eu espreguiço todo dia.' Correct: 'Eu me espreguiço todo dia.' In Portuguese, the action is something you do to yourself. Without the 'me', the sentence feels incomplete or implies you are stretching something else.
- Mistake 2: Confusing with 'Alongar'
- 'Alongar' is for exercise and flexibility. If you are at the gym, you 'alongar.' If you just woke up from a nap, you 'espreguiçar.' Using 'alongar' in bed sounds like you are starting a rigorous yoga routine immediately upon opening your eyes.
Não diga 'vou me esticar' se você quer dizer que está com preguiça; diga 'vou me espreguiçar'.
Another common error is the pronunciation of the 'gui' syllable. Many students try to pronounce the 'u', making it sound like 'es-pre-gwee-çar'. However, in Portuguese, the 'u' in 'gui' is silent (unless marked with a trema, which is no longer used in standard Portuguese after the 2009 reform). It should sound like the 'gee' in 'geese' or the 'gui' in 'guitar'.
Cuidado para não pronunciar o 'u' em espreguiçar; ele é mudo.
Grammatically, learners often struggle with the placement of 'me', 'te', 'se'. Remember that in negative sentences or sentences with certain adverbs, the pronoun *must* come before the verb. For example: 'Eu não me espreguiço' (I don't stretch). Putting it after ('Eu não espreguiço-me') is grammatically incorrect in both Brazil and Portugal.
- Mistake 3: Over-using in Formal Contexts
- While not strictly a mistake, 'espreguiçar' is a very physical and somewhat intimate word. Using it in a formal business presentation to describe market growth (e.g., 'the market is stretching') would be weird. Use 'expandir' or 'crescer' instead.
Eu me espreguiço sempre que sinto sono à tarde.
Finally, don't confuse espreguiçar with espreitar (to peek/spy). They look somewhat similar to a beginner, but their meanings are entirely unrelated. One involves your whole body; the other involves just your eyes. Always look for the 'preguiça' root to remember that espreguiçar is about laziness and stretching.
Ela se espreguiçou tanto que acabou derrubando o café.
To truly master Portuguese, you need to know when to use espreguiçar and when to choose one of its cousins. The Portuguese language has several words for 'stretching' or 'extending,' each with its own specific domain. Understanding these nuances will elevate your speech from 'functional' to 'fluent.'
- Alongar
- This is the technical term for stretching muscles, usually for exercise. It is what you do in a yoga class or before a run. It implies a deliberate effort to increase flexibility. 'Vou alongar as pernas antes da corrida.'
- Esticar
- This means to pull something to make it longer or tighter. It's used for physical objects like elastic, fabric, or even 'stretching' a budget. It can be used for limbs in a more forceful way: 'Estique o braço para alcançar a prateleira.'
- Expandir
- A more formal word used for abstract concepts like business, territory, or gaseous substances. 'A empresa quer expandir seus negócios.'
Enquanto alongar é um exercício, espreguiçar é uma necessidade instintiva.
Another interesting alternative is desentorpecer. This literally means 'to un-numb' or 'to wake up' a limb that has fallen asleep (paresthesia). If your leg is tingling because you sat on it, you don't 'espreguiçar' it; you 'desentorpecer' it. This often involves moving it around or stretching it, but the goal is different—it's about restoring circulation and sensation.
Ele se espreguiçou e depois bocejou, indicando que ainda estava com sono.
When comparing espreguiçar with bocejar (to yawn), they are often seen as a pair. Biologically, they are part of the same reflex (pandiculation). In conversation, they are frequently used together to describe someone who is tired or has just woken up. 'Ele bocejou e se espreguiçou' is a classic way to describe the morning routine in a single sentence.
- Procrastinar
- While not a synonym for the physical act, 'espreguiçar' can sometimes imply a moment of procrastination. If someone is 'espreguiçando-se' for ten minutes instead of getting out of bed, they are definitely procrastinating.
A gata se espreguiça com uma elegância que nenhum humano consegue imitar.
In summary, choose espreguiçar for that satisfying, full-body morning stretch. Choose alongar for the gym. Choose esticar for objects or specific reaching motions. And choose desentorpecer when your foot falls asleep. Having these four options at your disposal will make your Portuguese sound precise and sophisticated.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word is literally a 'cure' for laziness. By stretching, you are 'ex-ing' your 'preguiça'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'u' in 'gui'. It should be silent.
- Making the 'ç' sound like a 'k'. It is always a soft 's'.
- Stressing the 'pre' instead of the 'çar'.
- Pronouncing the initial 'e' too strongly in European Portuguese.
- Confusing the 'r' sounds between Brazilian and European dialects.
난이도
Easy to recognize once you know 'preguiça'.
Tricky spelling with 'gui' and 'ç' plus reflexive pronouns.
Requires mastering the silent 'u' and the final stress.
Can be confused with 'esticar' or 'espreitar' if heard quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Reflexive Pronoun Placement
Em frases negativas, o pronome vem antes: 'Não me espreguiço'.
Spelling of -ar verbs with 'g'
O 'u' em 'gui' serve apenas para manter o som de 'g' duro antes de 'e' ou 'i'.
Gerund formation
Espreguiçar -> Espreguiçando. 'Ele estava se espreguiçando'.
Reflexive verbs with infinitives
Pode-se dizer 'quero me espreguiçar' ou 'quero espreguiçar-me'.
Imperfect Subjunctive
Se eu me 'espreguiçasse', me sentiria melhor.
수준별 예문
Eu me espreguiço de manhã.
I stretch in the morning.
Reflexive: 'me' goes with 'eu'.
O gato gosta de se espreguiçar.
The cat likes to stretch.
Reflexive pronoun 'se' refers to the cat.
Você se espreguiça quando acorda?
Do you stretch when you wake up?
Question form using the reflexive 'se'.
Nós nos espreguiçamos agora.
We are stretching now.
Reflexive: 'nos' goes with 'nós'.
Ela se espreguiça no sofá.
She stretches on the sofa.
Third person singular reflexive.
Eles se espreguiçam depois do sono.
They stretch after sleep.
Third person plural reflexive.
Eu quero me espreguiçar.
I want to stretch.
Infinitive with reflexive pronoun 'me'.
O bebê se espreguiça muito.
The baby stretches a lot.
Simple present reflexive.
Ontem eu me espreguicei na aula.
Yesterday I stretched in class.
Preterite tense: 'espreguicei' (note the 'c' changes to 'ç' in other forms, but here it is 'ce' for the sound).
Você se espreguiçou hoje cedo?
Did you stretch early today?
Preterite question.
Nós vamos nos espreguiçar no intervalo.
We are going to stretch during the break.
Future with 'ir' + reflexive.
Ela sempre se espreguiçava antes de sair.
She always used to stretch before leaving.
Imperfect tense for a past habit.
O cachorro se espreguiçou no jardim.
The dog stretched in the garden.
Preterite third person.
Vocês se espreguiçaram depois do filme?
Did you all stretch after the movie?
Plural second person preterite.
Eu não me espreguicei hoje.
I didn't stretch today.
Negative reflexive sentence.
Ele se espreguiça para acordar o corpo.
He stretches to wake up the body.
Purpose clause with 'para'.
É muito bom se espreguiçar ao sol.
It is very good to stretch in the sun.
Impersonal expression 'É bom' + infinitive.
Se eu estivesse cansado, eu me espreguiçaria.
If I were tired, I would stretch.
Conditional 'espreguiçaria' with imperfect subjunctive 'estivesse'.
Ela estava se espreguiçando quando o telefone tocou.
She was stretching when the phone rang.
Past continuous (gerund).
Nós nos espreguiçamos para aliviar a tensão.
We stretch to relieve the tension.
Reflexive with 'para' + infinitive.
O atleta se espreguiçou antes de começar o treino.
The athlete stretched before starting the training.
Preterite with 'antes de'.
Eu me espreguiçaria se tivesse mais espaço.
I would stretch if I had more space.
Conditional tense.
Eles se espreguiçam e bocejam ao mesmo tempo.
They stretch and yawn at the same time.
Two simultaneous reflexive/intransitive actions.
Você deve se espreguiçar a cada hora.
You should stretch every hour.
Modal verb 'dever' + reflexive infinitive.
Duvido que ele se espreguice antes do meio-dia.
I doubt that he stretches before noon.
Present subjunctive 'espreguice' after 'duvido que'.
Ao se espreguiçar, ele sentiu um estalo nas costas.
Upon stretching, he felt a pop in his back.
Preposition 'Ao' + infinitive reflexive.
Ela se espreguiçou preguiçosamente, ignorando o despertador.
She stretched lazily, ignoring the alarm clock.
Use of adverb 'preguiçosamente'.
Se você se espreguiçasse mais, não teria tantas dores.
If you stretched more, you wouldn't have so many pains.
Imperfect subjunctive 'espreguiçasse'.
O gato, espreguiçando-se, ocupava quase todo o sofá.
The cat, stretching out, occupied almost the whole sofa.
Gerund used as a descriptive clause.
É essencial que todos se espreguicem durante voos longos.
It is essential that everyone stretches during long flights.
Present subjunctive with impersonal 'É essencial que'.
Embora tenha se espreguiçado, ele ainda se sentia travado.
Although he had stretched, he still felt stiff.
Concessive clause with 'Embora' + compound subjunctive.
Não se espreguice de forma tão brusca para não se lesionar.
Don't stretch so abruptly so as not to injure yourself.
Negative imperative reflexive.
A luz da manhã espreguiçava-se pelas frestas da persiana.
The morning light stretched through the cracks of the blind.
Metaphorical use of the verb for light.
O orador espreguiçou o raciocínio antes de concluir a tese.
The speaker stretched his reasoning before concluding the thesis.
Abstract transitive use.
Havia um certo prazer em ver a cidade se espreguiçar aos domingos.
There was a certain pleasure in seeing the city stretch itself on Sundays.
Metaphorical use for a city awakening.
Sempre que o tédio batia, ele se espreguiçava para mudar o foco.
Whenever boredom hit, he would stretch to change focus.
Imperfect tense showing a psychological trigger.
O Rio Tejo parece se espreguiçar calmamente em direção ao mar.
The Tagus River seems to stretch calmly toward the sea.
Descriptive metaphorical use.
Caso ele se espreguiçasse com menos frequência, seria mais produtivo.
Should he stretch less frequently, he would be more productive.
Hypothetical 'Caso' + subjunctive.
A bailarina espreguiçou cada fibra de seu ser antes da performance.
The dancer stretched every fiber of her being before the performance.
Emphatic transitive use.
É fascinante como o corpo humano busca se espreguiçar instintivamente.
It is fascinating how the human body seeks to stretch instinctively.
Infinitive after 'busca'.
A narrativa espreguiça-se por capítulos de introspecção profunda.
The narrative stretches through chapters of deep introspection.
Highly abstract literary use.
O vale espreguiçava-se sob o manto de neblina que o cobria.
The valley stretched under the mantle of fog that covered it.
Personification of a landscape.
Oxalá todos pudessem se espreguiçar com tal liberdade e paz.
Would that everyone could stretch with such freedom and peace.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
O tempo parecia se espreguiçar naquelas tardes intermináveis de verão.
Time seemed to stretch in those endless summer afternoons.
Temporal metaphor.
A preguiça, ao espreguiçar-se no espírito, impede a ação imediata.
Laziness, when stretching in the spirit, prevents immediate action.
Philosophical personification.
Ele espreguiçou a alma em um suspiro que ecoou pela sala vazia.
He stretched his soul in a sigh that echoed through the empty room.
Poetic transitive use.
As montanhas espreguiçam-se até tocar o azul infinito do céu.
The mountains stretch until they touch the infinite blue of the sky.
Geographic personification.
Não há quem não se espreguice ao sentir o calor do primeiro raio de sol.
There is no one who does not stretch upon feeling the heat of the first sunbeam.
Double negative 'Não há quem não' + subjunctive.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— I'm going to stretch. Used as an announcement of the action.
Licença, vou me espreguiçar um pouco.
— Give it a stretch! An encouragement for someone to move.
Você está sentado há muito tempo. Dá uma espreguiçada!
— To wake up and stretch. Describes the standard morning routine.
Minha rotina é acordar e se espreguiçar.
— To stretch the whole body. Emphasizes a full stretch.
Ele precisava espreguiçar o corpo todo depois da viagem.
— No time to stretch. Implies a very busy morning.
Hoje foi tão corrido que não tive tempo nem para me espreguiçar.
— To stretch with gusto. Implies a very satisfying stretch.
Ela se espreguiçou com vontade ao sair do carro.
— The pleasure of stretching. Highlights the physical satisfaction.
Nada supera o prazer de se espreguiçar no frio.
— To stretch like a cat. A common simile for a flexible, lazy stretch.
Ele se espreguiçou como um gato no tapete.
— Always stretching. Describes someone who moves a lot or is often tired.
Aquele aluno está sempre se espreguiçando na aula.
— After stretching... A common narrative transition.
Depois de se espreguiçar, ele finalmente levantou.
자주 혼동되는 단어
Alongar is for exercise; espreguiçar is for relief/waking up.
Esticar is for physical objects or literal pulling; espreguiçar is for the body.
Espreitar means to peek or spy; it sounds similar but is unrelated.
관용어 및 표현
— Literally 'to take the laziness out of the body.' Often used as a reason to espreguiçar.
Vou me espreguiçar para tirar a preguiça do corpo.
informal— To take a mental break or to start thinking slowly after a period of rest.
Preciso de um café para espreguiçar a mente.
figurative— To be very lazy or sleepy, often said right before a big stretch.
Ainda estou com a preguiça grudada, deixa eu me espreguiçar.
colloquial— To make something last longer than necessary because one is being slow or lazy.
Eles ficaram espreguiçando o tempo na cafeteria.
literary— To push laziness away. Stretching is often the physical way to do this.
Dê um chega pra lá na preguiça e se espreguice!
informal— To slowly open one's eyes or to look around lazily after waking.
Ela espreguiçou os olhos e viu que já era tarde.
poetic— To lounge around or be lazy. Often involves a lot of espreguiçar.
Domingo é dia de fazer preguiça na cama.
informal— To stretch the skeleton. A humorous way to say one needs to stretch.
Vou ali esticar o esqueleto um pouco.
slang— To warm up the voice or to speak in a slow, sleepy way.
Ele espreguiçou a voz antes de dizer 'bom dia'.
figurative— To overcome laziness. Usually starts with a good stretch.
Me espreguicei e finalmente venci a preguiça.
neutral혼동하기 쉬운
Often happen at the same time.
Bocejar is with the mouth (yawn); espreguiçar is with the body (stretch).
Ele bocejou e depois se espreguiçou.
Both happen in the morning.
Despertar is the act of waking up (mental); espreguiçar is the physical act following it.
Ao despertar, a primeira coisa que faço é me espreguiçar.
Part of the same sequence.
Levantar is getting out of bed; espreguiçar can happen while still in bed.
Eu me espreguiço antes de levantar.
Both relate to states of being (laziness vs boredom).
Enfastiar means to become bored or annoyed; espreguiçar is a physical response to lethargy.
O tédio o enfastiava, então ele se espreguiçou para buscar energia.
Opposite states.
Repousar is to rest/stay still; espreguiçar is the movement that ends the rest.
Depois de repousar, é bom se espreguiçar.
문장 패턴
Eu me [verb] de manhã.
Eu me espreguiço de manhã.
Eu gosto de me [verb].
Eu gosto de me espreguiçar.
Quando eu [past tense], eu me [imperfect].
Quando eu era pequeno, eu me espreguiçava muito.
É importante que você se [subjunctive].
É importante que você se espreguice.
[Gerund], o sujeito [verb].
Espreguiçando-se, o gato pulou da mesa.
Não há quem não se [subjunctive].
Não há quem não se espreguice ao acordar.
Se eu [subjunctive], eu me [conditional].
Se eu tivesse tempo, eu me espreguiçaria mais.
[Subject] se espreguiçou e [other verb].
Ela se espreguiçou e levantou.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in daily spoken Portuguese and descriptive literature.
-
Eu espreguiço muito.
→
Eu me espreguiço muito.
You must use the reflexive pronoun 'me' because the action is done to yourself. Without it, the sentence sounds like you are stretching something else.
-
Eu espre-gwee-ço.
→
Eu es-pre-gee-ço.
The 'u' in 'gui' is silent. Pronouncing it makes the word hard to understand for natives.
-
Vou alongar na cama.
→
Vou me espreguiçar na cama.
'Alongar' is for exercise/flexibility training. 'Espreguiçar' is for the natural morning stretch.
-
Eu estico meus braços de manhã.
→
Eu espreguiço meus braços de manhã.
'Esticar' is too literal and sounds like you are pulling your arms. 'Espreguiçar' captures the feeling of waking up.
-
Não espreguiço-me.
→
Não me espreguiço.
In negative sentences, the reflexive pronoun must come before the verb (próclise).
팁
The Sloth Connection
Always remember 'preguiça' (sloth/laziness). When you espreguiçar, you are acting like a sloth waking up. The word 'preguiça' is right there in the middle of the verb!
Silent U
Never pronounce the 'u' in 'gui'. It's a common trap for English and Spanish speakers. Think 'guitar', not 'penguin'.
Reflexive First
If you are in doubt, use it reflexively. 'Eu me espreguiço' is almost always what you want to say. It sounds more natural than the non-reflexive version.
Espreguiçar vs. Alongar
Morning = Espreguiçar. Gym = Alongar. If you mix them up, you'll sound like you're doing a workout in your pajamas.
Cat Master
Watch a cat wake up. That exact motion is 'espreguiçar'. If you can describe what a cat does, you've mastered the word.
Poetic Flair
Use 'espreguiçar' to describe landscapes in your writing. 'As sombras se espreguiçavam pelo chão' (The shadows stretched across the floor) is a very C1-level sentence.
Morning Routine
Say the word out loud every morning as you stretch. Physical association is the strongest way to learn verbs of action.
Listen for the 'Ç'
The 'ç' sound (s) followed by 'ar' is very distinctive. In a sentence like 'Ele se espreguiçou', the 'ou' ending tells you it happened in the past.
Brazilian Pronoun
In Brazil, don't worry about 'espreguiçar-se'. Just say 'se espreguiçar'. It's easier and sounds much more like a local.
Despreguiçar
If you hear 'despreguiçar', don't panic. It's the same thing. The 'des-' and 'es-' prefixes both work to show the removal of 'preguiça'.
암기하기
기억법
Think of 'EX-PREGUIÇA'. You are using the 'EX' to get the 'PREGUIÇA' (laziness) out of your body. When you stretch, you are becoming an 'ex-lazy' person.
시각적 연상
Imagine a giant sloth (preguiça) trying to climb out of its skin by stretching its arms wide. That is 'espreguiçar'.
Word Web
챌린지
Try to say 'Eu me espreguiço' every single morning for a week as you actually stretch. Linking the physical action to the sound will lock it into your long-term memory.
어원
From the Vulgar Latin 'expigritiare', formed by the prefix 'ex-' (out of) and 'pigritia' (laziness).
원래 의미: To drive away laziness or to cease being slothful.
Romance (Indo-European)문화적 맥락
No specific sensitivities, but avoid using it to describe someone's work ethic in a professional setting as it implies laziness.
English speakers often use 'stretch' for everything. Learning 'espreguiçar' helps you sound more culturally attuned to the Portuguese value of 'sossego' (tranquility).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Morning Routine
- Acordar e se espreguiçar
- Espreguiçar na cama
- Uma boa espreguiçada
- Tirar a preguiça
Office/Work
- Pausa para se espreguiçar
- Espreguiçar as costas
- Levantar e se espreguiçar
- Aliviar a tensão
Animals
- O gato se espreguiçando
- Espreguiçar as patas
- Como um leão
- Movimento natural
Literature/Poetry
- A cidade se espreguiça
- O rio se espreguiça
- Espreguiçar da alma
- Luz que se espreguiça
Health/Wellness
- Benefícios de se espreguiçar
- Instinto de espreguiçar
- Espreguiçar e bocejar
- Acordar os músculos
대화 시작하기
"Você tem o hábito de se espreguiçar logo que acorda?"
"Qual é a melhor sensação: se espreguiçar na cama ou no chuveiro?"
"Você já reparou como os gatos passam metade do dia se espreguiçando?"
"Você acha que se espreguiçar no trabalho ajuda a manter o foco?"
"Qual parte do corpo você mais gosta de espreguiçar?"
일기 주제
Descreva a sensação física de se espreguiçar após um longo dia de viagem.
Escreva sobre uma manhã perfeita de domingo, incluindo o momento de se espreguiçar.
Como você acha que o mundo seria se ninguém pudesse se espreguiçar?
Use a palavra 'espreguiçar' para descrever o pôr do sol em uma praia deserta.
Reflita sobre a conexão entre a palavra 'preguiça' e o ato de se espreguiçar.
자주 묻는 질문
10 질문Not always, but 90% of the time it is. You use it reflexively ('me espreguiço') when you stretch your whole self. You use it non-reflexively when you specify a body part as a direct object, like 'espreguiçar as pernas'. However, even then, many people still use the reflexive form because it's a personal action.
You could, but people might look at you funny. At the gym, the correct word is 'alongar'. 'Alongar' implies a systematic stretching of muscles for performance or health. 'Espreguiçar' is that instinctive, lazy stretch you do when you're tired. It's more about comfort than fitness.
'Esticar' means to pull something tight or to make it longer. You 'esticar' a rope or a piece of fabric. If you 'esticar' your arm, you are reaching for something. 'Espreguiçar' is the specific full-body stretch to wake up. You wouldn't say a rope is 'espreguiçando'.
The 'u' is silent. It sounds exactly like the 'gui' in 'guitar' or 'geese' (with a hard G). Many learners mistakenly say 'gwee', but that is incorrect in standard Portuguese. Just skip the 'u' sound entirely and go straight to the 'i'.
Yes! 'Preguiça' means laziness or the animal 'sloth'. The verb 'espreguiçar' literally means to 'un-lazy' yourself. It's a great way to remember the meaning: you are stretching to get the laziness out of your muscles.
Both exist and are synonyms. 'Espreguiçar' is much more common in everyday speech. 'Despreguiçar' is also correct and follows the same logic (des- + preguiça), but you will hear 'espreguiçar' 9 times out of 10.
It's a regular -ar verb. For 'Eu', it's 'espreguicei'. Note that the 'ç' changes to 'c' before 'e' to keep the 's' sound. For 'Ele', it's 'espreguiçou'. For 'Nós', it's 'espreguiçamos'. Just follow the standard pattern for verbs like 'falar'.
Only metaphorically. You can say the 'city stretches' or 'the river stretches' in a poetic way. But for physical objects like a rubber band, always use 'esticar'. Using 'espreguiçar' for a rubber band would sound like the rubber band is tired and waking up!
Yes, 'uma espreguiçada'. You can say 'Vou dar uma espreguiçada' (I'm going to give a stretch). There is also 'espreguiçadeira', which is the word for a lounge chair or deck chair—the perfect place to espreguiçar!
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries. The main difference is the pronoun placement: Brazilians say 'se espreguiçar' and Portuguese people usually say 'espreguiçar-se'. The meaning and the verb itself are identical.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'espreguiçar' in the first person present.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat stretching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your morning routine with 'espreguiçar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about stretching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gostar de' with the reflexive form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a conditional sentence: 'If I was tired, I would stretch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combine stretching and yawning in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you stretch (using 'para').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the gerund 'espreguiçando-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive present.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'preguiçosamente' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a landscape using 'espreguiçar' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about light stretching through a window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the imperfect subjunctive 'espreguiçasse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'stretching the mind'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Oxalá' with 'espreguiçar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a river using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about laziness and stretching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the double negative 'Não há quem não'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about a dancer stretching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Eu me espreguiço'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O gato se espreguiça'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou me espreguiçar'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Espreguiçadeira'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu me espreguicei ontem'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós nos espreguiçamos'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É bom se espreguiçar'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Espreguiçando-se'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Duvido que ele se espreguice'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Se eu me espreguiçasse...'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A luz se espreguiça'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Espreguiçadela'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O rio se espreguiça pelo vale'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Oxalá todos se espreguicem'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A alma se espreguiça num suspiro'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat 3 times fast: 'Eu me espreguiço'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cat stretching in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they stretched today.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why stretching is good in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'preguiçosamente' in a sentence about yourself.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb: 'Eu me [espreguiço] toda manhã.'
Identify the subject: '[O gato] se espreguiçou.'
Is the sentence past or present? 'Eu me espreguicei.'
Which word means stretch? 'Acordar, comer, [espreguiçar].'
Identify the pronoun: 'Nós [nos] espreguiçamos.'
What happened? 'Ele se espreguiçou e bocejou.'
Is it reflexive? 'Vou me espreguiçar.'
Identify the tense: 'Duvido que ele se [espreguice].'
Identify the adverb: 'Ela se espreguiçou [preguiçosamente].'
What is stretching? 'A [luz] se espreguiça.'
Which verb is used? 'Alongar ou espreguiçar?'
Identify the object: 'Espreguiçar os [braços].'
Is it singular or plural? 'Eles se espreguiçam.'
Identify the mood: 'Se eu me [espreguiçasse]...'
What is the chair called? '[Espreguiçadeira]'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'espreguiçar' is your go-to verb for that satisfying morning stretch. Remember it's reflexive (me espreguiço) and distinct from the gym-related 'alongar'. Example: 'Nada como se espreguiçar após uma boa noite de sono' (Nothing like stretching after a good night's sleep).
- Espreguiçar is the specific Portuguese verb for stretching your body after waking up or sitting for a long time to get rid of laziness.
- It is usually used reflexively (espreguiçar-se) and comes from the root word 'preguiça', which means laziness or sloth in Portuguese.
- Unlike 'alongar' (athletic stretching), 'espreguiçar' is an instinctive, pleasurable movement associated with relaxation and the transition from rest to activity.
- Commonly used for people and animals (especially cats), it can also be used metaphorically in literature to describe landscapes or the slow passage of time.
The Sloth Connection
Always remember 'preguiça' (sloth/laziness). When you espreguiçar, you are acting like a sloth waking up. The word 'preguiça' is right there in the middle of the verb!
Silent U
Never pronounce the 'u' in 'gui'. It's a common trap for English and Spanish speakers. Think 'guitar', not 'penguin'.
Reflexive First
If you are in doubt, use it reflexively. 'Eu me espreguiço' is almost always what you want to say. It sounds more natural than the non-reflexive version.
Espreguiçar vs. Alongar
Morning = Espreguiçar. Gym = Alongar. If you mix them up, you'll sound like you're doing a workout in your pajamas.
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
à noite
A2'à noite'라는 표현은 '밤에' 또는 '밤 동안'을 의미합니다. 시간적 배경을 나타낼 때 사용됩니다.
a par de
C1~을 잘 알고 있다
a propósito
B2그런데; 그나저나. 화제를 바꾸거나 관련 정보를 추가할 때 사용하는 표현입니다.
à tarde
A2'à tarde'라는 표현은 '오후에'라는 뜻입니다. 정오부터 저녁 전까지 일어나는 일을 묘사할 때 사용됩니다.
abastecimento
C1무언가를 다른 것으로 공급하는 행위; 물품 제공. 예: '도시의 용수 공급은 국가에서 관리합니다.'
abotoar
B21. 단추를 사용하여 옷이나 기타 물품을 잠그는 것입니다. 단추 구멍을 통해 단추로 무언가를 고정하는 행위입니다. 2. 단추를 구멍에 넣어 셔츠나 코트를 잠그는 것입니다. '단추를 채우다'라고 생각하세요.
abranger
C1새로운 법안은 모든 시민을 포괄해야 한다.
abre
B1그는 황금 열쇠로 문을 엽니다. 그 가게는 아침 8시에 문을 엽니다.
Abril
A1April
Abrir
A1문을 열고 신선한 공기를 마시세요. (Mun-eul yeolgo sinseonhan gong-gileul masiseyo.)