indicação
A sign or piece of information that suggests something.
To master "indicação" is to understand its versatile role in Portuguese, acting as a sign, a helpful suggestion, or a crucial recommendation across diverse daily and professional scenarios.
30초 단어
- "Indicação" means a sign, suggestion, or recommendation.
- Used broadly in formal and informal contexts.
- Neutral register, suitable for most situations.
- Common mistake: confusing it with a direct order.
- Essential for networking and seeking advice in Brazil.
Summary
To master "indicação" is to understand its versatile role in Portuguese, acting as a sign, a helpful suggestion, or a crucial recommendation across diverse daily and professional scenarios.
- "Indicação" means a sign, suggestion, or recommendation.
- Used broadly in formal and informal contexts.
- Neutral register, suitable for most situations.
- Common mistake: confusing it with a direct order.
- Essential for networking and seeking advice in Brazil.
Use for Recommendations
When asking for or giving advice about something good, 'indicação' is perfect. For instance, if you want a good restaurant, ask: 'Você tem alguma indicação de restaurante?' This is a very common and polite way to seek recommendations in daily life.
Not for Direct Orders
Be careful not to use 'indicação' when you mean a direct command or order. It implies a suggestion or a sign, not an imperative. For example, don't say 'indicação para sair' if you mean 'saia!' (leave!); use stronger verbs for commands.
Cultural Value of Referrals
In Portuguese-speaking cultures, personal 'indicações' (referrals) are highly valued, especially in professional contexts. A job 'indicação' from a trusted contact can be more effective than an impersonal application. It highlights the importance of networking and personal connections.
Distinguish from 'Prescrição'
While 'indicação médica' is common, 'prescrição médica' specifically refers to the written order for medication or treatment. 'Indicação' can be broader, referring to the reason for treatment or a general suggestion, while 'prescrição' is the concrete instruction from a doctor.
예시
6 / 8Você tem alguma indicação de filme bom para assistir hoje?
Do you have any good movie recommendations to watch today?
As indicações de uso do produto devem ser lidas atentamente antes da aplicação.
The product's usage indications must be read carefully before application.
A indicação do João para aquele barzinho foi perfeita!
João's recommendation for that little bar was perfect!
Os dados preliminares fornecem uma indicação clara da eficácia do novo tratamento.
The preliminary data provide a clear indication of the new treatment's effectiveness.
Recebemos uma indicação de um novo cliente potencial de um parceiro estratégico.
We received a lead for a new potential client from a strategic partner.
Entre as linhas do poema, havia uma sutil indicação do destino trágico do herói.
Between the lines of the poem, there was a subtle indication of the hero's tragic fate.
어휘 가족
암기 팁
Imagine a friendly INDICAtor light on a dashboard, gently SÃO (are) pointing you in the right direction. It's not a harsh warning, but a helpful hint or a recommendation. Think of a 'sign' that 'indicates' a path, or a 'friend' who 'indicates' a good restaurant. The 'SÃO' at the end reminds you it's a noun and sounds like 'sound' advice.
Visão Geral: Significado, Nuances e Carga Emocional
A palavra “indicação” em português é um substantivo feminino com um espectro de significados bastante abrangente, tornando-a versátil e essencial no vocabulário cotidiano e formal. No seu cerne, “indicação” remete a algo que aponta, sugere ou revela. Pode ser um sinal que guia, uma informação que esclarece, um conselho que orienta ou até mesmo uma nomeação para um cargo ou um tratamento. A nuance específica de “indicação” é fortemente determinada pelo contexto em que é utilizada. Não possui uma carga emocional intrínseca forte; é geralmente neutra, mas pode adquirir conotações positivas quando se refere a uma boa recomendação, ou neutra/objetiva quando se trata de um sinal ou dado técnico. Por exemplo, uma “indicação de um amigo” para um restaurante é positiva, enquanto uma “indicação de febre” é meramente descritiva de um sintoma.
Padrões de Uso: Formal/Informal, Escrito/Falado, Uso Regional
“Indicação” é uma palavra que transita bem entre diferentes registros linguísticos. É igualmente comum no discurso formal e informal, na linguagem escrita e falada, sem grandes restrições. Em um ambiente formal, pode aparecer em relatórios (“As indicações econômicas apontam para crescimento”), documentos legais ou médicos (“Indicações para o uso deste medicamento”). No dia a dia, é frequentemente usada em conversas informais (“Você tem alguma indicação de filme?”) ou em mensagens de texto. Não há diferenças regionais significativas no seu uso entre o português do Brasil e o português de Portugal; o significado e a aplicação são amplamente compreendidos em ambos os dialetos. A palavra mantém sua relevância e clareza em todas as variantes da língua portuguesa, tornando-a uma escolha segura em diversas situações.
Contextos Comuns: Trabalho, Viagem, Mídia, Literatura, Redes Sociais
- Trabalho: No ambiente profissional, “indicação” é crucial. Pode referir-se a uma “indicação de emprego” (quando alguém recomenda um candidato), uma “indicação de projeto” (sugestão de um novo empreendimento) ou uma “indicação de cliente” (um cliente que recomenda os serviços a outro). É um pilar do networking e da construção de reputação.
- Viagem: Ao planejar uma viagem, “indicações” são valiosas. Turistas buscam “indicações de hotéis”, “indicações de restaurantes” ou “indicações de pontos turísticos” de guias locais ou amigos experientes. É a base para um roteiro bem-sucedido.
- Mídia: Na mídia, especialmente em jornais e noticiários, “indicação” pode ser usada para descrever tendências (“indicações do mercado financeiro”), resultados preliminares ou pesquisas (“indicações de pesquisas eleitorais”). Em críticas de filmes ou livros, o termo “indicação” pode substituir “recomendação”.
- Literatura: Embora menos frequente como termo central, em textos literários, “indicação” pode aparecer para descrever uma pista, um presságio ou um sinal que o autor oferece ao leitor sobre o desenvolvimento da trama ou dos personagens. Por exemplo, “houve uma indicação sutil de que algo ruim aconteceria”.
- Redes Sociais: Em plataformas digitais, “indicação” é onipresente. Usuários frequentemente pedem “indicações de séries”, “indicações de podcasts” ou “indicações de produtos”. Hashtags como #indico ou #recomendo são variações diretas do conceito. É um motor de engajamento e descoberta de conteúdo.
Comparação com Palavras Semelhantes
- Sugestão: “Sugestão” é um sinônimo muito próximo, mas tende a ser mais suave, menos impositiva. Uma “sugestão” é uma ideia apresentada para consideração, enquanto uma “indicação” pode ter um peso maior de conselho ou até mesmo de um sinal mais concreto. “Tenho uma sugestão para o jantar” vs. “O médico deu uma indicação para o tratamento”.
- Recomendação: “Recomendação” é quase um sinônimo direto de “indicação” no sentido de aconselhar algo bom. No entanto, “recomendação” muitas vezes implica um endosso mais forte, baseado em experiência ou autoridade. “Uma recomendação de um especialista” tem mais peso que uma “indicação”. “Indicação” pode ser mais genérica, enquanto “recomendação” é quase sempre positiva e intencional.
- Sinal: “Sinal” é mais físico ou observável. Uma “indicação” pode ser um tipo de sinal, mas “sinal” é mais amplo (sinal de trânsito, sinal de fumaça). “Indicação” é frequentemente uma interpretação de um sinal ou uma informação abstrata. “O sinal de fumaça era uma indicação de perigo.” Aqui, “sinal” é o evento e “indicação” é o que ele representa.
- Pista: “Pista” é uma “indicação” que ajuda a resolver um mistério ou encontrar algo. É mais específica para investigações ou jogos. “As pistas levaram à indicação do culpado.” “Indicação” é o resultado da análise das pistas.
- Dica: “Dica” é uma “indicação” informal, um conselho rápido e prático. É mais leve e cotidiana. “Me dê uma dica para passar no exame” vs. “O professor deu uma indicação de bibliografia”.
Registro e Tom: Quando Apropriado, Quando Evitar
“Indicação” é predominantemente uma palavra de registro neutro. É apropriada na maioria dos contextos, desde conversas casuais até documentos oficiais. Seu tom é geralmente objetivo e informativo. Não possui conotações negativas inerentes, a menos que o contexto a torne assim (e.g., “indicações de falha no sistema”).
Quando apropriado:
- Para dar ou pedir conselhos e recomendações (filmes, livros, restaurantes, profissionais).
- Para descrever sinais ou sintomas (indicação de febre, indicação de problema).
- Para referir-se a dados ou tendências (“indicações de mercado”).
- Para nomeações ou designações (“indicação ao prêmio”).
- Para instruções ou orientações (“indicações de uso”).
Quando evitar:
- Quando se quer expressar uma ordem ou comando; “indicação” é muito suave para isso. Use “ordem”, “mandato”.
- Quando uma sugestão é muito vaga e não tem um propósito claro; talvez “ideia” ou “pensamento” seja mais adequado.
- Em contextos onde a palavra “recomendação” ou “prescrição” é mais precisa e formalmente exigida (e.g., “prescrição médica” em vez de “indicação médica” em alguns documentos). No entanto, “indicação médica” é amplamente aceita e usada.
Colocações em Contexto: Combinações Comuns de Palavras Explicadas
As colocações são fundamentais para dominar o uso de “indicação”. Elas revelam como a palavra interage naturalmente com outras no português.
- Dar uma indicação: Esta é uma das colocações mais comuns. Significa fornecer um conselho, uma pista ou uma recomendação. Ex: “Você poderia me dar uma indicação de um bom dentista?” (Could you give me a recommendation for a good dentist?)
- Seguir uma indicação: Significa agir de acordo com o conselho ou a orientação recebida. Ex: “Segui a indicação do meu amigo e adorei o filme.” (I followed my friend's recommendation and loved the movie.)
- Indicação médica: Refere-se a um conselho, diagnóstico ou tratamento sugerido por um médico. Ex: “O tratamento foi feito de acordo com a indicação médica.” (The treatment was done according to the medical indication.)
- Indicação de preço: Usada para se referir a uma estimativa ou sugestão de valor para um produto ou serviço. Ex: “Pedimos uma indicação de preço para a reforma.” (We asked for a price indication for the renovation.)
- Indicação de uso: Instruções ou recomendações sobre como usar algo corretamente. Ex: “Leia as indicações de uso antes de ligar o aparelho.” (Read the usage indications before turning on the device.)
- Ter uma indicação: Significa possuir uma recomendação ou uma pista. Ex: “Tenho uma indicação de um excelente restaurante italiano.” (I have a recommendation for an excellent Italian restaurant.)
- Receber uma indicação: Obter um conselho ou recomendação de alguém. Ex: “Recebemos uma indicação de emprego e fomos contratados.” (We received a job recommendation and were hired.)
- Indicação de vaga: Refere-se a uma sugestão ou informação sobre uma oportunidade de emprego. Ex: “Ele me enviou uma indicação de vaga na empresa dele.” (He sent me a job opening indication at his company.)
Essas colocações demonstram a flexibilidade de “indicação” e como ela se encaixa em diferentes contextos, sempre mantendo a ideia central de apontar, sugerir ou recomendar.
사용 참고사항
The word "indicação" generally maintains a neutral register, making it suitable for both formal and informal contexts. There are no significant regional preferences, as it's widely understood across Portuguese-speaking countries. It is common in both written and spoken Portuguese, from academic papers to casual social media posts. On social media, it's frequently used when asking for or giving recommendations (e.g., #indicaçãoDeFilme). Avoid using "indicação" when a direct command or prohibition is intended; it's too soft for such contexts. Also, while it can mean 'directions,' 'direções' or 'instruções' are more idiomatic for giving route guidance.
자주 하는 실수
A common mistake is confusing "indicação" with a direct order; it's a suggestion or sign, not a command. Learners sometimes use the wrong preposition, like saying "indicação em algo" instead of "indicação de algo" or "indicação para algo." Another error is literal translation from English, where "indication" might imply a weaker hint than what "indicação" in Portuguese can convey (e.g., a strong recommendation). Mismatching register can occur if one uses it too casually in highly formal medical or legal documents where "prescrição" or "designação" might be more precise. Also, using it as a verb directly (e.g., 'Ele me indicação para ir') instead of 'Ele me deu a indicação para ir' or 'Ele indicou que eu fosse'.
암기 팁
Imagine a friendly INDICAtor light on a dashboard, gently SÃO (are) pointing you in the right direction. It's not a harsh warning, but a helpful hint or a recommendation. Think of a 'sign' that 'indicates' a path, or a 'friend' who 'indicates' a good restaurant. The 'SÃO' at the end reminds you it's a noun and sounds like 'sound' advice.
어원
The word "indicação" comes from the Latin indicatio, which means 'a pointing out, a showing, a sign'. Its root is indicare, 'to point out, to show', formed from in- ('into, toward') and dicare ('to proclaim, to point'). This etymological origin clearly reflects its core meaning of signaling or suggesting. The word has maintained a consistent semantic field throughout its evolution into Portuguese, emphasizing the act of making something known or giving direction.
문화적 맥락
In Portuguese-speaking cultures, "indicação" carries significant weight, especially in personal and professional networking. A personal recommendation (uma indicação) can open doors for employment or business opportunities, reflecting a culture that values trust and personal connections. On social media, the act of giving and receiving "indicações" for everything from TV shows to local services is a common form of community engagement, highlighting a collective desire to share and benefit from others' experiences. This emphasis on trusted referrals underscores a societal value where personal endorsement often trumps impersonal advertising.
예시
Você tem alguma indicação de filme bom para assistir hoje?
everydayDo you have any good movie recommendations to watch today?
As indicações de uso do produto devem ser lidas atentamente antes da aplicação.
formalThe product's usage indications must be read carefully before application.
A indicação do João para aquele barzinho foi perfeita!
informalJoão's recommendation for that little bar was perfect!
Os dados preliminares fornecem uma indicação clara da eficácia do novo tratamento.
academicThe preliminary data provide a clear indication of the new treatment's effectiveness.
Recebemos uma indicação de um novo cliente potencial de um parceiro estratégico.
businessWe received a lead for a new potential client from a strategic partner.
Entre as linhas do poema, havia uma sutil indicação do destino trágico do herói.
literaryBetween the lines of the poem, there was a subtle indication of the hero's tragic fate.
A indicação do médico foi repouso absoluto por três dias.
everydayThe doctor's instruction was absolute rest for three days.
Qual a sua indicação para quem está começando a aprender português?
everydayWhat's your recommendation for someone starting to learn Portuguese?
어휘 가족
문법 패턴
Use for Recommendations
When asking for or giving advice about something good, 'indicação' is perfect. For instance, if you want a good restaurant, ask: 'Você tem alguma indicação de restaurante?' This is a very common and polite way to seek recommendations in daily life.
Not for Direct Orders
Be careful not to use 'indicação' when you mean a direct command or order. It implies a suggestion or a sign, not an imperative. For example, don't say 'indicação para sair' if you mean 'saia!' (leave!); use stronger verbs for commands.
Cultural Value of Referrals
In Portuguese-speaking cultures, personal 'indicações' (referrals) are highly valued, especially in professional contexts. A job 'indicação' from a trusted contact can be more effective than an impersonal application. It highlights the importance of networking and personal connections.
Distinguish from 'Prescrição'
While 'indicação médica' is common, 'prescrição médica' specifically refers to the written order for medication or treatment. 'Indicação' can be broader, referring to the reason for treatment or a general suggestion, while 'prescrição' is the concrete instruction from a doctor.
셀프 테스트
Preencha a lacuna com a forma correta de 'indicação'.
Recebi uma ótima ______ de um livro do meu professor.
A frase exige um substantivo singular feminino para completar o sentido de 'recomendação de um livro'. 'Indicação' é a forma correta para um único conselho.
Escolha a melhor opção que completa a frase.
As ______ de mercado apontam para uma recuperação econômica.
Neste contexto, estamos falando de múltiplos sinais ou dados do mercado, portanto, o plural 'indicações' é o mais adequado. 'Apontam' também sugere um sujeito plural.
Crie uma frase usando 'indicação' no contexto de uma viagem.
Use 'indicação' para falar sobre um lugar para comer em uma viagem.
Esta frase usa 'indicação' para pedir uma recomendação de restaurante, um uso muito comum em contexto de viagem. A estrutura é natural e polida.
Corrija o erro na frase a seguir.
O médico me indicou para tomar este remédio.
O erro está no uso de 'indicou' como um verbo direto para a ação de tomar. 'Indicar' como verbo pede uma construção diferente, ou o uso do substantivo 'indicação' é mais natural aqui. A forma 'me deu a indicação' é mais idiomática.
점수: /4
시각 학습 자료
Word Family
Nouns
- indicador
- índice
Verbs
- indicar
Adjectives
- indicativo
- indicado
Usage Contexts
Academic
- indicação de pesquisa
- indicações de resultados
Daily Life
- indicação de filme
- indicação de restaurante
- dar uma indicação
Business
- indicação de cliente
- indicação de emprego
- indicação de mercado
자주 묻는 질문
10 질문Embora sejam frequentemente intercambiáveis, "indicação" pode ter um peso maior ou ser mais concreta, como um sinal ou uma recomendação baseada em algo. "Sugestão" é geralmente mais suave, uma ideia apresentada para consideração sem a mesma força de um conselho. Por exemplo, uma "indicação de tratamento médico" é mais séria que uma "sugestão para o jantar".
As preposições mais comuns são "de" e "para". Usamos "indicação de algo" (ex: indicação de febre, indicação de um amigo) para especificar o que está sendo indicado ou de quem vem a indicação. Usamos "indicação para algo" (ex: indicação para um novo projeto) para indicar o propósito ou destino da indicação. O contexto define qual preposição é mais adequada.
Sim, absolutamente! É muito comum e natural pedir "indicações" de lugares. Por exemplo, você pode perguntar: "Você tem alguma indicação de um bom restaurante por aqui?" ou "Preciso de indicações de hotéis na cidade". É uma forma polida e direta de solicitar recomendações.
Não necessariamente. Embora muitas vezes usada para recomendações positivas, "indicação" pode ser neutra ou até apontar para algo negativo. Por exemplo, "indicações de falha no motor" ou "indicações de problemas econômicos" são neutras ou negativas. O sentido depende inteiramente do contexto em que a palavra é empregada.
A pronúncia padrão no português do Brasil é /ĩ.di.kaˈsɐ̃w̃/. O 'i' inicial é nasalizado, o 'di' é pronunciado como em 'dia', e o 'ção' no final é um ditongo nasalizado, como em 'coração'. Preste atenção à sílaba tônica, que é o 'ção'.
Sim, é perfeitamente correto e comum usar "indicação" no plural, "indicações". Usamos o plural quando nos referimos a múltiplas sugestões, sinais ou recomendações. Por exemplo, "Recebi várias indicações de livros" ou "As indicações do mercado são preocupantes".
"Indicação" é uma palavra de registro bastante neutro, o que a torna versátil para a maioria das situações. Raramente será considerada muito informal ou excessivamente formal. No entanto, em contextos jurídicos ou científicos muito específicos, uma palavra como "prescrição" ou "designação" pode ser preferível para maior precisão, mas "indicação" ainda seria compreendida.
Sim, pode, mas "direções" ou "instruções" são mais comuns neste contexto. Você pode dizer "Preciso de uma indicação de como chegar lá", mas é mais natural dizer "Preciso de direções" ou "Pode me dar as instruções para chegar?" No entanto, "indicação" não estaria incorreto e seria compreendido.
Sim, muito comum! Em redes sociais, as pessoas frequentemente pedem e dão "indicações" de filmes, séries, restaurantes, produtos, etc. É uma forma popular de compartilhar e descobrir conteúdo, muitas vezes acompanhada de hashtags como #indico ou #ficaadica. É um uso bastante informal e cotidiano.
Embora não haja muitas expressões idiomáticas fixas, a frase "dar uma indicação" é quase idiomática no sentido de "dar uma dica" ou "dar um conselho". Por exemplo, "Ele me deu uma indicação valiosa sobre o projeto" significa que ele me deu um conselho útil. É uma construção muito natural na língua portuguesa.
travel 관련 단어
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.
acomodação
A2Lodging or housing, especially in a hotel or similar establishment.
acomodar-se
A2To settle in or make oneself comfortable, often in a new place like a hotel.