paprika
paprika 30초 만에
- Paprika is a red powdered spice made from dried peppers.
- In Portuguese, it is a feminine noun: a paprika (or páprica).
- It comes in three main types: sweet, spicy, and smoked.
- It is essential for adding both flavor and vibrant color to dishes.
The word paprika (often spelled páprica in standard Portuguese) refers to a versatile and colorful spice made from the dried and ground pods of various types of Capsicum annuum peppers. In the Portuguese-speaking world, this spice is a staple in modern kitchens, although its usage and nomenclature can vary significantly between Brazil, Portugal, and African Lusophone countries. When you use the word paprika, you are referring to a powder that ranges in color from bright orange-red to deep blood-red and in flavor from mild and sweet to intensely hot and smoky. It is used primarily as a seasoning to add depth, warmth, and a characteristic hue to dishes. In many traditional Portuguese recipes, especially those involving pork or fish, paprika is the secret ingredient that provides that earthy undertone that English speakers might associate with Mediterranean or Eastern European cuisines.
- Common Varieties
- In Portuguese, you will frequently encounter three main types: paprika doce (sweet/mild), paprika picante (spicy/hot), and paprika defumada (smoked). Each serves a distinct culinary purpose.
A paprika defumada dá um sabor incrível ao feijão.
Linguistically, the word is a feminine noun (a paprika). While the spelling with a 'k' is sometimes seen in commercial branding or international contexts, the most common Portuguese spelling is páprica. In Portugal, you might also hear the term pimentão-doce or colorau to describe similar red pepper powders. However, in Brazil, colorau usually refers to annatto (urucum), which is used more for color than for flavor, making it vital for learners to distinguish between the two. Using the word paprika specifically signals that you are looking for the pepper-based spice rather than the seed-based coloring agent. People use this word in supermarkets, when following recipes, or when discussing the nuances of a dish at a restaurant.
Você prefere usar paprika doce ou picante nesta carne?
- Culinary Context
- It is used to season 'chouriço' (sausage), 'caldeiradas' (stews), and even sprinkled over 'ovos recheados' (deviled eggs) for a pop of color.
The adoption of the word paprika into Portuguese reflects the globalized nature of modern gastronomy. Historically, Portuguese explorers were responsible for spreading peppers from the Americas to the rest of the world, but the specific processing method that creates what we call paprika today was perfected in Hungary. Thus, the word itself is a loanword that has found a permanent home in the Portuguese kitchen. Whether you are marinating a chicken or adding a finishing touch to a soup, knowing how to ask for and use paprika is a key step for any intermediate learner navigating a Portuguese-speaking culinary environment.
Não esqueça de comprar paprika no supermercado.
Esta paprika é importada da Hungria.
- Texture and Appearance
- It should be a fine, dry powder. If it is clumped together, it might be old or have been exposed to moisture.
A cor da paprika é muito vibrante.
Using the word paprika in Portuguese follows the standard rules for feminine nouns. Because it is an uncountable noun (a substance), it is often preceded by a partitive or a measurement. You wouldn't say 'one paprika' unless referring to a specific type or brand; instead, you say 'a bit of paprika' (um pouco de paprika) or 'a tablespoon of paprika' (uma colher de sopa de paprika). Understanding this distinction is crucial for natural-sounding speech. When describing the spice, adjectives must agree in gender: paprika defumada (smoked), paprika saborosa (tasty), paprika vermelha (red). If you are using the spicy version, you would say paprika picante.
- Verb Pairings
- Common verbs used with paprika include temperar (to season), adicionar (to add), polvilhar (to sprinkle), and misturar (to mix).
Eu gosto de temperar o frango com muita paprika.
In a professional culinary setting, you might hear the word used in more technical structures. For example, 'A base do molho leva paprika' (The sauce base contains paprika). In casual conversation, it might appear in questions about preferences: 'Você põe paprika no seu arroz?' (Do you put paprika in your rice?). Note that in Portuguese, the preposition com (with) is frequently used to indicate the seasoning: batatas com paprika. If you want to emphasize the action of putting it on top of something, the verb polvilhar is the most precise choice, often followed by por cima (over/on top).
Polvilhe um pouco de paprika por cima das batatas assadas.
Another interesting way to use the word is when comparing flavors. You might say, 'Este prato tem um toque de paprika' (This dish has a touch of paprika). The word 'toque' (touch) is very common in Portuguese culinary descriptions to indicate a subtle presence of an ingredient. Furthermore, when shopping, you might need to specify the quantity: 'Eu quero um pote de paprika' (I want a jar of paprika). If you are looking for a specific quality, you might ask, 'Qual é a paprika mais suave que você tem?' (Which is the mildest paprika you have?).
- Sentence Patterns
- [Subject] + [Verb] + [Quantity] + de paprika. Example: 'Ela comprou dois gramas de paprika.'
A paprika é essencial para esta receita húngara.
As you advance, you can use paprika in more complex grammatical structures, such as passive voice or conditional sentences. 'Se tivéssemos paprika, o molho ficaria mais vermelho' (If we had paprika, the sauce would be redder). Or, 'A carne foi marinada em uma mistura de alho e paprika' (The meat was marinated in a mixture of garlic and paprika). These structures help you move beyond simple nouns and into describing processes and hypothetical culinary situations.
Você pode substituir a pimenta por paprika se não gostar de ardência.
Misture a paprika com o azeite antes de pincelar o peixe.
The word paprika is omnipresent in modern Portuguese culinary media and retail environments. If you are watching a cooking show on a Portuguese channel like RTP or a Brazilian network like GNT, you will hear chefs frequently listing paprika as a key component of their 'tempero' (seasoning). It has a certain 'gourmet' connotation in Brazil, where traditional seasonings like 'cominho' (cumin) or 'coentro' (cilantro) are more historically rooted, but paprika is the trendy, sophisticated choice for modern recipes. You will also hear it in the aisles of supermarkets like Pão de Açúcar (Brazil) or Continente (Portugal), where customers ask staff for the location of the spice racks.
- Common Contexts
- Supermarkets, gourmet shops, cooking classes, restaurant menus, and food vlogs.
O chef disse que o segredo do prato é a paprika espanhola.
In restaurants, particularly those serving Mediterranean, fusion, or 'modern Portuguese' cuisine, you will see paprika listed in the descriptions of dishes. A waiter might explain, 'Este polvo é servido com uma emulsão de paprika' (This octopus is served with a paprika emulsion). In more traditional settings in Portugal, you might hear the term pimentão instead, but paprika is the international term that has gained massive traction. In Brazil, it's very common in 'churrascarias' (steakhouses) as part of the dry rubs used for meats. You might hear a 'churrasqueiro' (grill master) say, 'Eu uso paprika defumada para dar esse tom avermelhado à costela' (I use smoked paprika to give this reddish tone to the ribs).
Moça, onde fica a paprika? Está no corredor dos temperos.
Furthermore, social media has played a huge role in the word's prevalence. Brazilian 'foodstagrammers' and YouTubers often feature paprika in their 'receitas rápidas' (quick recipes). You’ll hear them say, 'E agora, o toque final: uma pitada generosa de paprika!' (And now, the final touch: a generous pinch of paprika!). This cultural shift has made the word more common than ever before, even in households that previously only used basic salt and pepper. If you are learning Portuguese to live or travel in these countries, being able to identify this word in a noisy market or a fast-paced cooking video is a practical skill that will enhance your culinary experiences.
No rótulo diz que esta paprika é orgânica.
- Regional Variations
- In the Alentejo region of Portugal, you might hear 'pimentão' more often than 'paprika', but the product is essentially the same.
A paprika é muito usada na culinária baiana para dar cor.
Sinto um gosto forte de paprika neste molho.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word paprika in Portuguese is related to its gender. In English, nouns don't have gender, but in Portuguese, paprika is strictly feminine. Many learners mistakenly say 'o paprika' because it ends in 'a' and they might confuse it with masculine words like 'o sistema' or 'o problema', or simply because they aren't thinking about the article. Always remember: A paprika. Another common error is the spelling and pronunciation. While the prompt uses 'paprika', the standard Portuguese spelling is páprica. If you write it with a 'k' in a formal Portuguese essay, it might be marked as an anglicism or a misspelling, depending on the country's specific linguistic norms.
- Gender Error
- Incorrect: O paprika é bom. Correct: A paprika é boa. (Note that the adjective 'boa' must also be feminine).
Esta paprika está muito velha; não tem cheiro.
A significant cultural mistake, particularly in Brazil, is confusing paprika with colorau. In many Brazilian regions, if you ask for 'colorau' expecting paprika, you will receive ground annatto seeds. Annatto is fantastic for turning your rice bright yellow or red, but it has almost no flavor. If your recipe depends on the smoky or spicy kick of paprika, using Brazilian colorau will result in a bland dish. Conversely, in Portugal, colorau is often exactly what English speakers call paprika. As a learner, it is safer to use the word paprika specifically to avoid this confusion, especially in Brazil.
Não confunda paprika com colorau brasileiro!
Pronunciation can also be a pitfall. English speakers often put the stress on the second syllable (pa-PRII-ka). In Portuguese, the stress is on the first syllable: PÁ-pri-ka. Failing to emphasize the first syllable can make the word difficult for native speakers to recognize immediately. Also, be careful with the 'r'. It should be a light tap of the tongue (like the 'tt' in 'better'), not the heavy English 'r'. Finally, learners often forget to specify which type of paprika they want. If you just say 'paprika' in a store, the clerk will likely ask: 'Doce, picante ou defumada?'. Being prepared for this follow-up question will make your interactions much smoother.
- Pronunciation Guide
- Think of the word as having three distinct parts: PÁ (like 'pa' in 'pasta'), PRI (like 'pree'), CA (like 'ka'). Stress the PÁ.
Eu errei a receita porque usei paprika picante em vez de doce.
A paprika é feita de pimentões secos.
While paprika is a specific spice, there are several related terms in Portuguese that you should know to navigate the culinary world effectively. The most direct alternative, especially in Portugal, is pimentão-doce. This literally translates to 'sweet big pepper' and refers to the mild, ground red pepper powder that is functionally identical to sweet paprika. If you are reading an old Portuguese cookbook, you are much more likely to see pimentão-doce than paprika. Another crucial word is colorau. As mentioned previously, its meaning shifts depending on which side of the Atlantic you are on, so it's an 'alternative' with a warning label.
- Comparison: Paprika vs. Colorau
- In Portugal: They are often the same thing. In Brazil: Paprika is for flavor/heat; Colorau is primarily for red coloring (made from urucum).
Se não tiver paprika, você pode usar pimentão-doce.
If you are looking for heat, pimenta-calabresa (crushed red pepper flakes) or pimenta-do-reino (black pepper) are the most common alternatives in Brazilian Portuguese. However, neither provides the fine powder texture or the specific earthy sweetness of paprika. For a smoky flavor, there isn't a direct single-word spice alternative other than paprika defumada, although liquid smoke (fumaça líquida) is sometimes used in modern industrial cooking. Another word you might encounter is chili (or pimenta em pó), which usually refers to a blend of spices including hot peppers, whereas paprika is typically pure pepper.
O pimentão-doce é a base de muitas receitas tradicionais portuguesas.
When talking about the vegetable itself, remember that the large, non-spicy red pepper is called pimentão. If you want to say 'dried pepper', you would say pimenta seca or pimentão seco. Understanding the relationship between these words helps you build a 'word web' in your mind. Paprika is the result of the pimentão being seco (dried) and then moído (ground). Knowing these verbs allows you to describe the spice even if you forget the specific name. For instance, you could say 'aquele pó feito de pimentão' (that powder made from bell pepper), and any native speaker would know you mean paprika.
- Synonyms at a Glance
- Páprica (standard spelling)
- Pimentão-doce (common in Portugal)
- Colorau (context-dependent)
- Pimentão em pó (descriptive)
A paprika traz uma complexidade que o colorau comum não tem.
Eu prefiro paprika em vez de pimenta-do-reino.
How Formal Is It?
재미있는 사실
Although we associate it with Hungary, the peppers used to make paprika were brought to Europe from the Americas by Christopher Columbus and Portuguese explorers.
발음 가이드
- Stressing the second syllable (pa-PRI-ca).
- Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'.
- Pronouncing the final 'a' as an 'o'.
- Forgetting the nasal quality of the 'i' in some dialects.
- Confusing the 'p' sound with 'b'.
난이도
Easy to recognize due to international similarity.
The 'k' vs 'c' and the accent on 'á' can be tricky.
The stress on the first syllable is counter-intuitive for English speakers.
Can be confused with 'pimenta' if heard quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Gender of nouns ending in -a
A paprika, a mesa, a casa (mostly feminine).
Adjective agreement
Paprika vermelha, paprika saborosa.
Partitive articles with substances
Um pouco de paprika, muita paprika.
Prepositions with food
Frango com paprika, batatas com paprika.
Imperative for recipes
Adicione a paprika, misture bem.
수준별 예문
Eu gosto de paprika.
I like paprika.
Simple subject + verb + object.
A paprika é vermelha.
The paprika is red.
Feminine gender agreement (A... vermelha).
Você tem paprika?
Do you have paprika?
Simple question structure.
Paprika é um tempero.
Paprika is a seasoning.
Defining a noun.
Eu compro paprika.
I buy paprika.
Present tense verb 'comprar'.
A paprika está aqui.
The paprika is here.
Use of 'estar' for location.
Paprika e sal.
Paprika and salt.
Simple conjunction.
Não quero paprika.
I don't want paprika.
Negative sentence with 'não'.
Eu uso paprika na carne.
I use paprika on the meat.
Preposition 'na' (em + a).
A paprika doce é boa.
The sweet paprika is good.
Adjective agreement (doce is invariable, boa is feminine).
Onde está a paprika picante?
Where is the spicy paprika?
Inquiry about a specific type.
Preciso de uma pitada de paprika.
I need a pinch of paprika.
Partitive 'de' after 'pitada'.
Esta paprika é muito cara.
This paprika is very expensive.
Demonstrative 'esta' (feminine).
Ela põe paprika no ovo.
She puts paprika on the egg.
Verb 'pôr' in the third person.
Vamos comprar paprika defumada?
Shall we buy smoked paprika?
Future intent with 'vamos + infinitive'.
A receita não leva paprika.
The recipe doesn't take paprika.
Idiomatic use of 'levar' (to contain/take).
Se você puser paprika, vai ficar melhor.
If you put paprika, it will be better.
Future subjunctive 'puser'.
Eu sempre polvilho paprika sobre as batatas.
I always sprinkle paprika over the potatoes.
Frequency adverb 'sempre'.
A paprika dá uma cor bonita ao molho.
Paprika gives a beautiful color to the sauce.
Verb 'dar' followed by indirect object.
Você prefere a paprika espanhola ou a húngara?
Do you prefer Spanish or Hungarian paprika?
Comparing origins.
Misture o alho com a paprika antes de assar.
Mix the garlic with the paprika before roasting.
Imperative 'misture'.
Eu não sabia que existia paprika defumada.
I didn't know that smoked paprika existed.
Imperfect tense 'sabia' and 'existia'.
Quanto custa este pote de paprika?
How much does this jar of paprika cost?
Asking for price of a specific unit.
A paprika picante é demais para mim.
Spicy paprika is too much for me.
Use of 'demais' for intensity.
Dizem que a paprika ajuda na digestão.
They say that paprika helps with digestion.
Impersonal 'dizem'.
A carne deve ser marinada com paprika por duas horas.
The meat should be marinated with paprika for two hours.
Passive voice 'ser marinada'.
O sabor da paprika defumada é inconfundível.
The flavor of smoked paprika is unmistakable.
Strong adjective 'inconfundível'.
Embora seja cara, a paprika vale a pena.
Although it is expensive, paprika is worth it.
Conjunction 'embora' + subjunctive 'seja'.
A paprika é o ingrediente principal do goulash.
Paprika is the main ingredient of goulash.
Identifying a 'key ingredient'.
Certifique-se de que a paprika é fresca.
Make sure that the paprika is fresh.
Imperative 'certifique-se'.
A paprika perde o sabor se ficar exposta à luz.
Paprika loses its flavor if it stays exposed to light.
Conditional 'se ficar'.
Substituímos o colorau por paprika nesta versão.
We replaced the annatto with paprika in this version.
Verb 'substituir' + por.
A páprica confere uma profundidade terrosa ao prato.
Paprika lends an earthy depth to the dish.
Formal verb 'conferir'.
É imperativo que a páprica seja de boa procedência.
It is imperative that the paprika be of good origin.
Subjunctive mood after 'é imperativo que'.
O uso excessivo de páprica pode mascarar outros sabores.
Excessive use of paprika can mask other flavors.
Modal verb 'pode' + infinitive.
A páprica defumada é obtida através da secagem lenta.
Smoked paprika is obtained through slow drying.
Passive construction with 'através de'.
Há uma sutileza na páprica doce que poucos percebem.
There is a subtlety in sweet paprika that few notice.
Existential 'há'.
A páprica é rica em carotenoides e antioxidantes.
Paprika is rich in carotenoids and antioxidants.
Technical scientific vocabulary.
A páprica tornou-se um pilar da gastronomia mundial.
Paprika has become a pillar of world gastronomy.
Pronominal verb 'tornar-se'.
A páprica de La Vera é protegida por lei.
La Vera paprika is protected by law.
Passive voice with historical context.
A páprica transcende a mera função de corante.
Paprika transcends the mere function of a colorant.
Elevated vocabulary 'transcender'.
A versatilidade da páprica é amiúde subestimada.
The versatility of paprika is often underestimated.
Archaic/Formal adverb 'amiúde'.
O matiz avermelhado da páprica evoca o calor do deserto.
The reddish hue of paprika evokes the desert heat.
Literary/Poetic language.
A páprica instiga o paladar com sua complexidade.
Paprika instigates the palate with its complexity.
Formal verb 'instigar'.
A páprica é o amálgama perfeito entre doçura e ardor.
Paprika is the perfect amalgam between sweetness and heat.
Sophisticated noun 'amálgama'.
Sua tese foca na influência da páprica no comércio seiscentista.
His thesis focuses on the influence of paprika on 17th-century trade.
Academic context.
A páprica, conquanto onipresente, guarda seus segredos.
Paprika, although omnipresent, keeps its secrets.
Concessive conjunction 'conquanto'.
A páprica é a quintessência do tempero mediterrâneo.
Paprika is the quintessence of Mediterranean seasoning.
High-level noun 'quintessência'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To add a small amount of paprika to enhance a dish.
Vou dar um toque de paprika neste peixe.
— A dish where paprika is the main flavoring agent.
Este é um prato baseado em paprika.
— To sprinkle something with paprika.
Gosto de polvilhar as batatas com paprika.
— To use paprika instead of something else.
Pode substituir o chili por paprika.
자주 혼동되는 단어
In Brazil, it's annatto; in Portugal, it's often paprika.
Pimenta is usually hot chili or black pepper; paprika is milder and made from bell peppers.
Pimentão is the whole bell pepper; paprika is the powdered version.
관용어 및 표현
— To make a conversation more interesting or spicy (Metaphorical).
Ele sempre põe paprika na conversa com suas histórias.
Informal— To be very red (usually from embarrassment or sun).
Ele ficou vermelho como paprika de vergonha.
Informal— To have a fiery or energetic personality.
Aquela dançarina tem paprika no sangue.
Poetic/Informal— Life needs excitement/flavor.
Vamos viajar, a vida precisa de paprika!
Metaphorical— Boring, bland, without personality.
O filme foi sem sal nem paprika.
Informal— Adaptation of 'Pimenta no olho dos outros...'; other people's problems don't bother us.
Ele não se importa, paprika no olho dos outros é refresco.
Slang/Regional— To be very brave or used to spicy things.
Ele é tão forte que come paprika com colher.
Hyperbolic— To be obviously involved in something (usually cooking).
A casa toda está a cheirar a paprika.
Neutral— Something very precious or high quality.
Esta páprica húngara é paprika de ouro.
Informal— To deceive someone by selling a cheaper item as an expensive one.
Cuidado para não te venderem paprika por açafrão.
Idiomatic혼동하기 쉬운
Related meaning.
Pimentão is the vegetable; paprika is the spice powder.
Comprei um pimentão para fazer paprika.
Both are spices.
Pimenta-do-reino is black pepper; paprika is red pepper powder.
Usei pimenta-do-reino e paprika.
Both add color.
Açafrão is yellow (turmeric or saffron); paprika is red.
O arroz ficou vermelho por causa da paprika.
Both are red powders.
Chili is usually a blend of hot spices; paprika is just peppers.
Este chili é mais forte que a paprika.
Common spice pairing.
Cominho is brown and has a very different, musky smell.
Misture cominho com paprika.
문장 패턴
Eu tenho [noun].
Eu tenho paprika.
Eu uso [noun] em [food].
Eu uso paprika no frango.
Se eu tivesse [noun], eu [verb].
Se eu tivesse paprika, eu faria o molho.
[Food] é temperado com [noun].
O peixe é temperado com paprika.
A [noun] confere [quality] ao prato.
A páprica confere cor ao prato.
Conquanto a [noun] seja [adjective]...
Conquanto a páprica seja comum, ela é vital.
Gosto de [noun] [adjective].
Gosto de paprika defumada.
Onde está a [noun]?
Onde está a paprika?
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in modern culinary contexts.
-
O paprika
→
A paprika
Paprika is a feminine noun.
-
Colorau (in Brazil) for flavor
→
Paprika
Brazilian colorau is mostly for color, not taste.
-
Pronouncing pa-PRI-ca
→
PÁ-pri-ca
The stress is on the first syllable.
-
Using spicy paprika by accident
→
Paprika doce
Always check if it says 'picante' or 'doce'.
-
Spelling without the accent
→
Páprica
The accent is needed to show where the stress is.
팁
Gender Check
Always pair 'paprika' with feminine adjectives like 'defumada' or 'saborosa'.
Stress the Start
Don't say pa-PRI-ca; say PÁ-pri-ca. It makes a huge difference in being understood.
Portugal vs Brazil
Remember 'pimentão-doce' in Lisbon and 'páprica' in Rio.
Don't Burn It
Paprika can turn bitter if burned. Add it to liquids or at the end of frying.
Read Labels
Look for 'doce', 'picante', or 'defumada' to get the right flavor.
Colorau Warning
In Brazil, colorau is for color, not flavor. Don't be fooled!
Hungarian Roots
The word is a loanword, which is why the 'k' spelling sometimes persists.
Vitamin C
Paprika is actually very high in Vitamin C, making it a healthy addition.
Keep it Dark
Paprika loses color in the sun. Store it in a dark cupboard.
A Little Goes a Long Way
Start with a 'pitada' (pinch) and add more as needed.
암기하기
기억법
Think of a 'PA-per' (PÁ) that is 'PRICK-ly' (PRI) and 'CA-n' (CA) turn your food red. PÁ-PRI-CA.
시각적 연상
Imagine a bright red 'P' shaped like a bell pepper being ground into a fine dust that looks like red sand.
Word Web
챌린지
Go to a local market and try to find three different brands of paprika. Read the labels to see if they use the 'k' or 'c' spelling.
어원
The word entered Portuguese from the Hungarian 'paprika', which itself comes from the Serbo-Croatian 'papar' (pepper).
원래 의미: The diminutive of pepper; 'little pepper'.
Indo-European -> Slavic -> Hungarian (Loanword) -> Romance (Portuguese).문화적 맥락
Be aware that 'colorau' can mean different things; don't insist you are right until you check the local usage.
English speakers often view paprika as a garnish, but in Portuguese culture, it is a core flavor builder.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
In a Restaurant
- Este prato leva paprika?
- Pode trazer mais paprika?
- A paprika é picante?
- Gosto do toque de paprika.
At the Supermarket
- Onde fica a paprika?
- Tem paprika defumada?
- Qual o preço da paprika?
- Quero um pote de paprika.
Cooking at Home
- Vou temperar com paprika.
- Preciso de paprika doce.
- A paprika acabou.
- Misture a paprika no molho.
Reading a Recipe
- Uma colher de paprika.
- Polvilhe com paprika.
- Paprika a gosto.
- Refogue com paprika.
Food Critique
- A paprika domina o sabor.
- Falta um pouco de paprika.
- A cor da paprika é viva.
- Paprika de alta qualidade.
대화 시작하기
"Você costuma usar paprika na sua comida?"
"Qual tipo de paprika você prefere: doce ou picante?"
"Você sabia que a paprika é feita de pimentão?"
"Onde você compra seus temperos e sua paprika?"
"Você acha que a paprika combina com peixe?"
일기 주제
Descreva o sabor da sua comida favorita que usa paprika.
Escreva uma receita simples que inclua paprika como ingrediente principal.
Você prefere temperos naturais como a paprika ou molhos prontos?
Imagine que você está em um mercado em Portugal. Como você pediria paprika?
Relate uma experiência onde você errou a mão na paprika picante.
자주 묻는 질문
10 질문You can say 'paprika' (often spelled 'páprica'). In Portugal, 'pimentão-doce' is also very common. It is a feminine noun, so say 'a paprika'.
It depends. You must check if it is 'doce' (sweet/mild) or 'picante' (spicy). Most traditional dishes use the 'doce' version.
In Brazil, colorau is made from annatto and has little flavor. In Portugal, colorau is often just another name for paprika. Always check the ingredients!
It is always 'a paprika'. For example: 'A paprika é deliciosa'.
The stress is on the first syllable: PÁ-pri-ca. The 'á' is open like in 'father'.
Yes, but paprika is usually milder and has a more earthy flavor. If you want heat, use 'paprika picante'.
In any 'supermercado' in the 'temperos' or 'especiarias' section.
Yes, it is called 'paprika defumada' and has become very popular in recent years for BBQ and gourmet cooking.
It goes great with 'frango' (chicken), 'peixe' (fish), 'batatas' (potatoes), and 'ovos' (eggs).
It is accepted and used in branding, but 'páprica' with a 'c' is the standard linguistic form in Portuguese dictionaries.
셀프 테스트 180 질문
Escreva uma frase usando 'paprika doce'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I need a pinch of paprika.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se pede paprika no mercado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a cor da paprika.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma instrução de receita com 'polvilhar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a diferença entre paprika doce e picante?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que a paprika defumada é especial?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Smoked paprika is the secret ingredient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal com 'páprica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como a páprica é feita?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto no mercado sobre paprika.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'amálgama' e 'páprica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o cheiro da paprika.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o uso da páprica na Hungria.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Add paprika to taste.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o gênero da palavra paprika.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual o perigo de confundir paprika com colorau no Brasil?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'toque de paprika'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The sauce base has paprika.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um slogan para uma marca de paprika.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'A paprika é vermelha' em voz alta.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'PÁ-pri-ca' enfatizando a primeira sílaba.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Perunte o preço da paprika.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você prefere paprika defumada.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça uma pitada de paprika.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que a paprika é feita de pimentão.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o molho precisa de mais paprika.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a palavra 'polvilhar' em uma frase.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o sabor da paprika picante.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A páprica confere profundidade ao prato'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre a importância da páprica na Hungria.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a palavra 'amiúde' em relação à páprica.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A páprica é a quintessência do tempero'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça paprika doce no mercado.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que a paprika acabou.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que o chef pediu: 'Ponha uma pitada de páprica'?
Qual tipo ele quer: 'Prefiro a defumada'?
Onde está a páprica: 'Está no armário'?
Quanto custa: 'São cinco reais'?
O que ele disse: 'A páprica é húngara'?
Qual o aviso: 'Cuidado, é picante'?
Qual o verbo: 'Misture a páprica'?
Qual a cor: 'Ficou bem vermelhinho'?
O que falta: 'Falta um toque de páprica'?
Qual a medida: 'Duas colheres de sopa'?
O que ele comprou: 'Comprei pimentão-doce'?
Qual a validade: 'Vence em um ano'?
O que ele sente: 'Sinto cheiro de páprica'?
Qual o prato: 'Goulash com muita páprica'?
O que ele polvilhou: 'Polvilhei páprica'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Paprika (or páprica) is a fundamental feminine noun in Portuguese cooking vocabulary. Whether you choose 'doce', 'picante', or 'defumada', remember to match your adjectives and articles correctly (e.g., 'a paprika saborosa'). It is often interchangeable with 'pimentão-doce' in Portugal.
- Paprika is a red powdered spice made from dried peppers.
- In Portuguese, it is a feminine noun: a paprika (or páprica).
- It comes in three main types: sweet, spicy, and smoked.
- It is essential for adding both flavor and vibrant color to dishes.
Gender Check
Always pair 'paprika' with feminine adjectives like 'defumada' or 'saborosa'.
Stress the Start
Don't say pa-PRI-ca; say PÁ-pri-ca. It makes a huge difference in being understood.
Portugal vs Brazil
Remember 'pimentão-doce' in Lisbon and 'páprica' in Rio.
Don't Burn It
Paprika can turn bitter if burned. Add it to liquids or at the end of frying.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2「취향에 따라」 또는 「입맛에 맞게」라는 뜻입니다.
à la carte
A2각 항목마다 별도의 가격이 책정된 메뉴에서 개별 요리를 주문하는 것입니다. 식사 선택에 유연성을 제공합니다.
à mão
A2수제로 만든 또는 손 가까이에 있는. 수작업으로 이루어지는 일이나 물건이 가까이 있음을 나타내는 표현입니다.
à mesa
A2식탁에 앉아 있는 것, 주로 식사 중임을 나타냄.
à parte
A2따로 제공되거나 옆으로 치워둔.
à pressa
A2시간이 부족하여 매우 빠르고 서둘러 행동하거나 수행되는.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2증기로 익힌 또는 증기로 움직이는.
à vontade
A2편안하게, 마음대로.