At the A1 level, you should focus on the most basic and literal meaning of 'pastar'. It is a regular verb ending in '-ar', which means it follows the most common conjugation pattern in Portuguese. For now, simply remember that 'pastar' means 'to graze'. You will mostly use it to describe what farm animals like cows (vacas) and sheep (ovelhas) do in a field (campo). For example, 'A vaca pasta' (The cow grazes). At this stage, don't worry about the slang or figurative meanings. Just try to recognize the word when you see pictures of farms or read simple stories about animals. It is a useful word because it helps you build sentences about nature and the countryside. Focus on the present tense: eu pasto, tu pastas, ele/ela pasta, nós pastamos, eles/elas pastam. Practice saying these forms out loud to get used to the sound of the word. Remember that the 'a' in 'pas-' is an open sound, and the 'ar' at the end is typical for Portuguese infinitives. If you can identify that 'pastar' is what a horse does to eat grass, you have successfully mastered the A1 usage of this word. You might also see it in very simple children's books or vocabulary lists about 'A Quinta' (The Farm). Using it in the present continuous, like 'A ovelha está a pastar' (The sheep is grazing), is also a great way to practice the basic grammar you are learning at this level.
At the A2 level, you can start using 'pastar' in more varied tenses and slightly more complex sentences. You should be able to use it in the past tense (Pretérito Perfeito and Imperfeito) to describe events. For example, 'Ontem, as vacas pastaram no campo' (Yesterday, the cows grazed in the field) or 'Antigamente, o gado pastava livremente' (In the past, the cattle used to graze freely). You should also become familiar with the noun 'pasto' (pasture), which is closely related. At A2, you might encounter the word in short texts about regional traditions or agriculture. You can also begin to understand the very common informal expression 'mandar pastar'. While you shouldn't use it in formal situations, knowing that it means 'to tell someone to get lost' is helpful for understanding informal conversations or movies. You will also notice the difference between European Portuguese ('está a pastar') and Brazilian Portuguese ('está pastando'). Being able to switch between these or at least recognize both is a key skill at this level. Practice using 'pastar' with different subjects, including collective nouns like 'o rebanho' (the flock), and remember that collective nouns take a singular verb: 'O rebanho pasta'. This level is about moving from simple animal descriptions to more natural, everyday language involving rural life and basic idioms.
By the B1 level, you should be comfortable using 'pastar' in a variety of contexts, including hypothetical situations using the conditional or the subjunctive. For example, 'Se houvesse mais erva, as ovelhas poderiam pastar aqui' (If there were more grass, the sheep could graze here). You should also have a solid grasp of its figurative meanings. You can use 'pastar' to describe someone who is being slow, distracted, or unproductive in a social or work setting. 'Pára de pastar e ajuda-me com as malas!' (Stop daydreaming and help me with the suitcases!). At B1, you are expected to understand the nuances of tone—knowing when 'pastar' is being used jokingly and when it is a criticism. You should also be able to discuss broader topics like ecology or sustainable farming, where 'pastar' might come up in discussions about 'pastoreio regenerativo' (regenerative grazing). You can also start to use the transitive form of the verb: 'O pastor pasta o seu gado nas montanhas' (The shepherd grazes his cattle in the mountains). Your vocabulary should also include related words like 'pastagem', 'pastor', and 'pastoril'. This level requires you to integrate the word into your active vocabulary, using it not just to describe animals, but to add color and idiomatic flair to your speech. You should also be able to explain the meaning of 'pastar' to someone else using synonyms like 'comer erva' or 'estar distraído'.
At the B2 level, you should have a sophisticated understanding of 'pastar' and its place in Portuguese culture and literature. You should be able to recognize it in classical 'pastoral' literature, where it often symbolizes a peaceful, idyllic life. You can use the verb in complex debates about land use, environmental protection, and the impact of intensive vs. extensive grazing. For example, you might argue about the benefits of 'deixar os animais pastar ao ar livre' (letting animals graze outdoors) for animal welfare. Your use of idioms like 'mandar pastar' should be natural and contextually appropriate. You should also be aware of regional variations in how the word is used. In some parts of the Lusophone world, 'pastar' might have specific local connotations or be part of unique regional proverbs. At B2, you should also be able to use 'pastar' in the future subjunctive or personal infinitive, which are more advanced grammatical structures. For instance, 'Quando o gado pastar o suficiente, vamos recolhê-lo' (When the cattle have grazed enough, we will gather them). You should also be able to distinguish 'pastar' from more technical terms like 'nutrir' or 'arraçoar' (to feed with rations). This level is about precision and the ability to use 'pastar' in both highly informal and relatively formal agricultural or environmental contexts with ease.
At the C1 level, your mastery of 'pastar' should be near-native. You should be able to use it in all its literal, figurative, and idiomatic glory without hesitation. You can appreciate and use the word in high-level academic or professional discussions regarding agronomy, history, or sociology. For example, you might analyze the 'direito de pastar' (right to graze) in the context of historical land disputes or communal lands (baldios) in Portugal. You should also be able to use 'pastar' in creative writing to evoke specific moods or settings, playing with its phonetic qualities and historical weight. Your understanding of 'mandar pastar' should include an awareness of its various strengths—from a playful nudge to a serious insult—and you should be able to deploy it with perfect social timing. Furthermore, you should be familiar with less common idioms or literary expressions involving the root 'past-', such as 'viver de pastos' or the metaphorical 'pastar o pão que o diabo amassou' (to go through hell/suffer greatly). At C1, you should also be able to discuss the etymology of the word, linking it to its Latin roots and its cognates in other Romance languages. You are not just using the word; you are commanding it as a tool for subtle expression, capable of shifting between the mud of a farm and the refinement of a poetic verse.
At the C2 level, 'pastar' is a word you know inside and out, including its most obscure uses and historical variations. You can use it with total flexibility in any register, from the most vulgar slang to the most elevated prose. You might use it in a philosophical discussion about the nature of time and 'idleness,' comparing the 'grazing' of animals to the human state of 'otium' (leisure). You should be able to interpret and translate the word in complex literary works, capturing not just the literal meaning but the specific cultural 'flavor' it brings to a text. For instance, you could explain why a translator chose 'pastar' over 'comer' to convey a sense of slow, rhythmic peace in a novel. You are also aware of how 'pastar' appears in legal documents, historical charters, and technical agricultural manuals. Your mastery includes the ability to use the word ironically or metaphorically in ways that surprise even native speakers. You might coin your own metaphors based on the concept of grazing. At this level, you don't even think about the word's meaning; it is a part of your linguistic DNA, allowing you to navigate the Portuguese language with the same ease as a shepherd navigating his familiar hills. You understand the profound connection between the land, the language, and the act of 'pastar' as a foundational element of Lusophone culture.

pastar 30초 만에

  • Pastar is the Portuguese verb for 'to graze', used for animals eating grass in fields.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
  • Informally, it describes people who are daydreaming, slow, or wasting time.
  • The phrase 'mandar pastar' is a common, blunt way to tell someone to get lost.

The Portuguese verb pastar is a fundamental term rooted in the agrarian history of the Lusophone world. Primarily, it refers to the act of livestock, such as cattle, sheep, or goats, consuming grass directly from a field or meadow. In a literal sense, it is the English equivalent of 'to graze.' When you visit the rolling hills of the Alentejo in Portugal or the vast pampas in Southern Brazil, you will frequently see animals engaged in this activity. It is a word that evokes a sense of peace, nature, and the traditional rhythms of country life. However, beyond its biological and agricultural definition, pastar has developed several figurative and idiomatic layers in everyday Portuguese conversation that every learner should master.

Literal Usage
The primary use involves animals eating vegetation in a pasture. It can be used intransitively (the animals graze) or transitively (the shepherd grazes the sheep).

As ovelhas passam a tarde inteira a pastar calmamente no vale.

In a figurative sense, pastar is often used to describe someone who is wandering aimlessly, wasting time, or behaving in a slow, unproductive manner. If a teacher sees a student staring out the window instead of working, they might jokingly or sternly suggest the student is 'pastando' (grazing/daydreaming). This usage highlights a lack of focus or a state of being mentally 'out to pasture.' Furthermore, the expression 'mandar pastar' is a very common, though somewhat rude, way to tell someone to 'get lost' or 'go jump in a lake.' It implies that the person is being annoying and should go occupy themselves with something as mindless as eating grass.

Informal Usage
Used to describe someone being slow, distracted, or told to leave in a dismissive way (mandar pastar).

Ele não fez nada o dia todo, ficou apenas a pastar pela casa.

Historically, the word derives from the Latin 'pastus,' the past participle of 'pascere,' which means to feed. This lineage connects it to English words like 'pasture,' 'pastor' (literally a shepherd of a flock), and 'repast.' Understanding this connection helps English speakers memorize the word easily. In modern Portuguese, the word is indispensable when discussing agriculture, ecology, or even social frustrations. Whether you are describing a scenic landscape or expressing annoyance at a slow-moving queue, pastar provides a colorful and versatile verb for your vocabulary. It is most frequently used in the present continuous (estou a pastar / estou pastando) to describe ongoing states of grazing or idling.

Etymological Connection
Related to 'pasto' (pasture) and 'pastor' (shepherd). It emphasizes the biological necessity of feeding.

O gado precisa de terra fértil para pastar e crescer saudável.

In summary, pastar is more than just a farm verb. It captures the essence of slow movement and natural feeding. Its transition into slang makes it a high-frequency word in both rural and urban settings. As an A2 learner, focus first on the literal meaning involving animals, and then gradually incorporate the idiomatic 'mandar pastar' to sound more like a native speaker. The verb follows the regular '-ar' conjugation pattern, making it predictable and easy to use in various tenses once you learn the root.

Se ele continuar a incomodar, vou mandá-lo pastar.

Antigamente, era comum ver grandes rebanhos a pastar livremente pelas montanhas.

Using pastar correctly requires understanding its role as both a transitive and intransitive verb. When used intransitively, the subject is the animal performing the action. This is the most common form for beginners. You might say 'As vacas pastam' (The cows graze). It describes a natural state or habit. In this context, the verb often appears in the present tense to describe general truths or in the imperfect tense to set a scene in a story. For example, 'O sol brilhava enquanto os cavalos pastavam' (The sun was shining while the horses were grazing). This sets a pastoral, descriptive tone common in literature and travel writing.

Intransitive Use
The animal is the subject. Examples: 'As cabras pastam no monte' or 'O gado está a pastar'.

Deixamos os animais pastar livremente durante o dia.

When used transitively, pastar implies that a person (usually a shepherd or farmer) is leading the animals to the pasture. This usage is slightly more technical and common in agricultural contexts. For instance, 'O pastor pasta o seu rebanho' (The shepherd grazes his flock). Here, the focus is on the management of the animals rather than just the act of eating. As a learner, you will mostly encounter the intransitive form, but knowing the transitive version is useful for understanding the dynamics of rural life and the role of the 'pastor'.

Transitive Use
A person facilitates the grazing. Example: 'Ele pasta as ovelhas todas as manhãs'.

O jovem pastor aprendeu a pastar o gado com o seu avô.

In figurative speech, the verb is almost always intransitive or part of a fixed phrase. If you say 'Ele está a pastar na aula,' you are using the verb to describe the student's lack of attention. It functions like an adjective describing a state of being lost or unproductive. The phrase 'mandar pastar' is a fixed idiom where 'pastar' is the infinitive. For example, 'Mandei-o pastar porque ele não parava de reclamar' (I told him to get lost because he wouldn't stop complaining). This is a powerful tool for expressing boundaries in a colloquial way. It is essential to note that while the verb is regular, its placement in sentences follows standard Portuguese syntax, usually following the subject or the auxiliary verb.

Figurative and Idiomatic
Focuses on human behavior. Example: 'Não fiques aí a pastar, ajuda-me!' (Don't just stand there daydreaming, help me!).

Se não estudares, vais acabar a pastar na vida.

To use pastar effectively, practice it in different tenses. In the future: 'Os animais pastarão amanhã se não chover' (The animals will graze tomorrow if it doesn't rain). In the conditional: 'Eu mandaria aquele chato pastar se pudesse' (I would tell that annoying guy to get lost if I could). By varying the tense, you can use the verb in narratives, daily complaints, or agricultural descriptions. Always keep in mind the environment—literal grazing happens in the 'pasto' (pasture), while figurative grazing happens in the mind or in social situations where someone is being inefficient.

Espero que as vacas possam pastar na erva fresca depois da chuva.

O cavalo parou de pastar quando ouviu o trovão.

In Portugal and Brazil, the frequency and context of pastar vary significantly between rural and urban environments. If you are traveling through the countryside, you will hear it in its most literal sense. Farmers discuss where the gado (cattle) should pastar based on the season or the quality of the grass. You might hear it on regional news reports about droughts affecting the ability of animals to pastar. In these settings, it is a technical, everyday word related to survival and the economy. It is spoken with the weight of tradition, often accompanied by discussions of 'pasto' (pasture) and 'ração' (feed).

Rural Context
Common in agricultural discussions, weather reports affecting livestock, and local markets.

Na feira, os agricultores discutiam as melhores zonas para pastar o gado este verão.

In urban centers like Lisbon, Porto, or São Paulo, the literal meaning fades, and the figurative meaning takes over. You will hear pastar in schools, offices, and social gatherings. A manager might complain about an employee who is 'pastando' instead of finishing a report. Friends might use it to tease someone who is slow to understand a joke: 'Estás a pastar, ou quê?' (Are you grazing/daydreaming, or what?). Here, the word becomes a social tool to comment on productivity and mental presence. It is often used in the present continuous to describe a noticeable lack of action in the moment.

Urban/Social Context
Used as slang for being distracted, slow, or unproductive. Often heard in informal workplace or school settings.

Pára de pastar e foca-te no que estamos a fazer!

You will also encounter pastar in literature and poetry. Portuguese culture has a long 'pastoral' tradition (literatura pastoril), where the act of grazing represents a return to simplicity and nature. In these texts, the word is used to create a tranquil, idyllic atmosphere. Poets might describe a landscape where 'o gado pasta sob o luar' (the cattle graze under the moonlight). This contrast between the harsh 'mandar pastar' of the streets and the serene 'pastar' of the poets is a perfect example of the linguistic richness of Portuguese. Listening to traditional Fado or folk music from rural regions will often reveal the word used in this more romanticized, literal sense.

Literary/Artistic Context
Found in pastoral poetry and folk songs to evoke a sense of rural peace and timelessness.

O poeta descreveu as colinas verdes onde as ovelhas costumavam pastar.

Finally, in the digital age, you might see pastar used in social media comments or memes. When someone posts something confusing or slow-witted, commenters might use the verb to mock them. It has successfully migrated from the farm to the smartphone. Regardless of where you hear it, the core image—an animal slowly chewing, disconnected from the fast-paced world—remains the central metaphor. Whether it's a cow in a field or a teenager on a couch, pastar perfectly describes that specific state of slow, repetitive, or aimless activity.

Viste aquele vídeo? O rapaz estava totalmente a pastar e nem viu o carro!

É essencial que as vacas tenham espaço para pastar ao ar livre.

One of the most frequent mistakes English speakers make with pastar is confusing it with the verb passar (to pass/spend time). Because they sound somewhat similar, a learner might say 'Vou pastar o dia na praia' when they mean 'Vou passar o dia na praia.' Unless you intend to literally graze on the beach grass, this will cause significant confusion and likely result in laughter. Remember: pastar is for animals eating or people being useless; passar is for time, movement, or passing objects. Always double-check that 't' in the middle of the word!

Pastar vs. Passar
Mistake: 'Quero pastar as férias em Portugal.' Correct: 'Quero passar as férias em Portugal.' (Unless you are an ox).

Cuidado para não confundir pastar com 'passar'; os significados são muito diferentes.

Another common error involves the preposition use. In English, we 'graze on' something. In Portuguese, we don't usually say 'pastar em' followed by the food. Instead, we simply use the verb or specify the location. For example, 'As vacas pastam no campo' (The cows graze in the field) is correct. Saying 'As vacas pastam a erva' is also acceptable as a transitive action. However, avoid literal translations of 'on' like 'pastar sobre a grama' unless you are being very poetic. Stick to the location where the grazing happens using 'em' (no/na).

Preposition Pitfall
Avoid translating 'graze on' literally. Use 'pastar em' for the location, not the food source itself.

As ovelhas estão a pastar na colina, e não 'pastar sobre' a colina.

Learners also struggle with the intensity of the phrase 'mandar pastar.' Because 'pastar' seems like a gentle word for cows, beginners might think 'mandar pastar' is a polite way to ask someone to leave. It is not. While it's not a 'swear word' in the traditional sense, it is dismissive and can be offensive if said to a superior, a stranger, or in a formal setting. Use it only with close friends or when you are genuinely angry and don't mind the consequences. A safer alternative for 'please leave' would be 'pode sair, por favor?' or 'preciso de um momento sozinho.'

Register Error
Using 'mandar pastar' in formal contexts. It is strictly informal and somewhat aggressive.

Nunca deves mandar o teu chefe pastar, a menos que queiras ser despedido!

Finally, ensure you are using the correct subject-verb agreement. Since pastar often refers to groups of animals, learners sometimes forget to pluralize the verb. 'O gado pasta' (The cattle grazes - collective singular) vs. 'As vacas pastam' (The cows graze - plural). This is a general rule in Portuguese, but because 'gado' (cattle) is a collective noun that takes a singular verb, it frequently trips up English speakers who are used to saying 'the cattle are grazing.' Pay close attention to whether your subject is a collective noun or a plural noun.

O rebanho inteiro começou a pastar assim que o sol nasceu.

As cabras e as ovelhas pastam juntas neste terreno.

While pastar is the most specific word for grazing, there are several alternatives depending on the context. If you want to focus on the act of eating in general, comer (to eat) or alimentar-se (to feed oneself) are perfectly valid. However, these lack the specific agricultural connotation of eating grass in a field. Alimentar is often used when a human is providing the food, whereas pastar implies the animal is finding its own food in nature. Use pastar when the setting is a pasture, and comer for more general scenarios.

Pastar vs. Comer
'Pastar' is specific to grass/meadows. 'Comer' is universal. You wouldn't say a lion is 'pastando' unless it was a very strange lion.

O cavalo está a pastar, mas também gosta de comer maçãs.

In a more technical or formal agricultural context, you might encounter the word pastorear. While pastar focuses on the eating, pastorear focuses on the herding and guarding of the animals. A shepherd 'pastoreia' the sheep to ensure they are safe while they 'pastam'. If you are writing a formal report on livestock management, pastorear is the more professional choice. For everyday conversation, stick to pastar. Another related word is ruminar (to ruminate/chew the cud). This describes the biological process that follows grazing. Figuratively, both can mean to think deeply or slowly, but ruminar is much more common for 'pondering' than pastar.

Pastar vs. Pastorear
'Pastar' = The act of eating grass. 'Pastorear' = The act of herding/guarding the animals.

O cão de guarda ajuda o dono a pastorear as ovelhas que vão pastar.

For the figurative sense of 'daydreaming' or 'wasting time,' alternatives include vadiar (to loiter/idle), devanear (to daydream), or distrair-se (to get distracted). Pastar is more insulting or humorous than devanear. If you want to be polite, say 'Ele está distraído.' If you want to be blunt, say 'Ele está a pastar.' Similarly, instead of 'mandar pastar,' a more formal way to say 'get lost' would be 'peço que se retire' or 'não me incomode.' Knowing these levels of formality allows you to choose the right word for the right audience.

Figurative Alternatives
'Devanear' (poetic daydreaming), 'Vadiar' (idling), 'Estar no mundo da lua' (to be on the moon/distracted).

Em vez de pastar, podias estar a estudar para o exame.

In summary, while pastar is irreplaceable for its specific imagery, you have a wealth of other verbs to describe feeding, herding, or idling. The key is to recognize that pastar carries a certain 'weight' of slowness and simplicity. Whether you are talking about a cow in the Minho region or a friend who hasn't heard a word you said, pastar is the most colorful way to describe that slow, rhythmic, and often unproductive state of being.

O gado prefere pastar de manhã cedo, quando a erva ainda tem orvalho.

Não podemos deixar os cavalos pastar aqui; esta terra é privada.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'pastor' (shepherd/religious leader) comes from the same root. A pastor is literally someone who 'pastures' their flock of people.

발음 가이드

UK /pɐʃˈtaɾ/
US /pasˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: pas-TAR.
라임이 맞는 단어
cantar falar andar olhar estar chegar pensar amar
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like the English word 'pasta' (the food). Remember the 'r' at the end.
  • Confusing the 's' sound between Portugal (sh) and Brazil (s).
  • Confusing it with 'passar' (to pass).
  • Not opening the first 'a' enough.
  • Stress on the first syllable instead of the last.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to English cognates like 'pasture'.

쓰기 2/5

Regular verb, easy to conjugate.

말하기 3/5

Requires correct 's' and 'r' pronunciation and context awareness for slang.

듣기 3/5

Can be confused with 'passar' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

comer campo vaca ovelha erva

다음에 배울 것

pastorear pastagem ruminar vadiar devanear

고급

transumância baldios pecuária extensiva idílio

알아야 할 문법

Regular -ar verbs

Eu pasto, tu pastas, ele pasta...

Collective Nouns

O gado (singular) pasta no campo.

Infinitive with Prepositions

Levar as ovelhas *para* pastar.

Present Continuous (EP vs BP)

Está a pastar vs. Está pastando.

Personal Infinitive

É para os animais *pastarem*.

수준별 예문

1

A vaca pasta no campo.

The cow grazes in the field.

Simple present tense, 3rd person singular.

2

As ovelhas pastam juntas.

The sheep graze together.

Plural subject with plural verb.

3

O cavalo gosta de pastar.

The horse likes to graze.

Infinitive after the verb 'gostar de'.

4

Onde está a cabra? Está a pastar.

Where is the goat? It is grazing.

Present continuous (European Portuguese style).

5

Eu vejo um boi a pastar.

I see an ox grazing.

Infinitive used after a verb of perception.

6

O gado pasta aqui.

The cattle graze here.

Collective noun 'gado' takes a singular verb.

7

A erva é boa para pastar.

The grass is good for grazing.

Preposition 'para' followed by infinitive.

8

Os animais pastam todos os dias.

The animals graze every day.

Habitual action in the present tense.

1

Ontem, o cavalo pastou muito.

Yesterday, the horse grazed a lot.

Pretérito Perfeito (simple past).

2

As vacas pastavam quando começou a chover.

The cows were grazing when it started to rain.

Pretérito Imperfeito for an ongoing action in the past.

3

O pastor levou as ovelhas para pastar.

The shepherd took the sheep to graze.

Infinitive of purpose.

4

Não deixes o cão pastar a erva.

Don't let the dog graze on the grass.

Negative imperative.

5

Eles pastaram o gado no monte.

They grazed the cattle on the hill.

Transitive use of the verb.

6

Mandei-o pastar porque ele era chato.

I told him to get lost because he was annoying.

Idiomatic use: 'mandar pastar'.

7

Quero ver os animais a pastar.

I want to see the animals grazing.

Verb 'querer' + infinitive.

8

Nós vamos pastar as cabras amanhã.

We are going to graze the goats tomorrow.

Future with 'ir' + infinitive.

1

Se tivéssemos terra, as vacas poderiam pastar.

If we had land, the cows could graze.

Conditional sentence with imperfect subjunctive.

2

Ele está sempre a pastar em vez de trabalhar.

He is always daydreaming instead of working.

Figurative use meaning 'wasting time'.

3

É importante que o gado paste em campos limpos.

It is important that the cattle graze in clean fields.

Present subjunctive after 'é importante que'.

4

O pastor pasta as ovelhas com muito cuidado.

The shepherd grazes the sheep with much care.

Transitive usage focusing on the shepherd's action.

5

Eles mandaram o vendedor pastar.

They told the salesman to get lost.

Idiomatic use in the third person plural.

6

A chuva ajudou a erva a crescer para os animais pastarem.

The rain helped the grass grow for the animals to graze.

Personal infinitive ('pastarem').

7

Eu costumava pastar o rebanho do meu avô.

I used to graze my grandfather's flock.

Habitual past with 'costumar'.

8

Não fiques aí a pastar, faz alguma coisa!

Don't just stand there daydreaming, do something!

Informal imperative with figurative 'pastar'.

1

O gado pastará livremente assim que a vedação for reparada.

The cattle will graze freely as soon as the fence is repaired.

Future indicative and future subjunctive.

2

Embora os animais pastem aqui, a terra é pobre.

Although the animals graze here, the land is poor.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

3

Ela mandou-o pastar com uma elegância surpreendente.

She told him to get lost with surprising elegance.

Idiomatic use with adverbial phrase.

4

O projeto visa permitir que os animais pastem em zonas protegidas.

The project aims to allow animals to graze in protected zones.

Subjunctive after 'permitir que'.

5

Ficámos a pastar à espera que o autocarro chegasse.

We were idling/waiting aimlessly for the bus to arrive.

Figurative use in a group context.

6

O rebanho tinha pastado toda a erva do vale.

The flock had grazed all the grass in the valley.

Past perfect (Pretérito Mais-que-perfeito composto).

7

É necessário pastar o gado de forma sustentável.

It is necessary to graze cattle in a sustainable way.

Infinitive in an impersonal expression.

8

Se ele te incomodar de novo, manda-o pastar.

If he bothers you again, tell him to get lost.

Imperative with conditional 'se'.

1

A transumância envolve deslocar o gado para pastar em climas mais amenos.

Transhumance involves moving cattle to graze in milder climates.

Technical/Historical context.

2

Não permitirei que venhas para aqui pastar à custa do meu trabalho.

I won't allow you to come here and idle at the expense of my work.

Advanced figurative use with future and subjunctive.

3

O direito de pastar em terrenos baldios é uma tradição antiga.

The right to graze on communal lands is an old tradition.

Legal/Sociological context.

4

O autor descreve as ovelhas a pastar como metáfora da paz.

The author describes the sheep grazing as a metaphor for peace.

Literary analysis context.

5

Caso os animais pastem em excesso, o solo sofrerá erosão.

If the animals overgraze, the soil will suffer erosion.

Subjunctive after 'caso' (if).

6

Ele mandou todos os críticos pastar e continuou o seu projeto.

He told all the critics to get lost and continued his project.

Strong idiomatic use in a professional context.

7

A regeneração do pasto depende de quanto tempo o gado lá pasta.

Pasture regeneration depends on how long the cattle graze there.

Complex sentence with relative clause.

8

Ficou a pastar na sua própria melancolia durante horas.

He remained 'grazing' (dwelling) in his own melancholy for hours.

Highly metaphorical/literary use.

1

A gestão holística obriga a que o gado paste de forma rotativa e intensa.

Holistic management requires cattle to graze in a rotational and intense manner.

Technical/Scientific register.

2

Mandar alguém pastar é, no fundo, um ato de preservação do espaço pessoal.

Telling someone to get lost is, essentially, an act of preserving personal space.

Philosophical/Sociolinguistic analysis.

3

O idílio bucólico rompe-se quando o lobo impede o rebanho de pastar.

The bucolic idyll is broken when the wolf prevents the flock from grazing.

High literary register.

4

Não obstante o gado pastar nestas terras há séculos, a biodiversidade mantém-se.

Despite the cattle grazing on these lands for centuries, biodiversity remains.

Formal concessive with 'não obstante'.

5

A semântica de 'pastar' expandiu-se do campo para a inércia social urbana.

The semantics of 'pastar' expanded from the field to urban social inertia.

Linguistic/Academic register.

6

Oxalá as novas gerações não fiquem apenas a pastar perante os desafios globais.

Hopefully the new generations won't just stand idly by in the face of global challenges.

Subjunctive with 'oxalá' for a wish/hope.

7

O usufruto das pastagens permitia que os camponeses pastassem os seus animais livremente.

The use of pastures allowed peasants to graze their animals freely.

Historical register with imperfect subjunctive.

8

Pastar, neste contexto, transmuta-se numa forma de meditação involuntária.

Grazing, in this context, transmutes into a form of involuntary meditation.

Abstract philosophical register.

동의어

pacer comer alimentar-se vadiar devanear distrair-se pastorear gramar

반의어

jejuar trabalhar focar-se recolher

자주 쓰는 조합

pastar o gado
pastar livremente
deixar pastar
mandar pastar
estar a pastar
pastar no campo
pastar na aula
pastar erva
direito de pastar
pastar o dia todo

자주 쓰는 구문

Vai pastar!

— A rude way to tell someone to go away or stop bothering you.

Não me chateies mais, vai pastar!

Ficar a pastar

— To stay in a state of distraction or total inactivity.

Ficámos a pastar à porta do cinema sem saber o que fazer.

Mandar alguém pastar

— To dismiss someone rudely or reject their ideas.

Ela mandou o ex-namorado pastar.

Pastar a vista

— A rare poetic way to say 'to look around aimlessly' or 'enjoy the view'.

Ele subiu ao topo apenas para pastar a vista.

O gado está a pastar

— The standard way to describe livestock feeding.

Podemos passar, o gado está a pastar longe da estrada.

Pastar o pão que o diabo amassou

— To go through great difficulties or suffer a lot.

Ele pastou o pão que o diabo amassou para conseguir este emprego.

Pastar na maionese

— A Brazilian variation of being totally confused or out of it.

Perguntei-lhe as horas e ele ficou a pastar na maionese.

Pôr a pastar

— To put something (usually animals) out to graze.

É hora de pôr as ovelhas a pastar.

Viver a pastar

— To live a life of laziness or without goals.

Ele não quer trabalhar, quer viver a pastar.

Pastar pela vida

— To go through life without purpose or direction.

Muitas pessoas apenas pastam pela vida sem sonhos.

자주 혼동되는 단어

pastar vs passar

To pass/spend time. Very common phonetic confusion.

pastar vs pasta

Noun meaning paste, folder, or pasta (food).

pastar vs pastar (slang)

Can be confused with 'gramar' in some contexts of suffering.

관용어 및 표현

"Mandar pastar"

— To tell someone to get lost or to express that you don't care about what they are saying.

Se ele vier com desculpas, manda-o pastar.

informal
"Estar a pastar"

— To be completely distracted, daydreaming, or failing to understand something obvious.

Desculpa, estava a pastar e não ouvi a pergunta.

informal
"Pastar o pão que o diabo amassou"

— To experience extreme hardship or suffering.

Aquela família pastou o pão que o diabo amassou durante a guerra.

informal/idiomatic
"Pastar na maionese"

— To be completely lost in thought or confused (mostly Brazil).

Você está pastando na maionese hoje, hein?

slang
"Lugar de vaca é no pasto"

— Used to say someone should stay in their place or focus on what they know (can be sexist/rude).

Ele disse que lugar de vaca é no pasto, o que foi muito ofensivo.

informal/offensive
"Ir pastar"

— Similar to 'mandar pastar', but used about oneself or as a suggestion.

Vou pastar um pouco para clarear a mente (ironic).

informal
"Pastar as nuvens"

— A very poetic way to describe high mountain peaks reaching the sky.

Os picos da serra pareciam pastar as nuvens.

literary
"Cão que não pasta"

— Refers to someone who doesn't fit in or isn't doing what is expected.

Ele é como um cão que não pasta, sempre fora de lugar.

informal
"Pastar o tempo"

— To waste time doing nothing useful.

Não podemos continuar a pastar o tempo assim.

informal
"Mandar para o pasto"

— To retire someone or something, or to get rid of it.

Aquele carro velho já devia ter sido mandado para o pasto.

informal

혼동하기 쉬운

pastar vs passar

Similar sound and spelling.

Passar means to move or spend time; pastar means to graze.

Vou passar o dia no campo a ver as vacas pastar.

pastar vs pastorear

Same root.

Pastorear is what the human does (herding); pastar is what the animal does (eating).

O pastor pastoreia enquanto as ovelhas pastam.

pastar vs pastro

Non-existent word often invented by learners.

The correct noun is 'pasto'.

O gado está no pasto (not pastro).

pastar vs pisar

Starts with 'p' and involves grass.

Pisar means to step on; pastar means to eat.

Não pises a erva onde as vacas pastam.

pastar vs pistar

Rare/invented word.

Pistar is not a common Portuguese verb; use pastar.

N/A

문장 패턴

A1

[Animal] + pasta.

A vaca pasta.

A2

[Animal] + está a pastar.

O cavalo está a pastar.

B1

Mandar + [Pessoa] + pastar.

Mandei o Pedro pastar.

B1

Ficar a + pastar.

Ficaste a pastar na conversa.

B2

Se + [Subjuntivo] + pastar.

Se o gado pastar aqui, a erva acaba.

C1

O direito de + pastar.

O direito de pastar é antigo.

C2

Não obstante + [Infinitivo Pessoal].

Não obstante pastarem aqui, estão magros.

All

Deixar + [Objeto] + pastar.

Deixa o gado pastar.

어휘 가족

명사

pasto (pasture/grass)
pastagem (pasturage/land)
pastor (shepherd)
pastoreio (the act of herding)
pastora (shepherdess)

동사

pastorear (to herd)
repastar (to feed again - rare)
apastorar (to lead as a pastor)

형용사

pastoril (pastoral)
pastoso (pasty - though related to 'pasta' as in dough/paste)
paspalho (silly - sometimes associated figuratively)

관련

gado (cattle)
rebanho (flock)
erva (grass)
campo (field)
quinta (farm)

사용법

frequency

Common in rural areas and as a specific slang in cities.

자주 하는 실수
  • Eu pasto o dia na praia. Eu passo o dia na praia.

    Confusing 'pastar' (graze) with 'passar' (spend/pass).

  • O gado pastam no campo. O gado pasta no campo.

    Collective nouns like 'gado' take a singular verb.

  • As ovelhas pastam sobre a erva. As ovelhas pastam a erva (or 'no campo').

    Incorrect prepositional use; 'sobre' is too literal for 'on'.

  • Mandar pastar o chefe. Pode sair, senhor? (or similar polite phrase).

    Using a rude idiom in a formal/hierarchical context.

  • A vaca está a pasta. A vaca está a pastar.

    Forgetting the infinitive 'r' in European Portuguese continuous form.

The Pasta Rule

Cows don't like 'pasta', they like to 'pastar'. Remember the 'r' for the action.

Collective Nouns

Always use a singular verb with 'gado' or 'rebanho'. Say 'O gado pasta', not 'O gado pastam'.

Rural vs Urban

In the city, if someone says you are 'pastando', check if you are being too slow!

Mandar Pastar

Use this only with people you are very frustrated with. It's effective but blunt.

Related Words

Learning 'pastor' (shepherd) at the same time helps you remember the root.

The Final R

In Portugal, emphasize the final 'r' slightly to distinguish it from the noun 'pasta'.

Setting the Scene

Use the imperfect 'pastavam' to describe background actions in stories.

Graze vs Pastar

Remember that 'pastar' can be both 'to graze' (intransitive) and 'to put to graze' (transitive).

Brazilian Gerund

In Brazil, you will mostly hear 'pastando' instead of 'a pastar'.

Avoid Passar

Never say 'pastar o tempo' when you mean 'passar o tempo' unless you are being ironic about being lazy.

암기하기

기억법

Think of 'PASTA'. Cows don't eat pasta, but they 'PASTAR' (graze) on grass. Just add an 'R' to the food to get the action!

시각적 연상

Imagine a sheep with a shepherd's hat (pastor) eating grass in a field. The shepherd leads it to 'pastar'.

Word Web

pastor pasto pastagem pastorear gado ovelha vaca erva

챌린지

Try to use 'pastar' in three different ways today: once for an animal, once for a distracted friend, and once as a joke using 'mandar pastar'.

어원

From the Latin verb 'pascere', which means to feed, nourish, or support. The past participle 'pastus' gave rise to the Portuguese noun 'pasto' and the verb 'pastar'.

원래 의미: To provide food or to feed, specifically referring to livestock.

Romance (Latin root).

문화적 맥락

Be careful with 'mandar pastar'; it is informal and can be perceived as rude or aggressive depending on your relationship with the person.

The equivalent 'to graze' is much less common as a slang term for 'daydreaming' in English, though 'out to pasture' is a similar concept for retirement.

O Pastor (song by Madredeus) Pastoral poetry of Alberto Caeiro (Fernando Pessoa) Traditional Fado songs about the Alentejo plains

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

On a farm

  • As vacas pastam aqui?
  • Onde o gado pode pastar?
  • É hora de pastar.
  • A erva é boa para pastar.

In a classroom

  • Não fiques a pastar.
  • Estás a pastar na aula.
  • Pára de pastar e foca.
  • Ele está sempre a pastar.

During an argument

  • Vai pastar!
  • Manda-o pastar.
  • Não me mandes pastar.
  • Vou mandar todos pastar.

Describing nature

  • Ovelhas a pastar no vale.
  • Cavalos pastam livremente.
  • Um cenário de gado a pastar.
  • O som do gado a pastar.

Talking about time

  • Ficámos a pastar o dia todo.
  • Não quero pastar a vida.
  • Pastar o tempo é mau.
  • Estamos aqui a pastar.

대화 시작하기

"Já viste as ovelhas a pastar naquela colina?"

"Achas que é melhor o gado pastar livremente ou em estábulos?"

"Alguma vez mandaste alguém pastar?"

"O que fazes quando sentes que estás apenas a pastar no trabalho?"

"Gostarias de viver num sítio onde pudesses ver animais a pastar todos os dias?"

일기 주제

Descreve uma paisagem rural onde o gado está a pastar.

Escreve sobre uma situação em que tiveste vontade de mandar alguém pastar.

Reflete sobre a importância de não 'pastar' pela vida e ter objetivos claros.

Como te sentes quando vês animais a pastar calmamente na natureza?

Compara o significado literal e o figurado do verbo 'pastar' com exemplos da tua vida.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but only figuratively. It means the person is daydreaming, slow, or wasting time. It is informal and can be rude. Example: 'Estás a pastar?' (Are you daydreaming?).

No, it is not a 'palavrão' (swear word), but it is a rude and dismissive expression. It's similar to 'go jump in a lake' or 'get lost' in English.

Pastar is the action of the animal eating grass. Pastorear is the action of the shepherd herding and watching over the animals.

It is a regular verb: eu pastei, tu pastaste, ele pastou, nós pastámos, eles pastaram.

Yes, especially in Brazil where 'grama' is the common word for grass. In Portugal, 'erva' is more common: 'pastar erva'.

Only informally to criticize someone's lack of productivity. It is not used in formal business communication.

It is an idiom meaning to go through a period of extreme hardship, suffering, or very hard work with little reward.

Yes, both literally in the huge cattle industry and figuratively in slang like 'pastar na maionese'.

The noun is 'pasto' or 'pastagem'.

Technically yes, if they are eating grass, but the verb is usually reserved for herbivores like cows, sheep, and horses.

셀프 테스트 180 질문

writing

Escreve uma frase sobre uma vaca no campo usando o verbo 'pastar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa a expressão 'mandar pastar' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Descreve o que o gado fazia ontem usando o imperfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Cria uma frase figurativa com 'pastar' para um colega distraído.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve uma frase no futuro sobre o rebanho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa o conjuntivo presente numa frase com 'pastar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explica a diferença entre 'pastar' e 'pastorear' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve uma frase usando 'pastar o pão que o diabo amassou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Descreve uma cena bucólica usando o verbo 'pastar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Cria um diálogo curto onde alguém usa 'Vai pastar!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa o condicional para falar de animais e pastagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve sobre o benefício de deixar os animais pastar livremente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa o infinitivo pessoal 'pastarem' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Cria uma frase sobre a transumância e o ato de pastar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'pastar na maionese' numa frase informal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve uma frase negativa com o verbo pastar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'pastar a vista' numa frase poética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve uma frase sobre o direito de pastar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Cria uma frase interrogativa sobre o gado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Escreve uma frase sobre a regeneração de um pasto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronuncia a palavra 'pastar' focando no 'r' final.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'As ovelhas pastam no monte' em voz alta.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'mandar pastar' numa frase curta e dita com convicção.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explica em português o que uma vaca faz quando pasta.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'Estás a pastar?' com tom de brincadeira para um amigo.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Descreve uma imagem de um campo com gado a pastar.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Conjugue o verbo pastar no presente do indicativo.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'O gado pastava calmamente' focando no imperfeito.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Faz uma pergunta sobre onde os animais podem pastar.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'pastar o pão que o diabo amassou' numa frase falada.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'Vai pastar!' de forma enfática.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explica a importância da pastagem para os animais.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronuncia 'pastagem' e 'pastor' corretamente.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'Se eu tivesse vacas, elas pastariam aqui'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'pastar na maionese' numa conversa simulada.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pergunta a alguém se o gado já pastou hoje.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'É proibido pastar neste terreno'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Fala sobre a transumância em três frases simples.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Diz 'As ovelhas pastaram toda a noite'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Imita o som de um pastor a chamar as ovelhas para pastar.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve a frase: 'As vacas pastam no Alentejo.' Onde é que elas pastam?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Mandei-o pastar ontem.' Quando é que a ação ocorreu?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'O rebanho pasta na encosta.' O que é que pasta?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Pára de pastar e foca-te!' Qual é a ordem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Os cavalos pastaram a tarde inteira.' Quanto tempo pastaram?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Se chover, eles não pastam.' Qual é a condição?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'O pastor quer pastar o gado no vale.' Onde ele quer pastar o gado?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'As cabras pastavam quando o lobo chegou.' O que aconteceu?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Vai pastar, pá!' Qual é o sentimento do orador?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'A erva está seca demais para pastar.' Por que não pastam?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'O gado pasta livremente.' Como é que o gado pasta?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Eles mandaram-me pastar.' Quem foi mandado pastar?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'Ovelhas a pastar sob o luar.' Qual é o cenário?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'É proibido pastar aqui.' O que não se pode fazer?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ouve: 'O gado pastará amanhã.' Qual é o tempo verbal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!