segundinho
segundinho 30초 만에
- A diminutive of 'segundo' meaning a very brief moment.
- Used to soften requests for waiting and sound more polite.
- Extremely common in casual and service-oriented Portuguese.
- Reflects a cultural preference for informal and friendly communication.
-inho to alter not just the size of an object, but the social weight and perceived duration of an action. At its core, it is the diminutive form of segundo (second). However, in the vibrant tapestry of Lusophone communication, it rarely refers to a literal period of one thousand milliseconds. Instead, it serves as a pragmatic tool to soften a request for time, making the wait seem negligible and the speaker appear more polite and approachable. - Pragmatic Function
- It functions as a 'social lubricant,' reducing the friction caused by making someone wait. By saying 'segundinho,' you are psychologically preparing the listener for a brief interruption while signaling that you value their time.
Me dá só um segundinho para terminar este e-mail?
- Cultural Nuance
- In European Portuguese, while also used, it might be slightly less frequent than in Brazil, where the diminutive is applied to almost everything to convey intimacy or informality. In Portugal, 'um momento' or 'um segundo' might be preferred in slightly more formal contexts, whereas 'segundinho' remains firmly in the realm of casual, friendly interaction.
Espera um segundinho, esqueci minha chave lá dentro!
- Grammatical Note
- The suffix -inho is masculine because 'segundo' is a masculine noun. It follows standard diminutive rules, but its semantic expansion into the realm of politeness is what makes it a B1-level vocabulary essential.
Só mais um segundinho e o café estará pronto.
Você tem um segundinho para falar comigo?
[Verb] + um segundinho. For example, 'Espera um segundinho' (Wait a tiny second). Here, the diminutive softens the imperative 'espera,' which can sometimes sound harsh or demanding. - Common Verb Pairings
- Verbs like esperar (to wait), dar (to give), ter (to have), and levar (to take) are the most frequent companions of this word. 'Me dá um segundinho' is a very common way to ask for a moment of someone's time.
Pode me dar um segundinho? Preciso atender essa ligação.
- Syntactic Flexibility
- While usually a noun, it acts like an adverb of time. It can be placed at the beginning of a sentence for emphasis: 'Um segundinho, por favor!' or at the end to soften a statement: 'Vou ali e volto num segundinho.'
Num segundinho eu resolvo esse problema para você.
Com licença, você tem um segundinho para uma pergunta rápida?
- Register and Tone
- The tone is always informal or semi-formal. It is perfect for friends, family, and everyday commercial interactions. Avoid it in formal speeches, legal writing, or when delivering very serious news where a diminutive might seem inappropriate or disrespectful.
Não se preocupe, isso vai levar só um segundinho.
Só um segundinho, estou quase terminando de me arrumar.
- The Service Industry
- This is perhaps the most common place to encounter the word. It is the standard response for 'I'll be right with you.' Whether it's a bank teller, a waiter, or a shop assistant, 'um segundinho' is the polite way to manage customer flow without sounding dismissive.
Aguarde um segundinho na linha, por favor.
- Social Gatherings
- At a party, if someone asks you for a drink, you might say, 'Claro, me dá um segundinho para falar com o João e eu já pego para você.' It allows for smooth transitions between social interactions.
Oi! Você tem um segundinho para me ajudar com essa caixa?
Gente, só um segundinho que o microfone caiu.
- Regional Variations
- While 'segundinho' is universal, some regions might favor other diminutives like 'minutinho' or 'instantinho.' However, 'segundinho' remains the most common for very brief interruptions. In the south of Brazil, you might hear it with a slightly different intonation, but the meaning remains identical.
Espera um segundinho que eu já te abro a porta.
Só um segundinho, estou terminando de ler esta página.
- Literal Interpretation
- Avoid getting angry if the 'segundinho' lasts longer than a second. It's a social convention, not a timer. If you are the one saying it, ensure you don't use it for something that will obviously take half an hour, as that can eventually seem dishonest or rude.
Não diga 'um segundinho' se você sabe que vai demorar uma hora.
- Register Mismatch
- Using diminutives like 'segundinho' in a highly formal setting can undermine your authority. It's important to match the level of informality to the environment. If everyone else is using formal language, stick to 'um segundo' or 'um momento.'
Em uma reunião formal, prefira dizer 'um momento' em vez de 'um segundinho'.
Cuidado com a pronúncia: é 'se-gun-di-nho', não 'se-gun-di-no'.
- Gender Confusion
- Always use the masculine 'o segundinho' when referring to time. The feminine 'a segundinha' refers to Monday (segunda-feira) and has a completely different social connotation.
Não confunda 'um segundinho' (tempo) com 'uma segundinha' (gíria para segunda-feira).
Um segundinho, por favor, o sistema está lento.
- Minutinho
- This is the diminutive of 'minuto' (minute). It is used almost identically to 'segundinho' but implies a slightly longer wait. If 'segundinho' is 30 seconds, 'minutinho' might be two minutes. It's often used when you know the task will take more than just a moment.
Pode esperar um minutinho? Preciso terminar de imprimir isso.
- Momento / Momentinho
- 'Um momento' is the standard, more formal way to say 'one moment.' Adding the diminutive 'momentinho' makes it more casual and friendly, similar to 'segundinho.' 'Momentinho' is very common in Portugal.
Só um momentinho, vou chamar o gerente.
- Instante / Instantinho
- 'Instante' sounds a bit more precise or formal. 'Num instantinho' is a common phrase meaning 'in a flash.' It emphasizes the extreme speed of an action even more than 'num segundinho.'
Eu resolvo isso num instantinho, não se preocupe.
- Vapt-vupt
- This is an onomatopoeic slang term used in Brazil to describe something done very quickly. It's very informal. You wouldn't use it to ask someone to wait, but rather to describe how fast you'll do something. 'É vapt-vupt!' (It's quick as a flash!).
Vou ali na loja, é vapt-vupt!
Você prefere esperar um segundinho ou quer que eu te ligue depois?
- Pulo / Pulinho
- Literally 'a jump' or 'a little jump.' In Brazil, 'dar um pulinho' means to go somewhere quickly and come back. 'Vou dar um pulinho na padaria.' It's a spatial way of expressing a 'segundinho' of time spent elsewhere.
Vou dar um pulinho ali e já volto, espera um segundinho.
Só um segundinho, estou quase lá.
How Formal Is It?
"Poderia aguardar um momento, por favor?"
"Um segundo, por favor, já volto."
"Só um segundinho, tô terminando!"
"Espera um segundinho que a mamãe já vai."
"É vapt-vupt, num segundinho eu faço."
재미있는 사실
In Portuguese, the diminutive '-inho' is one of the most productive suffixes. It's used not just for size, but for 'pragmatic softening'—making commands sound like suggestions and waits sound shorter.
발음 가이드
- Pronouncing 'nh' as 'n' (segundino).
- Failing to nasalize the 'u' and 'i' before the 'n' and 'nh'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., SE-gun-di-nho).
- Pronouncing the final 'o' as a hard 'O' instead of a soft 'u' sound.
- Making the 'g' sound too harsh.
난이도
Easy to recognize if you know 'segundo'.
Requires correct spelling of the 'nh' sound.
The nasal 'nh' sound and the pragmatic timing can be tricky.
Often spoken quickly in casual conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Formation of Diminutives
segundo -> segundinho; casa -> casinha
Contractions with 'em'
em + um = num; em + o = no
Use of 'Só' as an Adverb
Só um segundinho (Just a second)
Imperative Mood Softening
Espera (Wait) vs. Espera um segundinho (Wait a sec)
Nasal Vowels before 'nh'
The 'i' in 'segundinho' is nasalized.
수준별 예문
Só um segundinho, por favor.
Just a tiny second, please.
Basic use of 'só' + 'um' + noun.
Espera um segundinho.
Wait a tiny second.
Imperative 'espera' softened by the diminutive.
Um segundinho, estou aqui!
One tiny second, I'm here!
Used as an exclamation to signal presence.
Me dá um segundinho?
Give me a tiny second?
Informal request using 'me dá'.
O café leva um segundinho.
The coffee takes a tiny second.
Using 'levar' to express duration.
Só mais um segundinho.
Just one more tiny second.
Adding 'mais' to indicate a small additional wait.
Um segundinho, vou abrir a porta.
One tiny second, I'm going to open the door.
Future intention with 'vou' + infinitive.
Pode esperar um segundinho?
Can you wait a tiny second?
Polite question with 'pode'.
Eu volto num segundinho, não saia daí.
I'll be back in a tiny second, don't leave.
Contraction 'num' (em + um).
Você tem um segundinho para falar?
Do you have a tiny second to talk?
Standard way to ask for a brief moment.
Só um segundinho que eu já te ajudo.
Just a tiny second and I'll help you.
Use of 'que' to link the wait to the following action.
Isso vai demorar só um segundinho.
This will take just a tiny second.
Using 'demorar' (to take time/delay).
Espera só um segundinho, esqueci meu celular.
Wait just a tiny second, I forgot my phone.
Common everyday scenario.
Um segundinho, vou pegar o troco.
A tiny second, I'm going to get the change.
Service industry context.
Ele disse que volta num segundinho.
He said he'll be back in a tiny second.
Reported speech with 'disse que'.
Pode me dar um segundinho da sua atenção?
Can you give me a tiny second of your attention?
Slightly more formal request.
Se você me der um segundinho, eu resolvo isso agora.
If you give me a tiny second, I'll solve this now.
Conditional sentence with future subjunctive 'der'.
A vida passa num segundinho, temos que aproveitar.
Life passes in a tiny second, we have to enjoy it.
Metaphorical use of the word.
Só um segundinho, estou terminando de salvar o arquivo.
Just a tiny second, I'm finishing saving the file.
Present continuous 'estou terminando'.
Você poderia esperar um segundinho na recepção?
Could you wait a tiny second in the reception?
Conditional 'poderia' for extra politeness.
Num segundinho a gente chega lá, é pertinho.
In a tiny second we'll get there, it's very close.
Use of 'a gente' for 'we'.
Me dá um segundinho para pensar na sua proposta.
Give me a tiny second to think about your proposal.
Using the word to ask for thinking time.
Só um segundinho, o sistema está um pouco lento hoje.
Just a tiny second, the system is a bit slow today.
Common excuse in professional settings.
Vou ali num segundinho e já trago o que você pediu.
I'll go there in a tiny second and bring what you asked for.
Promising a quick errand.
Eu sei que você está ocupado, mas você teria um segundinho?
I know you're busy, but would you have a tiny second?
Acknowledging the other person's state.
Ela faz tudo num segundinho, é a pessoa mais eficiente que conheço.
She does everything in a tiny second, she's the most efficient person I know.
Using the word to describe a personality trait.
Aguarde só um segundinho enquanto eu verifico seus dados.
Wait just a tiny second while I verify your data.
Formal imperative 'aguarde' softened by 'segundinho'.
Parece que foi ontem, o tempo voa num segundinho.
It feels like it was yesterday, time flies in a tiny second.
Idiomatic expression about time.
Se eu tivesse um segundinho a mais, teria terminado a prova.
If I had a tiny second more, I would have finished the exam.
Past unreal conditional (subjunctive + conditional).
Só um segundinho, preciso conferir se fechei a janela.
Just a tiny second, I need to check if I closed the window.
Expressing a quick doubt/check.
Num segundinho a chuva para e a gente pode sair.
In a tiny second the rain will stop and we can go out.
Predicting a quick change in weather.
Dê-me um segundinho para organizar meus pensamentos antes de começar.
Give me a tiny second to organize my thoughts before starting.
Formal object pronoun placement 'Dê-me'.
A sutileza de pedir 'um segundinho' em vez de 'um minuto' faz toda a diferença na recepção do cliente.
The subtlety of asking for 'a tiny second' instead of 'a minute' makes all the difference in customer reception.
Linguistic analysis within the sentence.
O autor descreve como a felicidade pode ser encontrada num segundinho de distração.
The author describes how happiness can be found in a tiny second of distraction.
Abstract and literary usage.
Não me venha com esse 'segundinho', eu sei que isso vai levar horas!
Don't come to me with that 'tiny second' talk, I know this will take hours!
Using the word to challenge a social convention.
Num segundinho de hesitação, ele perdeu a oportunidade da sua vida.
In a tiny second of hesitation, he lost the opportunity of his life.
Emphasizing the impact of a brief moment.
Poderia me conceder um segundinho para uma breve errata?
Could you grant me a tiny second for a brief correction?
Highly formal verb 'conceder' paired with the informal diminutive.
Tudo o que eu precisava era de um segundinho de paz no meio de tanto caos.
All I needed was a tiny second of peace in the middle of so much chaos.
Expressing a deep emotional need.
A tecnologia evolui de tal forma que o que é novo hoje, torna-se obsoleto num segundinho.
Technology evolves in such a way that what is new today becomes obsolete in a tiny second.
Complex sentence structure with relative clauses.
Basta um segundinho de falta de atenção para um acidente acontecer.
Just a tiny second of lack of attention is enough for an accident to happen.
Using 'basta' to show sufficiency.
A maestria do orador reside em saber quando silenciar por um segundinho para enfatizar seu ponto.
The speaker's mastery lies in knowing when to be silent for a tiny second to emphasize their point.
Sophisticated vocabulary and structure.
Nesse segundinho infinitesimal entre o sonho e a vigília, a ideia surgiu.
In that infinitesimal tiny second between dream and wakefulness, the idea emerged.
Pairing 'segundinho' with high-level adjectives.
A cultura do 'segundinho' reflete uma percepção de tempo que prioriza a relação interpessoal sobre a precisão cronométrica.
The 'segundinho' culture reflects a perception of time that prioritizes interpersonal relationships over chronometric precision.
Sociolinguistic observation.
Ele manipulou o tempo, fazendo com que aquele segundinho de espera parecesse uma eternidade para os espectadores.
He manipulated time, making that tiny second of waiting seem like an eternity for the spectators.
Complex narrative structure.
A efemeridade da glória é tal que ela pode desvanecer num segundinho de má escolha.
The ephemerality of glory is such that it can vanish in a tiny second of a bad choice.
Philosophical and elevated tone.
Ao utilizar o diminutivo 'segundinho', o falante aciona um protocolo de cortesia profundamente enraizado na psique lusófona.
By using the diminutive 'segundinho', the speaker triggers a courtesy protocol deeply rooted in the Lusophone psyche.
Academic and analytical language.
Não houve um segundinho sequer em que eu duvidasse da sua integridade.
There wasn't even a single tiny second in which I doubted your integrity.
Emphatic negation with 'sequer'.
A transição entre os dois estados de consciência ocorre num segundinho quase imperceptível.
The transition between the two states of consciousness occurs in an almost imperceptible tiny second.
Scientific and precise description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Só um segundinho!
Num segundinho eu volto.
Você tem um segundinho?
Me dá um segundinho?
Espera um segundinho.
Leva só um segundinho.
Mais um segundinho e pronto.
Aguarde um segundinho.
Vou ali num segundinho.
Não demora nem um segundinho.
자주 혼동되는 단어
Slang for a lazy Monday or a Monday that feels like the weekend.
The literal unit of time; 'segundinho' is more flexible and polite.
Means 'second' (feminine) or 'Monday'.
관용어 및 표현
"Num segundinho"
Very quickly; in a heartbeat.
Ele resolveu o problema num segundinho.
informal"A vida passa num segundinho"
Life is very short and goes by fast.
Aproveite hoje, pois a vida passa num segundinho.
poetic/common"Não ter um segundinho de paz"
To be constantly busy or interrupted.
Nesta casa eu não tenho um segundinho de paz!
informal/expressive"Por um segundinho"
For a very brief moment, often used with doubt or fear.
Por um segundinho, achei que tinha perdido o voo.
neutral"Cada segundinho conta"
Every little bit of time is important.
Na hora da prova, cada segundinho conta.
neutral"Num segundinho de bobeira"
In a brief moment of inattention or carelessness.
Num segundinho de bobeira, ele deixou o celular cair.
informal"Só mais um segundinho"
A classic procrastination phrase or a genuine request for a tiny bit more time.
Só mais um segundinho, estou quase terminando.
informal"Aquele segundinho"
Refers to a specific, often crucial, brief moment.
Aquele segundinho antes do beijo foi mágico.
informal/romantic"Em um segundinho"
Similar to 'num segundinho', meaning very soon.
Estarei aí em um segundinho.
neutral"Nem por um segundinho"
Not even for a tiny second (strong negation).
Eu não acreditei nele nem por um segundinho.
emphatic혼동하기 쉬운
Both are diminutives of time units.
Minutinho implies a slightly longer wait than segundinho.
Espera um segundinho (30s) vs Espera um minutinho (2 min).
Both mean 'a little moment'.
Momentinho is more common in Portugal; segundinho is universal but very Brazilian.
Só um momentinho, senhor.
Both imply speed.
Instantinho emphasizes the 'flash' or 'instant' nature of the action.
Num instantinho eu chego aí.
It's the augmentative of 'segundo'.
Segundão usually refers to the second year of high school in Brazil.
Ele está no segundão.
Sounds similar.
Means 'secondly' in a list of points.
Primeiramente... segundamente...
문장 패턴
Só um segundinho.
Só um segundinho, por favor.
Espera um segundinho.
Espera um segundinho, vou ali.
Eu volto num segundinho.
Vou pegar o carro e volto num segundinho.
Você tem um segundinho?
Oi, Maria, você tem um segundinho?
Me dá um segundinho para [verbo].
Me dá um segundinho para pensar.
Leva só um segundinho.
Não se preocupe, leva só um segundinho.
Num segundinho de [substantivo].
Num segundinho de coragem, ele se declarou.
Nem por um segundinho.
Eu não mudaria nada, nem por um segundinho.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in daily spoken Portuguese.
-
Using 'segundinha' for time.
→
um segundinho
'Segundinha' is slang for Monday. 'Segundinho' is for time.
-
Pronouncing it 'segundino'.
→
segundinho
The 'nh' sound is essential. 'Segundino' sounds like a different word or a name.
-
Using it in a legal or medical document.
→
um momento / um instante
Diminutives are too informal for serious professional documentation.
-
Getting angry when it takes 2 minutes.
→
Be patient.
It's a cultural expression of 'short time,' not a literal second.
-
Omitting the 'um'.
→
Só um segundinho.
Saying just 'segundinho' can sound like you are barkng an order.
팁
Use it to soften commands
Instead of just saying 'Espera' (Wait), which can sound rude, say 'Espera um segundinho.' It sounds much friendlier and more natural.
Don't be too literal
If someone tells you 'um segundinho,' don't look at your watch. It's a social signal, not a mathematical promise. Relax and wait a few minutes.
Nasalize the vowels
The 'u' and 'i' in 'segundinho' are nasal. Try to let some air escape through your nose when you say them. This is a key part of the Portuguese accent.
Remember the 'um'
It's almost always 'um segundinho' or 'só um segundinho.' Using the word alone can sound a bit abrupt.
Great for interruptions
If you need to interrupt someone, 'Você tem um segundinho?' is one of the most polite and effective ways to do it.
Learn the family
Knowing 'segundo,' 'minutinho,' and 'momentinho' gives you a full range of options for talking about short periods of time.
Listen for the 'nh'
In fast speech, 'segundinho' can sound like 'sgundinho.' The 'nh' is the most distinct part of the word, so listen for that.
Informal only
Keep 'segundinho' for texts, WhatsApp, and casual emails. For anything formal, stick to 'um momento'.
The 'Só' trick
Adding 'só' (only/just) before 'um segundinho' makes the wait sound even smaller and you sound even more polite.
Embrace the diminutive
Using diminutives like this is a great way to show you are integrating into the culture and moving beyond basic translation.
암기하기
기억법
Think of a 'Second' that is 'In' your 'Hand' (inho). It's so small you can hold it! 'Segund-inho'.
시각적 연상
Imagine a tiny, cute pocket watch that only shows one second. That's your 'segundinho'.
Word Web
챌린지
Try to use 'segundinho' at least three times today: once when someone calls you, once when you are at a shop, and once when you need to check your phone.
어원
From the Portuguese noun 'segundo' (second), which comes from the Latin 'secundus' (following, second). The diminutive suffix '-inho' is of Vulgar Latin origin (-inus), used extensively in Portuguese to denote smallness or affection.
원래 의미: A small second or a brief moment.
Romance (Indo-European).문화적 맥락
Be careful not to use it when a serious, long delay is expected, as it can be perceived as dismissive of the other person's time.
English speakers often use 'just a sec' or 'one second'. 'Segundinho' is the direct equivalent but carries more warmth due to the diminutive suffix.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a restaurant
- Só um segundinho, vou ver o cardápio.
- Um segundinho, vou chamar o garçom.
- Pode me dar um segundinho para decidir?
- O prato sai num segundinho.
In the office
- Você tem um segundinho para uma dúvida?
- Só um segundinho, estou em outra linha.
- Vou te enviar o e-mail num segundinho.
- Me dá um segundinho para abrir o arquivo.
On the phone
- Aguarde um segundinho, por favor.
- Só um segundinho que a bateria está acabando.
- Um segundinho, vou pegar um papel.
- Volto num segundinho, não desliga.
With friends
- Espera um segundinho, esqueci meu casaco.
- Tô chegando num segundinho!
- Me dá um segundinho para terminar de me arrumar.
- Só mais um segundinho e a gente vai.
At a shop
- Um segundinho, vou ver se tem o seu tamanho.
- Só um segundinho, o sistema caiu.
- Pode esperar um segundinho no caixa?
- Leva só um segundinho para embrulhar.
대화 시작하기
"Oi! Você teria um segundinho para me ajudar com uma coisa rápida?"
"Com licença, você tem um segundinho para uma pergunta sobre o projeto?"
"Só um segundinho, você sabe onde fica a farmácia mais próxima?"
"Ei, me dá um segundinho? Queria te mostrar uma foto legal."
"Você tem um segundinho para falar sobre o que aconteceu ontem?"
일기 주제
Descreva uma situação em que você pediu um segundinho e acabou demorando muito mais.
Como você se sente quando alguém te pede 'só um segundinho' repetidamente?
Escreva sobre a importância de ter um segundinho de paz no seu dia a dia.
O que você consegue realizar em apenas um segundinho de inspiração?
Reflita sobre a expressão 'a vida passa num segundinho'. O que isso significa para você?
자주 묻는 질문
10 질문No, it rarely means exactly one second. It is an idiomatic way to say 'a very short time' or 'just a moment.' In practice, it could be anything from a few seconds to a few minutes. It's more about being polite than being precise.
Yes, it is used in Portugal, though perhaps slightly less frequently than in Brazil. In Portugal, you might also hear 'um momentinho' or just 'um segundo.' However, 'segundinho' is perfectly understood and used in casual contexts across the Lusophone world.
It depends on your relationship. If your workplace is casual, it's fine. If it's very formal, it's better to use 'um momento' or 'um segundo.' The diminutive can sometimes sound too informal for high-stakes professional environments.
Linguistically, they are just diminutives of different units. Socially, 'minutinho' suggests you know the task will take a bit longer than a 'segundinho.' If you say 'segundinho' and take five minutes, people might get annoyed. 'Minutinho' buys you a little more time.
It's a nasal sound. Press the middle of your tongue against the roof of your mouth. It's similar to the 'ny' in 'canyon' or the Spanish 'ñ' in 'mañana.' Practice saying 'nho, nha, nhi' to get the hang of it.
The word 'segundo' is masculine, so its diminutive 'segundinho' is also masculine. 'Segundinha' exists but it's slang for 'Monday' (from segunda-feira) and is used in a completely different way.
It's a cultural trait called 'diminutivo de cortesia.' It makes requests sound less like orders and more like friendly suggestions. It reduces the 'burden' of the wait on the other person.
You can, but it's much less common than the singular 'um segundinho.' When people want to specify more time, they usually switch to 'minutos' or 'momentos.' 'Segundinho' is best kept in the singular for its idiomatic effect.
It's not exactly slang; it's informal/colloquial language. It's standard in spoken Portuguese but avoided in formal writing. Most native speakers use it daily regardless of their social class.
The best translations are 'Just a sec,' 'Just a moment,' or 'One second.' The key is that it's a polite, brief request for patience.
셀프 테스트 200 질문
Write a short sentence asking a friend to wait for a moment using 'segundinho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll be back in a flash.' (using segundinho)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite question asking your colleague if they have a moment to talk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'segundinho' in a sentence about how fast time passes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'só mais um segundinho' in a restaurant context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me a tiny second to find my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'segundinho' and 'por favor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a quick task you can do 'num segundinho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence where 'segundinho' is used to soften a command.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Not even for a tiny second did I doubt you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'segundinho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'segundinho' in a sentence about a computer process.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Could you give me a tiny second of your attention?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'segundinho' in a poetic way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'segundinho' to ask for a pause during a phone call.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wait just a tiny second, I'm almost there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'segundinho' to describe an efficient person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Just one more tiny second and we're going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a brief moment of hesitation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wait a tiny second, I forgot my wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'segundinho' focusing on the nasal 'un' and 'in'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Só um segundinho, por favor' with a polite intonation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Você tem um segundinho?' as if you are interrupting a colleague.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eu volto num segundinho' quickly, as if you are running an errand.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'segundinhos'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Só mais um segundinho' while pretending to be busy on a computer.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Pode me dar um segundinho?' with a rising question tone.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A vida passa num segundinho' with a philosophical tone.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'nh' sound in 'segundinho' three times.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Espera um segundinho' to a friend who is walking too fast.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Aguarde um segundinho na linha' like a receptionist.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Num segundinho eu resolvo' with confidence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Não demora nem um segundinho' to reassure someone.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Me dá um segundinho para pensar?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vou ali num segundinho' while walking away.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'segundinho' and 'minutinho' back to back.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Só um segundinho, estou quase pronto'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nem por um segundinho' with emphasis.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Um segundinho, por favor' to a group of people.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Isso leva só um segundinho' to a customer.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: [Audio: segundinho]
Identify the phrase: [Audio: Só um segundinho]
What is the speaker asking for? [Audio: Me dá um segundinho?]
Listen to the tone: [Audio: Espera um segundinho!]. Is it polite or rude?
Identify the verb: [Audio: Eu volto num segundinho]
What is the context? [Audio: Aguarde um segundinho na linha]
Identify the contraction: [Audio: Num segundinho]
What is the speaker doing? [Audio: Só um segundinho, estou salvando o arquivo]
Listen for the diminutive: [Audio: minutinho vs segundinho]. Which one was said first?
Identify the noun: [Audio: A vida passa num segundinho]
What is the person forgetting? [Audio: Espera um segundinho, esqueci meu celular]
Identify the adverb: [Audio: Só mais um segundinho]
What is the person promising? [Audio: Num segundinho eu chego aí]
Identify the subject: [Audio: Você tem um segundinho?]
Listen for the 'nh' sound: [Audio: segundinho]. How many syllables?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'segundinho' is the social glue of Portuguese time management; it transforms a literal second into a flexible, polite, and friendly request for a brief moment of patience. Example: 'Só um segundinho, por favor!'
- A diminutive of 'segundo' meaning a very brief moment.
- Used to soften requests for waiting and sound more polite.
- Extremely common in casual and service-oriented Portuguese.
- Reflects a cultural preference for informal and friendly communication.
Use it to soften commands
Instead of just saying 'Espera' (Wait), which can sound rude, say 'Espera um segundinho.' It sounds much friendlier and more natural.
Don't be too literal
If someone tells you 'um segundinho,' don't look at your watch. It's a social signal, not a mathematical promise. Relax and wait a few minutes.
Nasalize the vowels
The 'u' and 'i' in 'segundinho' are nasal. Try to let some air escape through your nose when you say them. This is a key part of the Portuguese accent.
Remember the 'um'
It's almost always 'um segundinho' or 'só um segundinho.' Using the word alone can sound a bit abrupt.