A1 Idiom 비격식체

Водить за нос

водить за нос

To lead by the nose

To deceive or mislead someone.

🌍

문화적 배경

The phrase is deeply embedded in the Russian psyche, often used in political satire. The exact same idiom exists, showing a shared European cultural history of animal handling. Similar to Russian, the nose is seen as a point of vulnerability and control. In many Western cultures, the nose is associated with truth (Pinocchio), making the 'nose' a common site for idioms about lying.

🎯

Context is key

Only use this with people you know well. It is quite strong!

⚠️

Don't use in formal settings

Avoid this in a job interview or with your boss unless you are very angry.

To deceive or mislead someone.

🎯

Context is key

Only use this with people you know well. It is quite strong!

⚠️

Don't use in formal settings

Avoid this in a job interview or with your boss unless you are very angry.

셀프 테스트

Fill in the missing word.

Он долго ________ меня за нос.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: водил

The subject 'он' (he) requires the masculine past tense 'водил'.

Which sentence is correct?

Choose the correct usage.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Она водит его за нос.

The idiom is 'водить за нос'.

Match the situation to the feeling.

Someone promised you a raise but never gave it.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Гнев/Разочарование

Being led by the nose causes anger and disappointment.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the missing word. Fill Blank A1

Он долго ________ меня за нос.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: водил

The subject 'он' (he) requires the masculine past tense 'водил'.

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the correct usage.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Она водит его за нос.

The idiom is 'водить за нос'.

Match the situation to the feeling. situation_matching B1

Someone promised you a raise but never gave it.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Гнев/Разочарование

Being led by the nose causes anger and disappointment.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

2 질문

No, it sounds too aggressive.

Yes, it implies deception.

관련 표현

🔗

Обводить вокруг пальца

similar

To trick someone cleverly

🔗

Вешать лапшу на уши

similar

To lie/tell tall tales

🔗

Вводить в заблуждение

similar

To mislead

🔗

Кормить завтраками

builds on

To make empty promises

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!