A1 Proverb 중립

Тише едешь — дальше будешь

тише едешь дальше будешь 1

Slow and steady wins the race

Patience leads to success.

🌍

문화적 배경

The proverb reflects the 'yamshchik' (coachman) culture of the 18th-19th centuries, where horse endurance was the only way to survive the vast Russian distances. This phrase was used in industrial safety posters to prevent accidents in factories caused by trying to over-fulfill quotas too quickly. Today, it's often used ironically to describe the terrible traffic in Moscow or the slow pace of government bureaucracy. It is one of the first 'wisdom' phrases children hear from parents when they are being too hyperactive or careless.

🎯

The Power of the Dash

When speaking, emphasize the dash with a slight pause. It makes you sound much more like a native speaker who understands the rhythm of Russian folk wisdom.

⚠️

Don't over-conjugate

Never change 'едешь' to 'едете' or 'еду' when saying the proverb. It is a fixed formula. Even if you are talking to a group, keep it as 'едешь'.

Patience leads to success.

🎯

The Power of the Dash

When speaking, emphasize the dash with a slight pause. It makes you sound much more like a native speaker who understands the rhythm of Russian folk wisdom.

⚠️

Don't over-conjugate

Never change 'едешь' to 'едете' or 'еду' when saying the proverb. It is a fixed formula. Even if you are talking to a group, keep it as 'едешь'.

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct comparative forms.

_____ едешь — _____ будешь.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише, дальше

Proverbs in Russian often use comparative adverbs to show a relationship between two actions.

In which situation is this proverb MOST appropriate?

Your friend is trying to learn 500 new Russian words in one night before an exam.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише едешь — дальше будешь.

The proverb is used to advise against cramming or rushing through a process that requires time.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: 'Я хочу ехать быстрее, мы опаздываем!' Speaker B: '_________________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише едешь — дальше будешь. Дорога очень скользкая.

Speaker B is prioritizing safety over speed, which is the core meaning of the proverb.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the proverb with the correct comparative forms. Fill Blank A1

_____ едешь — _____ будешь.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише, дальше

Proverbs in Russian often use comparative adverbs to show a relationship between two actions.

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

Your friend is trying to learn 500 new Russian words in one night before an exam.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише едешь — дальше будешь.

The proverb is used to advise against cramming or rushing through a process that requires time.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion B1

Speaker A: 'Я хочу ехать быстрее, мы опаздываем!' Speaker B: '_________________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Тише едешь — дальше будешь. Дорога очень скользкая.

Speaker B is prioritizing safety over speed, which is the core meaning of the proverb.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

3 질문

Yes, but it's better to use it when giving advice to a colleague you know well. In a very formal contract, it might be too informal.

In this context, it means 'slower' or 'more carefully'. While 'тихо' usually means 'quiet', in old Russian it also meant 'calm/slow'.

Yes, people often just say 'Тише едешь...' and trail off, assuming the other person knows the rest.

관련 표현

🔗

Поспешишь — людей насмешишь

similar

If you hurry, you'll make a fool of yourself.

🔗

Семь раз отмерь, один раз отрежь

similar

Measure seven times, cut once.

🔗

Время — деньги

contrast

Time is money.

🔗

Кто не рискует, тот не пьет шампанского

contrast

He who doesn't take risks doesn't drink champagne.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!