A2 Collocation 중립

அனுமதி கொடு

அனமத கட

Give permission

Allowing someone to do something.

🌍

문화적 배경

Seeking permission from parents for marriage (Love Marriage) is a major cultural theme. Even if the couple is independent, 'Anumathi' from elders is seen as essential for social harmony. In these regions, 'Anumathi' is strictly used in administrative contexts, while 'Permission' (English word) is frequently used in casual conversation even when speaking Tamil. The usage of 'Anumathi' remains very formal and pure. In schools, the phrase 'அனுமதி கோருதல்' (seeking permission) is taught as a key life skill. Tamil localization in apps uses 'அனுமதி' for privacy settings. It has become the standard word for 'Access' or 'Permission' in the digital age.

💡

Politeness Matters

Always use 'Anumathi kodungal' (plural/polite) when talking to anyone older or in a higher position.

⚠️

Dative Case

Remember to add '-ku' to the person you are giving permission to. 'Enakku', 'Avanukku', 'Amma-vukku'.

Allowing someone to do something.

💡

Politeness Matters

Always use 'Anumathi kodungal' (plural/polite) when talking to anyone older or in a higher position.

⚠️

Dative Case

Remember to add '-ku' to the person you are giving permission to. 'Enakku', 'Avanukku', 'Amma-vukku'.

🎯

Formal Writing

In emails, use 'Anumathi alikkumaaru vendugiren' (I request you to grant permission) for a professional touch.

💬

Body Language

When asking for 'Anumathi' in person, a slight tilt of the head or a small nod shows respect.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of 'kodu'.

ஆசிரியர் மாணவர்களுக்கு அனுமதி ________. (The teacher gave permission to the students - Past Tense)

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: கொடுத்தார்

Since 'Aasiriyar' (teacher) is a respectful subject and the action is in the past, 'koduthaar' is correct.

Which sentence is grammatically correct?

How do you ask for permission to go?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: எனக்கு போக அனுமதி கொடு.

The recipient of the permission must be in the dative case (எனக்கு - to me).

Complete the dialogue.

Student: ஐயா, நான் உள்ளே வரலாமா? Teacher: சரி, ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: அனுமதி கொடுக்கிறேன்

The teacher is granting the request in the present/immediate future.

Match the phrase to the context.

Context: A government official signing a document.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: அனுமதி வழங்கு

'Vazhangu' is the formal term used by officials for 'granting' permission.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs Informal

Informal
Anumathi kodu Give permission
Formal
Anumathi vazhangu Grant permission

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of 'kodu'. Fill Blank A2

ஆசிரியர் மாணவர்களுக்கு அனுமதி ________. (The teacher gave permission to the students - Past Tense)

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: கொடுத்தார்

Since 'Aasiriyar' (teacher) is a respectful subject and the action is in the past, 'koduthaar' is correct.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

How do you ask for permission to go?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: எனக்கு போக அனுமதி கொடு.

The recipient of the permission must be in the dative case (எனக்கு - to me).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Student: ஐயா, நான் உள்ளே வரலாமா? Teacher: சரி, ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: அனுமதி கொடுக்கிறேன்

The teacher is granting the request in the present/immediate future.

Match the phrase to the context. situation_matching B2

Context: A government official signing a document.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: அனுமதி வழங்கு

'Vazhangu' is the formal term used by officials for 'granting' permission.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

No, for 'Let me see', use 'Ennai paarkka vidu'. 'Anumathi' is for more formal or significant actions.

Yes, many people say 'Permission kodu' in casual city Tamil, but 'Anumathi' is the proper word.

The opposite is 'Anumathi maru' (Refuse permission) or 'Anumathi illai' (No permission).

You say 'உங்கள் அனுமதியுடன்' (Ungal anumathiyudan).

In Tamil script, it is அனுமதி. In English transliteration, both are used, but 'Anumathi' is more common.

Usually no. You don't 'give permission' to a dog; you just 'let it' (vidu).

Mostly yes, or for very formal organizations like universities.

'நான் அனுமதிக்காகக் காத்திருக்கிறேன்' (Naan anumathikkaaga kaathirukkiren).

No, it sounds normal and clear.

Yes, 'Anumathi marukkappattadhu' is the standard translation for 'Access denied'.

It means a 'Permission Letter' or 'Authorization Letter'.

In slang, people just say 'Okay sollu' (Say okay).

Yes, 'Indha ennatthai anumathikkaadhe' (Don't allow this thought).

Yes, it is a voiceless velar plosive [k].

관련 표현

🔗

அனுமதி வாங்கு

similar

To get permission

🔗

அனுமதி கேள்

similar

To ask for permission

🔗

தடை செய்

contrast

To ban or block

🔗

உத்தரவு போடு

specialized form

To lay down an order

🔄

சம்மதி

synonym

To agree

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!