뜻
Telling someone to be truthful.
문화적 배경
Honesty is a core virtue taught through the 'Tirukkural'. Children are often made to recite verses about truthfulness from a young age. The phrase is a dramatic staple. Heroes often use it to confront villains, and it's a common title or lyric in songs about trust. Parents use this phrase not just to scold, but to guide. It is often followed by 'Unmaiyai sol' (Tell the truth) to encourage confession. Modern Tamils use 'Poi sollādhē' as a reaction to 'fake news' or exaggerated claims online, often accompanied by the Pinocchio emoji.
Use for Surprise
Don't be afraid to use this when a friend tells you something amazing. It makes you sound very natural!
Watch the Ending
Always use '-āthīngal' with people older than you to avoid sounding rude.
뜻
Telling someone to be truthful.
Use for Surprise
Don't be afraid to use this when a friend tells you something amazing. It makes you sound very natural!
Watch the Ending
Always use '-āthīngal' with people older than you to avoid sounding rude.
Slang Version
Use 'Pulugādhē' if you want to sound like a local in Chennai, but only with very close friends.
The 'White Lie' Exception
Tamils sometimes value social harmony over blunt truth. Use 'Poi sollādhē' carefully in sensitive social situations.
셀프 테스트
Fill in the blank to tell your friend not to lie.
நண்பா, என்னிடம் ____ சொல்லாதே.
'Poi' means lie. The sentence translates to 'Friend, don't lie to me.'
Which is the polite/formal version of 'Poi sollādhē'?
Choose the correct formal form:
The suffix '-āthīngal' is used for respect and plurality.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are shocked by a friend's amazing news.
In this context, it means 'No way!' or 'You're kidding!'
Complete the dialogue.
அம்மா: நீ ஏன் கண்ணாடி உடைத்தாய்? மகன்: நான் உடைக்கவில்லை அம்மா. அம்மா: ________, உண்மையைச் சொல்.
The mother is asking for the truth, so she tells him not to lie.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formal vs Informal
연습 문제 은행
4 연습 문제நண்பா, என்னிடம் ____ சொல்லாதே.
'Poi' means lie. The sentence translates to 'Friend, don't lie to me.'
Choose the correct formal form:
The suffix '-āthīngal' is used for respect and plurality.
Situation: You are shocked by a friend's amazing news.
In this context, it means 'No way!' or 'You're kidding!'
அம்மா: நீ ஏன் கண்ணாடி உடைத்தாய்? மகன்: நான் உடைக்கவில்லை அம்மா. அம்மா: ________, உண்மையைச் சொல்.
The mother is asking for the truth, so she tells him not to lie.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It depends on who you say it to. To a friend, it's normal. To a boss, it's very rude. Use 'Poi sollāthīngal' for respect.
'Sol' means 'to say' (specific), 'Pesu' means 'to speak' (general). Both work, but 'sol' is more common for a single lie.
Yes, it's very common. You can write it as 'Poi solladhe' or 'Poi solladha'.
You say 'Nān poi sollavillai' (நான் பொய் சொல்லவில்லை).
In slang, people just say 'Pulugāthe' or 'Kathai vidāthe'.
It means 'falsehood' or 'that which is not true'.
Usually, no. It's better to use the formal version or a more respectful tone unless you are very close and joking.
Yes, constantly! It's a very dramatic phrase used in confrontations.
The opposite is 'Unmaiyai sol' (Tell the truth).
That is a dialectal variation, very common in Chennai and northern Tamil Nadu.
No, they are etymologically unrelated, but it's a great mnemonic!
Avani-dam poi sollādhē (அவனிடம் பொய் சொல்லாதே).
관련 표현
உண்மை பேசு
contrastSpeak the truth
கதை விடாதே
similarDon't tell stories
புளுகாதே
specialized formDon't blabber lies
ஏமாற்றாதே
builds onDon't deceive
வாய்மை
specialized formTruthfulness