A1 Proverb 중립

May tainga ang lupa

Walls have ears

Be careful what you say; gossip spreads.

🌍

문화적 배경

Gossip (tsismis) is a major part of social life. This proverb acts as a necessary caution in a culture where information is shared very quickly. The term 'Marites' has become the modern face of this proverb. It refers to a stereotypical gossiper who 'has ears' everywhere. Filipino offices are often very social. This phrase is used to navigate office politics without being seen as a 'snitch' or 'sipsip'. The phrase reflects a history of surveillance during colonial times, where speaking against the government was dangerous.

💡

Shorten it!

In casual talk, just say 'May tainga ang lupa.' Everyone knows the rest.

⚠️

Don't be literal

If you use this while looking at the dirt, people will think you are looking for worms, not warning them about secrets.

Be careful what you say; gossip spreads.

💡

Shorten it!

In casual talk, just say 'May tainga ang lupa.' Everyone knows the rest.

⚠️

Don't be literal

If you use this while looking at the dirt, people will think you are looking for worms, not warning them about secrets.

💬

The Marites Connection

Mentioning 'Marites' alongside this phrase makes you sound very native and up-to-date with Filipino humor.

셀프 테스트

Complete the proverb.

May tainga ang _____, may pakpak ang balita.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lupa

The canonical form uses 'lupa' (ground).

When is it most appropriate to use this phrase?

You are in a crowded elevator and your friend starts talking about a secret company project.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you want to warn them that others are listening.

The phrase is a warning about eavesdropping.

Match the Filipino word to its English meaning in the proverb.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are the four key components of the full proverb.

Complete the dialogue.

A: 'Alam mo ba yung sikreto ni Maria?' B: 'Sshh! _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: May tainga ang lupa

This is the standard response to stop someone from sharing a secret in a risky place.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb. Fill Blank A1

May tainga ang _____, may pakpak ang balita.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lupa

The canonical form uses 'lupa' (ground).

When is it most appropriate to use this phrase? Choose A2

You are in a crowded elevator and your friend starts talking about a secret company project.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you want to warn them that others are listening.

The phrase is a warning about eavesdropping.

Match the Filipino word to its English meaning in the proverb. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are the four key components of the full proverb.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Alam mo ba yung sikreto ni Maria?' B: 'Sshh! _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: May tainga ang lupa

This is the standard response to stop someone from sharing a secret in a risky place.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's usually a helpful warning between friends. However, saying it loudly might offend people nearby by implying they are eavesdropping.

Yes, 'tenga' is the most common way people actually say it in Manila. 'Tainga' is more formal/literary.

It means news travels fast, as if it has wings to fly from person to person.

Yes, 'May mata ang langit' (The sky has eyes), but it's used for moral behavior, not gossip.

Absolutely. It's a classic that hasn't lost its relevance, especially with the rise of social media leaks.

Yes, to warn colleagues about discussing sensitive info in public areas like elevators or cafes.

You can, and people will understand, but 'lupa' is the traditional Filipino version.

It is technically a 'salawikain' (proverb) because it offers a piece of wisdom or a rule for living.

Usually, you just lower your voice or stop talking. You can say 'Ay, oo nga' (Oh, right) or 'Sige, mamaya na lang' (Okay, later then).

Not directly, though it aligns with general values of modesty and discretion found in many cultures.

관련 표현

🔗

May pakpak ang balita

builds on

News has wings.

🔗

Bulong-bulungan

similar

Whispers or rumors.

🔗

Bantay-sarado

specialized form

Closely guarded.

🔗

Walang lihim na hindi nabubunyag

similar

No secret remains unrevealed.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!