A1 Idiom 중립

Ateş pahası

Very expensive

Something that costs a lot.

🌍

문화적 배경

Complaining about prices is a social ritual. Using 'ateş pahası' is a way to bond with others over shared economic struggles. The phrase reflects a time when basic necessities like wood and fire were strictly controlled or highly valued during harsh winters. In cities like Istanbul, 'ateş pahası' is most commonly used for rent and real estate, reflecting the housing crisis. News channels use this phrase in headlines to create a sense of urgency or public outcry about inflation.

💡

Use it to complain

If you want to sound like a local at a Turkish market, use this phrase when a seller tells you a high price. It shows you know the value of things.

⚠️

Not for temperature

Remember, even though 'ateş' means fire, this phrase is strictly about money. Don't use it for spicy food or hot weather.

Something that costs a lot.

💡

Use it to complain

If you want to sound like a local at a Turkish market, use this phrase when a seller tells you a high price. It shows you know the value of things.

⚠️

Not for temperature

Remember, even though 'ateş' means fire, this phrase is strictly about money. Don't use it for spicy food or hot weather.

🎯

The 'Pahasına' variation

Use 'ateş pahasına' (with the -na suffix) when you are describing the *action* of buying or selling at that price.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct idiom.

Bu dükkandaki her şey ________ pahası.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş

The idiom is 'ateş pahası'.

Which sentence is the most natural way to complain about high rent?

İstanbul'da kiralar...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş pahası.

'Ateş pahası' is the standard idiom for exorbitantly high prices.

Match the Turkish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ateş pahası - Costs an arm and a leg

These are the closest idiomatic equivalents.

Complete the dialogue.

Ayşe: Yeni telefonun çok güzel! Fatma: Teşekkürler ama ________ aldım.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş pahasına

When used with a verb like 'aldım' (I bought), we use the form 'ateş pahasına' (at an exorbitant price).

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct idiom. Fill Blank A1

Bu dükkandaki her şey ________ pahası.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş

The idiom is 'ateş pahası'.

Which sentence is the most natural way to complain about high rent? Choose A2

İstanbul'da kiralar...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş pahası.

'Ateş pahası' is the standard idiom for exorbitantly high prices.

Match the Turkish phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ateş pahası - Costs an arm and a leg

These are the closest idiomatic equivalents.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

Ayşe: Yeni telefonun çok güzel! Fatma: Teşekkürler ama ________ aldım.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ateş pahasına

When used with a verb like 'aldım' (I bought), we use the form 'ateş pahasına' (at an exorbitant price).

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

No, it's not rude. It's a very common way to express that something is expensive. However, in a very formal business negotiation, you might prefer 'maliyetli' or 'yüksek fiyatlı'.

No, you cannot use it to describe a person. It only describes the price of objects, services, or general costs.

'Pahalı' just means expensive. 'Ateş pahası' means *extremely* expensive, often with a sense of shock or unfairness.

The idiom itself is fixed, but the subject can be plural. 'Bu kitaplar ateş pahası.' (These books are exorbitantly expensive.)

Yes! It's subjective. If you think a 10 TL water bottle should be 5 TL, you can say 'Ateş pahası!'

관련 표현

🔄

El yakmak

synonym

To burn the hand

🔗

Cep yakmak

similar

To burn the pocket

🔗

Fahiş fiyat

specialized form

Exorbitant price

🔗

Bedava

contrast

Free / Very cheap

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!