A2 adjective 중립 2분 분량

熟悉的

shuxi de ɕú.sí.tɤ

Overview

The Chinese word '熟悉的' (shú xī de) is an adjective primarily used to describe something or someone that is familiar, well-known, or recognized. It is formed from the verb '熟悉' (shú xī), which means 'to be familiar with' or 'to know well', and the structural particle '的' (de), which marks the preceding phrase as an attribute.

'熟悉的' can be applied to a wide range of contexts. For instance, you can describe a '熟悉的面孔' (shú xī de miàn kǒng) meaning a 'familiar face', or a '熟悉的声音' (shú xī de shēng yīn) meaning a 'familiar voice'. It can also refer to places, such as '熟悉的环境' (shú xī de huán jìng), which means 'familiar surroundings' or 'a familiar environment'.

When describing an object, '熟悉的' implies that one has encountered or interacted with it before, leading to a sense of recognition or ease. For example, '这首歌听起来很熟悉' (zhè shǒu gē tīng qǐ lái hěn shú xī) means 'This song sounds very familiar'.

When referring to a person, '熟悉的' suggests that you know them, perhaps not intimately, but enough to recognize them or to be aware of their presence or characteristics. For example, '他是我一个很熟悉的朋友' (tā shì wǒ yī gè hěn shú xī de péng yǒu) translates to 'He is a familiar friend of mine', implying a casual acquaintance rather than a close bond.

It's important to distinguish '熟悉的' from '认识的' (rèn shí de). While both can imply knowing someone, '认识的' generally means 'known' or 'acquainted with', focusing more on the act of recognition. '熟悉的', on the other hand, carries a stronger nuance of intimacy, understanding, or a deep-seated recognition due to repeated exposure or experience.

In literary or poetic contexts, '熟悉的' can evoke feelings of nostalgia, comfort, or a sense of belonging. The familiarity it describes often brings a feeling of security and predictability, contrasting with the unknown or the new.

Overall, '熟悉的' is a versatile adjective that conveys the idea of recognition, past experience, and a certain level of comfort or knowledge related to a person, place, or thing.

예시

1

他对这项工作非常熟悉。

Work

He is very familiar with this job.

2

那张脸看起来很熟悉,但我记不起在哪里见过。

People

That face looks very familiar, but I can't remember where I've seen it.

3

这种熟悉的旋律让我想起了童年。

Music

This familiar melody reminds me of my childhood.

4

他用熟悉的眼神看着我。

Emotion

He looked at me with familiar eyes.

5

我喜欢在熟悉的环境中工作。

Environment

I like to work in a familiar environment.

자주 쓰는 조합

熟悉环境
熟悉情况
熟悉业务
熟悉的人

자주 혼동되는 단어

熟悉的 vs 熟悉

The two-character word '熟悉' can be a verb or an adjective, meaning 'to be familiar with' or 'familiar.' '熟悉的' adds a '~de' (的) which often turns a verb or an adjective into an attributive modifier, meaning 'familiar' or 'well-known' when preceding a noun. It often implies something that *is* familiar, while '熟悉' can also describe the act of becoming familiar. For example, '我熟悉这个地方' (I am familiar with this place) vs. '这是一个熟悉的地方' (This is a familiar place).

熟悉的 vs 了解

'了解' (liǎojiě) means 'to understand,' 'to know about,' or 'to comprehend.' While familiarity can lead to understanding, '了解' emphasizes knowledge and comprehension of details or facts, whereas '熟悉的' primarily refers to a state of being acquainted or recognized. One can be familiar with something without fully understanding all its intricacies. For example, '我了解他的想法' (I understand his thoughts) vs. '我熟悉他的声音' (I am familiar with his voice).

熟悉的 vs 熟知

'熟知' (shúzhī) is a more formal and stronger term than '熟悉的,' meaning 'to be thoroughly familiar with' or 'to know very well.' It implies a deep and comprehensive knowledge. '熟悉的' is a more general term for being acquainted or recognizable. For example, '他熟知当地的文化' (He is thoroughly familiar with the local culture) vs. '这是一个我熟悉的面孔' (This is a familiar face to me).

문법 패턴

Used as an attributive adjective modifying a noun: 熟悉的 + noun (e.g., 熟悉的朋友 - familiar friend, 熟悉的声音 - familiar voice). Used in a '是...的' (shì...de) structure to emphasize: 这是我熟悉的 (This is what I am familiar with). Used after a verb to describe a state of familiarity that has been achieved: 变得熟悉的 (become familiar).

How to Use It

사용 참고사항

When using '熟悉的' (shú xī de), it's important to consider the context to convey the appropriate degree of familiarity. It can be used to describe people, places, objects, or concepts. For instance, '我有一个熟悉的朋友' (wǒ yǒu yī gè shú xī de péng yǒu) means 'I have a familiar friend,' implying a close or well-known friend. When referring to a place, '熟悉的环境' (shú xī de huán jìng) denotes a 'familiar environment,' suggesting comfort and ease within that setting. It can also be used to describe a skill or knowledge, such as '熟悉这项技术' (shú xī zhè xiàng jì shù) meaning 'familiar with this technology.' It's often followed by a noun or can act as an adjective modifying a noun. Unlike some English equivalents, '熟悉的' doesn't typically carry a negative connotation of being overly common or unoriginal; instead, it usually implies a positive or neutral recognition. Pay attention to the particle '的' (de), which marks it as an adjective. Incorrect usage might lead to a less nuanced understanding of the speaker's intent.


자주 하는 실수

A common mistake is confusing 熟悉 (shúxī) with 知道 (zhīdào) or 认识 (rènshi). 知道 means 'to know a fact or information', and 认识 means 'to recognize/to know a person or place'. 熟悉 implies a deeper, more intimate familiarity, often gained through experience or repeated exposure. For example, you might '知道' a fact, '认识' a new colleague, but you would be '熟悉' with your hometown or a particular skill. Another mistake is mispronouncing the tones, especially shú (second tone) and xī (first tone). Pay attention to the pronunciation to ensure clarity.

Tips

💡

Usage

'熟悉的' is an adjective used to describe something or someone that one knows well or recognizes. It can be used for people, places, objects, or even feelings and experiences.

💡

Common Mistakes

Do not confuse '熟悉的' (shú xī de) with '熟练的' (shú liàn de), which means 'skilled' or 'proficient'. While both involve a degree of knowing, '熟悉的' is about recognition and knowing, while '熟练的' is about ability and skill.

💡

Related Words

相似的 (xiāng sì de) - similar 陌生的 (mò shēng de) - unfamiliar, strange 认识 (rèn shi) - to know (a person); to recognize 了解 (liǎo jiě) - to understand; to know about

어원

The word '熟悉' (shú xī) is composed of two characters: '熟' (shú) and '悉' (xī). '熟' originally referred to cooked food, implying ripeness, maturity, and proficiency. It evolved to mean familiar or skilled. '悉' means to know, to understand thoroughly. Therefore, '熟悉' combines these meanings to convey the idea of knowing something or someone very well, being familiar with it, or having a deep understanding. The '的' (de) is a grammatical particle often used to modify a noun, making '熟悉的' an adjective meaning 'familiar' or 'well-known'.

문화적 맥락

The word '熟悉的' (shú xī de) in Chinese carries a nuanced cultural weight that extends beyond a simple translation of 'familiar.' In Chinese culture, familiarity often intertwines with a sense of comfort, trust, and even a shared history. When something or someone is '熟悉的,' it often implies a degree of personal connection or shared experience. For instance, referring to a person as '熟悉的' can suggest a long-standing acquaintance or someone with whom one has built a rapport, rather than just a casual recognition. In a broader sense, '熟悉的' can also evoke a feeling of nostalgia or a return to something comforting and established, especially in the context of traditions, places, or customs. This contrasts with a more neutral understanding of 'familiar' in some Western contexts, where it might simply mean 'known' without the added layers of emotional or relational depth. The cultural context emphasizes the warmth and reliability associated with familiarity.

암기 팁

The characters are 熟 (shú) meaning 'cooked/familiar' and 悉 (xī) meaning 'to know/to be familiar with'. Think of someone you know so well they're like a 'cooked' book to you.

자주 묻는 질문

4 질문

'熟悉的' (shú xī de) in Chinese means 'familiar,' 'well-known,' or 'recognized.' It describes something or someone that one has encountered before, leading to a sense of recognition or comfort. This word is often used to express a feeling of knowing something intimately, whether it's a place, a person, a sound, or even a concept. It implies prior experience or repeated exposure.

'熟悉的' is commonly used as an adjective. For example, you might say '一个熟悉的面孔' (yī gè shú xī de miàn kǒng) meaning 'a familiar face,' or '熟悉的声音' (shú xī de shēng yīn) for 'a familiar sound.' It can also describe a feeling, such as '对这里很熟悉' (duì zhè lǐ hěn shú xī), which translates to 'very familiar with this place.' It's versatile for describing various aspects of familiarity.

Yes, '熟悉的' often carries a connotation of comfort, warmth, or even nostalgia, especially when referring to people, places, or things from one's past. It can also imply a certain level of expertise or understanding, as in '对这项技术很熟悉' (duì zhè xiàng jì shù hěn shú xī), meaning 'very familiar with this technology.' The specific nuance depends heavily on the context in which it's used.

Absolutely. '熟悉的' can be applied to a wide range of subjects. You can describe a '熟悉的朋友' (shú xī de péng yǒu), meaning 'a familiar friend,' or a '熟悉的歌曲' (shú xī de gē qǔ), meaning 'a familiar song.' It’s a very common and flexible adjective in Chinese, used to convey the idea of something being known or recognized from previous experience, regardless of whether it's animate or inanimate.

셀프 테스트

fill blank

她对那首歌曲感到很______。

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

他去了很多______的地方,所以很容易适应。

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

这个场景对我来说很______,好像以前见过。

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!