意气风发
When you hear someone described as 意气风发 (yì qì fēng fā), imagine them full of energy and spirit. This phrase is used to describe someone who is really confident and enthusiastic, often when they are starting something new or achieving great things.
Think of a young person who has just graduated and is excited about their future career, or a team that has just won a big game and is feeling on top of the world. They are feeling 意气风发 – high-spirited and ready for anything!
When someone is 意气风发 (yì qì fēng fā), it means they are full of energy and spirit. They are enthusiastic and confident, often because they are starting something new or have just achieved something great. Imagine someone who just got a promotion or is about to embark on an exciting adventure; they would be 意气风发. It's a very positive feeling!
When someone is 意气风发 (yì qì fēng fā), it means they are full of energy and spirit. They are often very confident and enthusiastic about what they are doing. You might use this phrase to describe someone who has just achieved something great, like getting a new job or winning a competition. It shows they are feeling strong and ready for new challenges.
When you're learning Chinese at the B2 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. Words like 意气风发 (yì qì fēng fā) are perfect for describing people's attitudes and states of being in a more vivid way. It’s not just 'happy' or 'energetic' but carries a sense of confidence and high spirits, often associated with youth or a new beginning.
Understanding this phrase helps you articulate observations about people and situations with greater precision. Using such vocabulary shows a stronger grasp of descriptive language, which is a key part of B2 proficiency.
When you're describing someone who is 意气风发 (yì qì fēng fā), you're talking about a person who is full of vigor, enthusiasm, and confidence. They radiate a strong, positive energy, often because they are at a peak in their life or career, or have just achieved something significant. This idiom is perfect for describing someone who is in high spirits and looks forward to the future with great optimism and a can-do attitude.
When we say someone is 意气风发 (yì qì fēng fā), we mean they are full of vigor, enthusiasm, and high spirits, often as a result of success or good fortune. It describes a person who is dynamic and exudes confidence. This idiom captures a sense of being at the peak of one's game, ready to take on challenges with great energy. It's often used to describe young people or individuals embarking on a new, successful venture.
意气风发 30초 만에
- energetic
- high-spirited
- full of vigor
§ What 意气风发 Means
Let's break down 意气风发 (yìqìfēngfā). This four-character idiom, known as a chéngyǔ (成语), is used to describe someone who is full of vigor, enthusiasm, and high spirits. Think of someone who is not just happy, but also dynamic and driven, often with a sense of ambition or confidence. It's about having a strong, positive mental state that reflects in one's actions and demeanor. It’s a very positive term, conveying a sense of vitality and readiness to face challenges or pursue goals.
- Definition
- High-spirited; energetic; full of zest and enthusiasm.
The individual characters give us a hint: 意 (yì) relates to spirit or intention, 气 (qì) refers to vital energy or air (think of 'qi' in martial arts), 风 (fēng) means wind, and 发 (fā) means to send out or manifest. So, metaphorically, it’s like one's spirit and energy are being vigorously sent out like a strong wind. It paints a picture of someone who is radiating positive energy.
§ When to Use 意气风发
You'll typically use 意气风发 to describe someone who is at a peak in their life, career, or a specific project. It's often associated with youth, new beginnings, or successful ventures. Think of:
- A young person embarking on a new career path with great optimism.
- An athlete performing exceptionally well and radiating confidence.
- A team that has just achieved a major success and is feeling invincible.
- Someone recovering from a setback and now facing the future with renewed vigor.
It’s important to note that it's usually used for people, not objects or abstract concepts. It describes a person's state of being, their 'vibe' if you will. It conveys a strong sense of inner drive and outward display of confidence and energy.
年轻的创业者们都意气风发,对未来充满信心。
Young entrepreneurs are all high-spirited and energetic, full of confidence for the future.
他在比赛中表现得意气风发,赢得了观众的掌声。
He performed with such high spirits in the competition, winning the audience's applause.
You wouldn't use it to describe someone who is just generally happy or calm. There's an active, almost effervescent quality to 意气风发. It's about being on top of your game and showing it.
尽管遇到了挫折,他依然意气风发,准备迎接新的挑战。
Despite setbacks, he remained high-spirited, ready to face new challenges.
So, next time you see someone radiating confidence, energy, and a clear sense of purpose, you know exactly how to describe them in Chinese. It's a powerful and evocative term that adds a lot of color to your vocabulary.
Alright, let's talk about how to use 意气风发 (yì qì fēng fā) in real Chinese sentences. This phrase is fantastic for describing someone who is full of life, confident, and really looking forward to what's ahead. Think of someone at the peak of their game, ready to take on the world. That's 意气风发.
First off, remember that 意气风发 is an adjective, but it often acts like a verb or is used with verbs. It describes a state of being, a feeling of high spirits and vigor. It's usually about people, especially when they're starting something new, achieving success, or are simply in a very positive and energetic phase of their life.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to use 意气风发 is directly after a person or group, often with an adverb like “非常” (fēi cháng - very) or “显得” (xiǎn de - to appear).
他看起来意气风发。
- Translation Hint
- He looks high-spirited.
年轻的团队非常意气风发。
- Translation Hint
- The young team is very high-spirited.
§ Using it as a Predicate
You can also use 意气风发 as the main predicate in a sentence, describing the subject's state.
参加比赛的选手们都意气风发。
- Translation Hint
- All the contestants in the competition were high-spirited.
§ Combining with Verbs
You can also use 意气风发 to modify how someone performs an action, usually by placing it before a verb with “地” (de).
他意气风发地走上了舞台。
- Translation Hint
- He walked onto the stage high-spiritedly.
运动员们意气风发地投入训练。
- Translation Hint
- The athletes threw themselves into training high-spiritedly.
§ Describing a Historical Figure or a Group
This phrase is also great for describing historical figures or a collective group at a specific, often triumphant, moment.
当年的青年学生们意气风发,决心改变世界。
- Translation Hint
- The young students of that year were high-spirited, determined to change the world.
§ What NOT to Do
Do NOT use it to describe inanimate objects or abstract concepts. It's for people or groups of people.
While it means 'energetic', it's not about physical energy in the same way you'd say someone is '跑得很快' (pǎo de hěn kuài - runs very fast). It's more about a mental and emotional state of vigor.
So, when you want to convey that someone is feeling confident, vibrant, and ready for action, 意气风发 is your go-to phrase. It's a strong, evocative term that paints a clear picture of someone with a bright outlook and plenty of drive.
§ Where You Actually Hear This Word
Alright, let's get practical. You've learned that 意气风发 (yì qì fēng fā) means 'high-spirited' or 'energetic'. But where does it actually pop up in everyday Chinese? You'll find it in quite a few places, especially when people are describing someone's demeanor or a general atmosphere. Think about it – we all like to talk about people who are full of life and ready to take on the world, right?
§ At Work
In a professional setting, you'll hear 意气风发 used to describe new employees, ambitious project leaders, or a team that just landed a big contract. It’s about being full of drive and confidence.
新来的项目经理意气风发,给大家带来了很多新的想法。(The new project manager is high-spirited and brought many new ideas to everyone.)
公司团队在完成这个大项目后,每个人都显得意气风发。(After completing this big project, every member of the company team seemed energetic.)
§ At School
In academic settings, you might hear this word used to describe enthusiastic students, young graduates, or even a school sports team that's on a winning streak. It captures that youthful vigor and optimism.
毕业班的学生们都意气风发,对未来充满期待。(The graduating students are all high-spirited, full of expectations for the future.)
年轻的学者们意气风发,积极投身于科学研究。(The young scholars are energetic and actively engaged in scientific research.)
§ In the News
News reports often use 意气风发 to describe leaders, athletes, or even a nation's youth. It’s a way to convey a sense of strength, vitality, and optimism about a person or a group's current state and future prospects. It adds a positive, forward-looking tone to the report.
年轻的运动员们意气风发,准备在奥运会上大展身手。(The young athletes are high-spirited, ready to show their skills at the Olympics.)
新当选的领导人意气风发,誓言将带领国家走向繁荣。(The newly elected leader is energetic and vows to lead the nation to prosperity.)
§ Other Common Uses
- Describing a person's general demeanor:
- You can use it to describe someone who generally has a positive, dynamic presence.
他虽然年纪大了,但依然意气风发,对生活充满热情。(Although he is old, he is still high-spirited and full of passion for life.)
It's generally used for people or groups, not inanimate objects. You wouldn't say a car is 意气风发, for instance.
It carries a strong positive connotation. It's almost always a compliment.
§ Don't confuse it with 'happy' or 'excited'
Many learners, when first encountering 意气风发 (yìqì fēngfā), tend to translate it directly as 'happy' or 'excited.' While a person who is 意气风发 is certainly in a positive state, these English words don't quite capture the full nuance. 意气风发 implies a much deeper sense of vigor, ambition, and a readiness to take on challenges. It's not just a fleeting emotion; it's a prevailing spirit.
- DEFINITION
- High-spirited; energetic; full of vigor and ambition.
Think of it this way: you can be happy because you found a parking spot, but you wouldn't describe that feeling as 意气风发. You'd use 意气风发 to describe someone who is embarking on a new venture with great confidence and a strong sense of purpose. It often suggests a youthful or renewed sense of drive.
年轻的创业者们意气风发地开启了他们的事业。
Translation hint: The young entrepreneurs, full of (high spirits and energy), started their businesses.
§ Using it in the wrong context
Another common error is using 意气风发 in situations where a more general term for 'lively' or 'energetic' would be more appropriate. For example, describing a lively party as 意气风发 doesn't quite fit. The word is typically used to describe individuals or groups with a strong sense of spirit, ambition, or a positive outlook towards a goal or a new phase in life. It carries a sense of forward momentum and confidence.
Consider these examples:
Incorrect: 派对很意气风发。(The party was very high-spirited.) This is not quite right. A party can be lively (热闹 - rènào) or exciting (激动人心 - jīdòng rénxīn), but 意气风发 describes a person's inner state of vigor and ambition.
Correct: 他毕业后意气风发地投入了工作。(After graduation, he threw himself into work with great energy and ambition.) This is a perfect fit because it describes his state of mind and approach to his new career.
§ Overusing it or using it too casually
Like many idiomatic expressions, 意气风发 can sound unnatural if used too frequently or in situations that don't warrant its specific meaning. It's a fairly strong and somewhat formal expression. Reserve it for moments when you really want to emphasize someone's vibrant, ambitious, and confident demeanor. Using it to describe a child's playful energy, for instance, would be an exaggeration.
尽管遇到了挫折,他依然意气风发,准备迎接新的挑战。
Translation hint: Despite setbacks, he remained (high-spirited and energetic), ready to face new challenges.
In summary, while 意气风发 conveys positivity and energy, remember its specific focus on spirit, ambition, and a readiness to achieve. It's more than just being 'happy'; it's about being dynamically and confidently forward-looking. Use it wisely to add depth and precision to your Chinese descriptions.
Alright, let's talk about 意气风发 (yì qì fēng fā). This is a great phrase to describe someone who's full of energy and spirit. It's often used for people, especially younger people, who are ambitious, confident, and ready to take on the world. Think of someone at the beginning of a new venture, excited and full of drive.
§ What 意气风发 means
- Definition
- High-spirited; energetic.
You use 意气风发 to paint a picture of someone who is vibrant, enthusiastic, and often displaying a strong sense of purpose or pride. It's a positive term, implying a feeling of being on top of things or ready to conquer challenges. It's not just about being energetic; it's about having a particular kind of energetic confidence.
§ How to use 意气风发
This idiom is typically used as an adjective to describe a person or a group of people. You'll often see it paired with verbs like 显得 (xiǎnde, to appear) or 充满 (chōngmǎn, to be full of), though it can also stand on its own in descriptive sentences.
他看起来意气风发,准备迎接新的挑战。
Translation hint: He looked high-spirited, ready to welcome new challenges.
年轻的团队成员们都意气风发,对未来充满信心。
Translation hint: The young team members were all energetic and spirited, full of confidence for the future.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
When you're trying to express a similar idea, you might come across other words. Here's how 意气风发 stands out:
- 精力充沛 (jīng lì chōng pèi) - full of energy; energetic
This is a more general term for being energetic. Someone who is 精力充沛 just has a lot of energy, whether it's for work, exercise, or daily life. It doesn't necessarily imply ambition or a specific positive outlook the way 意气风发 does.
尽管他年纪大了,但依然精力充沛。
Translation hint: Although he's old, he's still full of energy.
You wouldn't typically use 意气风发 for an elderly person unless they are starting a completely new, ambitious phase of their life. 精力充沛 is more about physical or general vitality.
- 朝气蓬勃 (zhāo qì péng bó) - full of youthful vigor; thriving
This one is quite close to 意气风发, also conveying a sense of youthfulness and vitality. However, 朝气蓬勃 often emphasizes the 'youthful' aspect more explicitly and can be used for groups or even abstract things like a 'thriving city' or 'vibrant economy'. 意气风发 is more focused on an individual's or a group's spirit and ambition.
这个班级的学生都朝气蓬勃。
Translation hint: The students in this class are all full of youthful vigor.
While you could use 意气风发 here too, 朝气蓬勃 highlights the vibrant energy of youth as a general characteristic, whereas 意气风发 adds the nuance of ambition and a forward-looking spirit.
- 斗志昂扬 (dòu zhì áng yáng) - full of fight; high-spirited and militant
This term is used when someone is full of fighting spirit, typically in a competitive or challenging situation. It implies readiness for a struggle or competition, often with a strong will to win. While it shares 'high-spirited' with 意气风发, the context of 'fight' or 'battle' is crucial here.
运动员们斗志昂扬地走上赛场。
Translation hint: The athletes walked onto the field full of fighting spirit.
You wouldn't use 意气风发 here unless you also want to imply they are enthusiastic about the competition itself, not just the act of competing. 斗志昂扬 is more about the drive to overcome an opponent or challenge.
In summary, use 意气风发 when you want to describe someone who is not just energetic, but also radiates confidence, ambition, and a positive outlook, often at the start of something new or significant. It's about a spirited demeanor that suggests great potential and readiness for success.
How Formal Is It?
"这位年轻的科学家在国际会议上表现得<b>意气风发</b>,赢得了广泛赞誉。(This young scientist appeared high-spirited and energetic at the international conference, winning widespread praise.)"
"他今天看起来<b>精神抖擞</b>,准备好迎接新的挑战。(He looks energetic today, ready to face new challenges.)"
"虽然工作很累,但他总是<b>充满活力</b>。(Even though work is tiring, he's always full of energy.)"
"小狗在草地上<b>活蹦乱跳</b>,玩得很开心。(The puppy was jumping around lively on the grass, having a great time.)"
"一听到要出去玩,他就<b>来劲儿</b>了。(As soon as he heard about going out to play, he got excited/pumped up.)"
재미있는 사실
Du Fu is considered one of the greatest poets in Chinese history, often called the 'Poet-Sage'.
난이도
Four characters, common idiom, context often helps.
Four characters, remembering stroke order and components can be tricky.
Tones need to be accurate for clarity.
Can be understood from context, but recognizing each character's sound is key.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Can be used as an adjective to describe a person's demeanor or mental state.
他看起来意气风发。(He looks high-spirited.)
Often used to describe someone who is full of confidence and ambition, especially at the beginning of a career or a new endeavor.
年轻的创业者们意气风发,准备大展拳脚。(The young entrepreneurs are high-spirited and ready to make their mark.)
Can be used with adverbs of degree like 非常 (fēicháng, very) or 十分 (shífēn, extremely) to emphasize the intensity of the feeling.
她最近非常意气风发,工作效率很高。(She's been very high-spirited recently, and her work efficiency is high.)
Can be followed by verbs indicating action or pursuit, showing that the high spirits lead to action.
他意气风发地投入了新的项目。(He enthusiastically (high-spiritedly) threw himself into the new project.)
It typically describes a positive, vibrant state, and is not usually used in negative contexts.
不要说他意气风发地失败了,这不符合语境。(Don't say he failed high-spiritedly, that doesn't fit the context.)
수준별 예문
他看起来意气风发。
He looks very high-spirited.
年轻人意气风发。
Young people are energetic.
她工作时意气风发。
She is high-spirited when working.
大家都很意气风发。
Everyone is very high-spirited.
他总是意气风发。
He is always energetic.
比赛前,队员们意气风发。
Before the game, the team members were high-spirited.
新的一天,他意气风发。
On the new day, he was energetic.
老师讲课时意气风发。
The teacher is high-spirited when lecturing.
他看起来意气风发,准备好迎接新的挑战。
He looks high-spirited, ready to face new challenges.
比赛结束后,队员们意气风发地庆祝胜利。
After the game, the team members celebrated the victory with high spirits.
她年轻有为,总是意气风发地投入工作。
She is young and promising, always dedicating herself to work with high spirits.
看到孩子们意气风发的笑容,老师感到很欣慰。
Seeing the children's high-spirited smiles, the teacher felt very pleased.
新的一年,大家都是意气风发,充满希望。
In the new year, everyone is high-spirited and full of hope.
虽然遇到困难,但他依然意气风发,没有放弃。
Although he encountered difficulties, he remained high-spirited and did not give up.
他演讲时意气风发,感染了所有听众。
He was high-spirited during his speech, inspiring all the listeners.
这支队伍在比赛中表现出色,队员们意气风发。
This team performed excellently in the competition, and the team members were high-spirited.
年轻人应该意气风发,勇于追求梦想。
Young people should be high-spirited and bravely pursue their dreams.
意气风发 (yìqìfēngfā) describes someone full of vigor and enthusiasm.
他今天看起来意气风发,好像有什么好事发生。
He looks high-spirited today, as if something good has happened.
A common way to describe someone's appearance or mood.
经过休息,运动员们重新意气风发地投入了比赛。
After a rest, the athletes, high-spirited again, re-entered the competition.
可以用来形容从低谷中恢复过来的状态。
公司在新领导的带领下,员工们都意气风发。
Under the new leadership, the company's employees are all high-spirited.
Often used to describe a collective spirit or morale.
虽然遇到了一些困难,但他依然意气风发。
Although he encountered some difficulties, he remained high-spirited.
Emphasizes resilience and optimism in the face of challenges.
看到孩子们意气风发的笑容,我感到非常开心。
Seeing the children's high-spirited smiles, I felt very happy.
Can be used to describe expressions of joy and energy.
他以意气风发的姿态接受了新的挑战。
He accepted the new challenge with a high-spirited attitude.
姿态 (zītàì) refers to posture or attitude.
每一次成功都让他更加意气风发。
Every success made him even more high-spirited.
更加 (gèngjiā) means 'even more,' intensifying the adjective.
看他意气风发的样子,想必对这次比赛很有信心。
Seeing how high-spirited he is, he must be very confident about this competition.
她意气风发地走上讲台,准备发表她的毕业演讲。
She walked onto the podium full of spirit, ready to deliver her graduation speech.
这支年轻的团队意气风发,对未来充满希望。
This young team is energetic and full of hope for the future.
虽然遇到了挫折,但他依然意气风发,没有放弃。
Although he encountered setbacks, he remained high-spirited and did not give up.
他意气风发地投入到新的工作中,展现出极大的热情。
He enthusiastically threw himself into the new work, showing great passion.
运动员们意气风发地站在起跑线上,等待发令枪响。
The athletes stood high-spirited at the starting line, waiting for the gun to fire.
公司在新领导的带领下,全体员工意气风发,业绩蒸蒸日上。
Under the new leadership, all employees of the company are energetic, and performance is thriving.
他意气风发地描绘着自己的宏伟蓝图,眼神中闪烁着光芒。
He vividly described his grand blueprint, his eyes sparkling with determination.
他在比赛中意气风发,最终赢得了冠军。
He was high-spirited in the competition and ultimately won the championship.
年轻人应该意气风发,敢于追求自己的梦想。
Young people should be energetic and dare to pursue their dreams.
她意气风发地走上舞台,赢得了观众的掌声。
She walked onto the stage high-spiritedly and won the audience's applause.
团队在项目启动时意气风发,对未来充满信心。
The team was high-spirited at the project launch, full of confidence in the future.
经过休息,他又意气风发地投入到工作中。
After a break, he energetically returned to work.
看到孩子们意气风发的笑容,老师感到很欣慰。
Seeing the children's high-spirited smiles, the teacher felt very pleased.
虽然遇到了困难,但他依然意气风发,没有放弃。
Although he encountered difficulties, he remained energetic and did not give up.
这部电影展现了那个时代年轻人意气风发的精神面貌。
This movie showcases the high-spirited mental outlook of young people in that era.
他在比赛中意气风发,最终赢得了冠军。
He was high-spirited in the competition and ultimately won the championship.
年轻人意气风发,对未来充满希望。
Young people are high-spirited, full of hope for the future.
虽然遇到了挫折,但他依然意气风发,没有放弃。
Although he encountered setbacks, he remained high-spirited and did not give up.
新上任的经理意气风发,准备大展拳脚。
The newly appointed manager is high-spirited, ready to make a big impact.
她意气风发地走上舞台,赢得了观众的掌声。
She walked onto the stage high-spiritedly, winning the audience's applause.
经过一夜的休息,他第二天意气风发地投入到工作中。
After a night's rest, he was high-spirited and threw himself into work the next day.
这支球队在主场比赛中意气风发,表现出色。
This team was high-spirited in the home game and performed excellently.
看着意气风发的孩子们,我感到生活充满了活力。
Looking at the high-spirited children, I feel that life is full of vitality.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
他意气风发地开始了新的工作。
He started his new job [high-spiritedly].
年轻的团队意气风发,准备迎接挑战。
The young team is [high-spirited], ready to face challenges.
看到他意气风发的样子,大家都很受鼓舞。
Seeing his [energetic] appearance, everyone was encouraged.
我们要在意气风发中创造未来。
We must create the future amidst [high spirits].
当年的他们意气风发,对未来充满憧憬。
Back then, they were [full of youthful vigor], full of aspirations for the future.
他总是那么意气风发,从不气馁。
He is always so [high-spirited], never discouraged.
这个项目需要意气风发的领导者。
This project needs [energetic] leaders.
保持意气风发的心态很重要。
Maintaining a [high-spirited] mindset is very important.
运动员们意气风发地走上赛场。
The athletes walked onto the field [with high spirits].
意气风发是青春的标志。
[High spirits] are a sign of youth.
자주 혼동되는 단어
While '高昂' can mean high-spirited, it often refers to high prices, morale, or emotions being high. '意气风发' specifically describes a person's state of being.
This is a more general term for 'full of vitality' or 'energetic'. '意气风发' is more specific, implying confidence and ambition alongside the energy.
This describes someone as vigorous and lively like a dragon or tiger. It's often used for physical energy. '意气风发' can be more about mental and emotional vigor.
관용어 및 표현
"一见钟情"
Love at first sight
他们俩一见钟情,很快就结婚了。(They fell in love at first sight and got married quickly.)
neutral"三心二意"
Half-hearted; indecisive
学习要专心,不能三心二意。(You need to focus on studying, not be half-hearted.)
neutral"五花八门"
Of great variety; multifarious
超市里的商品五花八门,应有尽有。(The goods in the supermarket are varied and have everything.)
neutral"七嘴八舌"
All talking at once; in a heated discussion
大家七嘴八舌地讨论着旅行计划。(Everyone was talking at once, discussing the travel plan.)
neutral"九牛一毛"
A drop in the ocean; an insignificant amount
这点钱对他来说简直是九牛一毛。(This small amount of money is just a drop in the ocean for him.)
neutral"十全十美"
Perfect; flawless
世界上没有十全十美的人或事。(There is no perfect person or thing in the world.)
neutral"百闻不如一见"
Seeing is believing; to see once is better than to hear a hundred times
关于长城,百闻不如一见。(Regarding the Great Wall, seeing is believing.)
neutral"千载难逢"
Once in a blue moon; a golden opportunity
这是一个千载难逢的机会,你一定要抓住。(This is a once-in-a-lifetime opportunity, you must seize it.)
formal"万事如意"
May all your wishes come true; good luck with everything
祝您新年快乐,万事如意!(Wishing you a happy new year and all the best!)
formal"大吃一惊"
To be greatly surprised; to be startled
听到这个消息,我大吃一惊。(I was greatly surprised to hear this news.)
neutral혼동하기 쉬운
Both describe someone as energetic and lively.
'精神抖擞' focuses more on physical energy and alertness, often after resting or preparing. '意气风发' emphasizes confidence, ambition, and high morale, especially in the context of achievement or a promising future.
他今天精神抖擞地去上班。(He went to work today full of spirit and energy.)
Both convey a sense of youthful energy.
'朝气蓬勃' specifically refers to the vigor and vitality of youth, or something that is developing rapidly and full of life. '意气风发' can apply to people of various ages who are feeling confident and successful, not just young people.
这支年轻的队伍朝气蓬勃。(This young team is full of youthful vigor.)
Both describe someone looking vibrant and in good spirits.
'神采奕奕' describes a person's radiant appearance, indicating good health and high spirits. It's more about how someone looks. '意气风发' describes their inner drive, confidence, and overall energetic demeanor.
她今天看起来神采奕奕。(She looks radiant today.)
Both involve a sense of being 'high' or elevated in spirit, but with different connotations.
'趾高气扬' is negative, describing someone who is arrogant or conceited due to success. '意气风发' is positive, describing healthy confidence and vigor.
他成功后变得趾高气扬,让人反感。(After his success, he became arrogant and annoying.)
Both involve satisfaction and ambition.
'踌躇满志' describes someone who is complacent and satisfied with their achievements, often implying a pause or hesitation before further action. '意气风发' is more about the active display of energy and drive, ready to move forward.
他踌躇满志地回顾了自己的成就。(He complacently reviewed his achievements.)
어휘 가족
명사
사용법
Use 意气风发 to describe someone who is full of vigor, enthusiasm, and confidence, especially when they are at the peak of their career or in a period of great success. It’s often used to commend someone’s spirited demeanor. For example, 他看起来意气风发,准备迎接新的挑战。 (He looks high-spirited, ready to embrace new challenges.) Or, 年轻的团队意气风发,对未来充满信心。 (The young team is full of vigor and confident about the future.)
A common mistake is using 意气风发 to describe a general positive mood that isn't particularly energetic or confident. For instance, if someone is just happy, but not necessarily showing great ambition or drive, it might be an overstatement. Also, avoid using it for objects or abstract concepts; it strictly applies to people or groups of people. Do not use it to describe a quiet or reserved happiness. It implies outward enthusiasm and confidence.
팁
Literal Meaning Breakdown
Break down 意气风发 into its components. 意 (yì) means intention or spirit. 气 (qì) is energy or vitality. 风 (fēng) means wind. 发 (fā) means to send out or emit. So, literally, it's like 'spirit and energy emitting like wind,' which gives you the sense of being high-spirited and energetic.
Use with People
This idiom is typically used to describe a person's state or demeanor. You wouldn't use it to describe an inanimate object or an abstract concept. It's about someone who is full of life and confidence.
Context of Success
Often, 意气风发 is used when someone is achieving success, starting a new venture with great enthusiasm, or feeling particularly confident about their prospects. It implies a positive and upward trajectory.
Listen to Examples
Search for native speakers using this phrase. Pay attention to the intonation and context. How do they say it? What kind of situation are they describing? This helps with natural assimilation.
Practice Sentence Construction
Try to construct your own sentences. For example: 他看起来意气风发,准备迎接新的挑战。 (Tā kàn qǐlái yìqìfēngfā, zhǔnbèi yíngjiē xīn de tiǎozhàn.) - He looks high-spirited, ready to face new challenges.
Common Usage: Youth
It's often used to describe young people or those in their prime, full of ambition and vigor. While not exclusively for youth, it carries that connotation of fresh energy.
Not for Fatigue
Do not use 意气风发 if someone is tired, lethargic, or feeling down. It's the opposite of those states. It always conveys a sense of positive energy.
Idiom Status (Chengyu)
意气风发 is a 四字成语 (sìzì chéngyǔ), a four-character idiom. These are often concise and carry deeper cultural meaning. Learning them helps you sound more natural and educated.
Compare with Similar Terms
While 意气风发 means high-spirited, consider how it differs from similar terms like 充满活力 (chōngmǎn huólì - full of vitality) or 精神抖擞 (jīngshén dǒusǒu - spirited, invigorated). 意气风发 often implies a broader sense of ambition and confidence.
Visualize the Feeling
When you encounter 意气风发, try to visualize someone standing tall, confident, with a bright outlook. This mental image can help solidify its meaning and recall.
암기하기
기억법
Imagine a knight (意) with a strong spirit (气) riding a horse into a strong wind (风), radiating enthusiasm (发). He is high-spirited and energetic.
시각적 연상
Picture a person standing on a mountain peak, arms outstretched, with strong winds blowing their hair and clothes, looking triumphant and full of life.
Word Web
챌린지
Think of a time you felt really '意气风发'. Write a short sentence in Chinese describing that feeling or situation. For example: '我升职后,感到意气风发。' (After my promotion, I felt high-spirited and energetic.)
어원
From an idiom used by Tang Dynasty poet Du Fu (杜甫). The original full idiom was 意气风发,萧然济渡 (yìqì fēngfā, xiāorán jìdù), meaning 'high-spirited and energetic, yet calm and collected when crossing the river'.
원래 의미: The first part, 意气风发, originally described a person's demeanor as being full of vitality and ambition, like a brisk wind.
Sino-Tibetan, Chinese, Mandarin문화적 맥락
<p>In Chinese culture, 意气风发 is often used to describe young people who are at the peak of their vitality and enthusiasm, ready to take on challenges. It conveys a sense of youthful vigor and ambitious spirit.</p><p>It's commonly used in positive contexts, such as describing a successful person or a vibrant team. The phrase evokes images of someone with a strong will and a bright future.</p>
자주 묻는 질문
10 질문意气风发 (yì qì fēng fā) describes someone who is high-spirited, full of energy, and usually quite confident. Think of it as being in your prime, feeling great, and ready to take on the world!
It's definitely a positive term! It's used to praise someone's lively and optimistic state. You wouldn't use it to describe someone negatively.
You'd use it to describe someone who is vibrant and full of vigor, often when they're starting a new venture, achieving success, or generally in a very good state of mind. For example, a young person embarking on a career, or someone who just won a competition.
Yes, absolutely! You can say 他们意气风发 (tāmen yì qì fēng fā - they are high-spirited) to describe a team or a group of people who are all energetic and confident together.
While 意气风发 has a unique nuance, some related phrases include 精神抖擞 (jīng shén dǒu sǒu - full of energy/vigor) or 朝气蓬勃 (zhāo qì péng bó - vigorous/dynamic, often used for young people).
充满活力 (chōng mǎn huó lì - full of vitality) is a more general term for being energetic. 意气风发 adds a layer of confidence and a sense of being in one's prime or at a peak. It implies a strong, positive mental and emotional state in addition to physical energy.
It's less common, but not impossible, especially if that person is unusually energetic and optimistic for their age. However, it's more typically associated with younger people or those in their prime. For an older person, you might use 老当益壮 (lǎo dāng yì zhuàng - old but still vigorous).
It's pronounced yì qì fēng fā. Each character is pronounced clearly and with its respective tone.
No, 意气风发 is specifically used to describe people or sometimes groups of people. It's about a human emotional and energetic state, so you wouldn't use it for objects, ideas, or events.
It's a relatively formal and expressive idiom, so you might hear it in news reports, speeches, or written articles more often than in casual daily chat. However, it's definitely understood and appreciated when used correctly.
셀프 테스트 150 질문
她今天看起来很___。
The sentence means 'She looks very happy today.' '高兴' fits best here.
我喜欢吃___。
The sentence means 'I like to eat fruit.' '水果' is the only edible option.
他是一个___学生。
The sentence means 'He is a good student.' '好' is the most appropriate adjective for a student.
这是我的___。
The sentence means 'This is my mother.' It refers to a person.
我爱___。
The sentence means 'I love China.' All options are grammatically possible, but '中国' is a common and simple response.
我们一起去___。
The sentence means 'Let's go to school together.' '学校' is a place you go to.
哪个词表示'高兴'?
好 (hǎo) means good, which can imply happiness.
你想喝什么?
水 (shuǐ) means water, a common drink.
这是谁?
老师 (lǎoshī) means teacher, a person.
'我爱吃米饭' 是对的。
这句话的意思是 'I love to eat rice', which is a grammatically correct sentence.
'你好吗' 的意思是 'How old are you?'
'你好吗' (Nǐ hǎo ma) means 'How are you?', not 'How old are you?'.
'谢谢' 的意思是 'Thank you'。
'谢谢' (xièxie) is the standard way to say 'Thank you' in Chinese.
Greeting
Thank you
Goodbye
Read this aloud:
我爱中国
Focus: Wo ai Zhongguo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你叫什么名字?
Focus: Ni jiao shenme mingzi?
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
很高兴认识你
Focus: Hen gaoxing renshi ni
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone who is happy to start a new day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他很高兴开始新的一天。
Describe a young student who is very excited about learning new things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个学生很喜欢学习新东西。
Write a sentence about a person who has a lot of energy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他有很多力气。
小明今天的心情怎么样?
Read this passage:
小明今天非常开心。他早上吃了早饭,然后去了学校。在学校里,他见到很多朋友,还学了新课。他觉得今天真好。
小明今天的心情怎么样?
文章中说“小明今天非常开心”,所以他很高兴。
文章中说“小明今天非常开心”,所以他很高兴。
学生们对新词语的态度是?
Read this passage:
老师今天在课堂上教了新词语。学生们都很认真地听。他们觉得这些词语很有趣,想快点学会。
学生们对新词语的态度是?
文章中说“学生们都很认真地听”,所以他们很认真。
文章中说“学生们都很认真地听”,所以他们很认真。
我的朋友有什么特点?
Read this passage:
我的朋友每天都跑步。他有很多能量,总是看起来很精神。他喜欢运动,也喜欢帮助别人。
我的朋友有什么特点?
文章中说“他有很多能量,总是看起来很精神”,所以他很有能量。
文章中说“他有很多能量,总是看起来很精神”,所以他很有能量。
This is a basic sentence structure: Subject + Verb + Object.
This is a common adjective phrase: Subject + 很 (very) + Adjective.
This is a simple question: Subject + Verb + Object + 吗 (question particle).
他看起来很___。
The sentence means 'He looks very happy.' '高兴' means happy.
我今天很___,因为我得到了一个新玩具。
The sentence means 'I am very excited today, because I got a new toy.' '兴奋' means excited.
她总是那么___,每天都充满活力。
The sentence means 'She is always so lively, full of energy every day.' '活泼' means lively/energetic.
他赢得比赛后,感到非常___。
The sentence means 'After winning the game, he felt very proud.' '骄傲' means proud.
小狗见到主人回家,___地摇着尾巴。
The sentence means 'The puppy happily wagged its tail when it saw its owner come home.' '高兴地' means happily.
孩子们在公园里___地玩耍。
The sentence means 'The children played happily in the park.' '开心地' means happily.
她今天看起来很______,因为她通过了考试。
The context suggests a positive feeling of accomplishment and energy after passing an exam, which '意气风发' captures best among the given options.
哪一个词可以形容一个充满活力和自信的人?
'意气风发' specifically describes someone full of vitality and confidence. The other options describe different states.
毕业典礼上,学生们都_______,对未来充满希望。
Graduation is a time of excitement and hope, making '意气风发' the most suitable description for the students' mood.
如果一个人感到非常累,我们可以说他'意气风发'。
'意气风发' means high-spirited and energetic, which is the opposite of feeling tired.
'意气风发'通常用来形容一个人很有活力。
This statement correctly defines '意气风发' as describing someone with a lot of vitality.
一个取得成功的人可能会感到'意气风发'。
Success often brings a feeling of confidence and energy, which aligns with the meaning of '意气风发'.
He looks very...
After the game, they were...
The young man walked...
Read this aloud:
我感觉意气风发!
Focus: 意气风发 (yì qì fēng fā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这个团队意气风发,准备迎接挑战。
Focus: 意气风发 (yì qì fēng fā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他今天看起来意气风发。
Focus: 意气风发 (yì qì fēng fā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about someone feeling happy and full of energy after receiving good news. Use simple words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他听到好消息,心里很高兴,全身都有活力。
Describe a young student who is very active and enthusiastic about learning in class. Keep your sentence simple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个学生上课很积极,他喜欢学习。
Imagine a person who just started a new job and feels very motivated. Write one simple sentence about this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他刚开始新工作,很有动力。
小明学习中文的时候,感觉怎么样?
Read this passage:
小明今天早上很早就起床了。他吃完早饭,就开始学习中文。他觉得中文很有趣,所以学习的时候总是很开心,也很有精神。
小明学习中文的时候,感觉怎么样?
文章中提到小明学习的时候总是很开心,也很有精神。
文章中提到小明学习的时候总是很开心,也很有精神。
小红跑步比赛后感觉怎么样?
Read this passage:
我的朋友小红昨天参加了一个跑步比赛。虽然她没有拿到第一名,但是她跑完全程后觉得非常高兴,一点也不觉得累。她告诉我,她下次还要再跑。
小红跑步比赛后感觉怎么样?
文章中提到小红跑完全程后觉得非常高兴,一点也不觉得累。
文章中提到小红跑完全程后觉得非常高兴,一点也不觉得累。
这位新同事在公司里给大家留下了什么印象?
Read this passage:
公司里新来了一位同事,他每天都充满活力。他总是笑着和大家说话,工作也做得很好。大家都觉得他是一个很积极的人。
这位新同事在公司里给大家留下了什么印象?
文章中提到新同事每天都充满活力,工作做得很好,大家觉得他很积极。
文章中提到新同事每天都充满活力,工作做得很好,大家觉得他很积极。
This sentence means 'He is very happy.' The correct order is subject + adverb + adjective.
This sentence means 'I eat rice/a meal.' The correct order is subject + verb + object.
This sentence means 'She is a student.' The correct order is subject + verb '是' + a + object.
他看起来很___,对未来充满希望。
The sentence describes someone who is full of hope for the future, which aligns with being 'high-spirited' or 'energetic'.
年轻人应该___,为梦想努力奋斗。
This sentence suggests that young people should be 'energetic' and strive for their dreams, fitting the meaning of '意气风发'.
在比赛中,我们的队员都表现得___。
During a competition, team members would ideally be 'high-spirited' or 'energetic', making '意气风发' the correct choice.
她今天看起来___,一定有什么好事发生了。
If something good has happened, a person would typically appear 'high-spirited' or 'energetic'.
虽然遇到了困难,但他依然___。
Even when facing difficulties, maintaining a 'high-spirited' attitude is positive, which fits '意气风发'.
新学期开始了,学生们都___地走进了教室。
At the start of a new semester, students would generally be 'energetic' and 'high-spirited'.
Choose the best synonym for 意气风发:
意气风发 means high-spirited and energetic, so 有精神 (energetic) is the closest synonym.
Which situation best describes someone who is 意气风发?
意气风发 describes someone who is full of energy and enthusiasm, often due to success or a positive outlook. An excited athlete who won a gold medal fits this description well.
Fill in the blank: 他新换了工作,每天都 ______ 去上班。
The sentence suggests a positive change (new job), so 'high-spiritedly; energetically' fits the context of someone being enthusiastic about their new role.
If someone is very sad, they can be described as 意气风发.
意气风发 means high-spirited and energetic, which is the opposite of being very sad.
A person who is very active and excited about their new project can be described as 意气风发.
意气风发 is used to describe someone who is full of energy, confidence, and enthusiasm, especially when starting something new or achieving success.
意气风发 is typically used to describe someone who is feeling very tired.
意气风发 describes an energetic and high-spirited state, not tiredness.
Listen for how the team completed the project.
Listen for how he looks today.
Listen for how everyone celebrated.
Read this aloud:
他意气风发地走进了办公室。
Focus: 意气风发 (yìqìfēngfā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
每次见到他,他都意气风发。
Focus: 意气风发 (yìqìfēngfā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们应该保持意气风发的心态。
Focus: 意气风发 (yìqìfēngfā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He looks very happy today.' It's a simple subject-verb-adjective structure.
This sentence means 'Let's go to the store together.' It follows a subject-adverb-verb-object structure.
This sentence means 'I like to eat Chinese food.' It's a basic subject-verb-object structure.
这位年轻的CEO总是___,带领团队不断创新。(This young CEO is always ___, leading the team to continuous innovation.)
The sentence describes a young CEO leading a team with innovation, which aligns with 'high-spirited' and 'energetic'.
尽管面临挑战,他依然___,对未来充满信心。(Despite facing challenges, he remains ___, full of confidence in the future.)
The phrase '对未来充满信心' (full of confidence in the future) indicates a positive and energetic state, fitting '意气风发'.
毕业典礼上,毕业生们___,准备迎接新的征程。(At the graduation ceremony, the graduates were ___, ready to embark on a new journey.)
Graduates embarking on a new journey are typically enthusiastic and high-spirited, which '意气风发' describes.
他刚赢得比赛,整个人都显得___。(He just won the game, and the whole person looked ___.)
Winning a game would naturally make someone high-spirited and energetic, fitting '意气风发'.
新的项目启动后,团队成员都___地投入到工作中。(After the new project started, team members all ___ threw themselves into work.)
Starting a new project often brings excitement and energy, so 'high-spirited' is the appropriate description for the team members.
每次见到他,他总是那么___,让人感受到他的活力。(Every time I see him, he is always so ___, making people feel his vitality.)
The sentence emphasizes 'vitality' and a positive impression, which aligns with 'high-spirited' and 'energetic'.
Which of the following describes someone who is 意气风发?
意气风发 (yìqìfēngfā) means high-spirited and energetic. A student celebrating passing an exam would likely feel this way.
After winning the championship, the whole team was ______.
Winning a championship would make a team feel high-spirited and energetic, which is what 意气风发 means.
Which sentence best uses 意气风发?
意气风发 describes a person's energetic and high-spirited state, often due to success or good news.
一个意气风发的学生通常在学习上表现得很积极。(A high-spirited student usually performs very actively in studies.)
意气风发 implies a positive, energetic, and active state, which would lead to positive engagement in studies.
如果你感到疲惫和沮丧,你可以说自己是意气风发。(If you feel tired and depressed, you can say you are high-spirited.)
意气风发 means high-spirited and energetic, which is the opposite of feeling tired and depressed.
意气风发通常用来形容老年人安详的生活。(意气风发 is usually used to describe the peaceful life of elderly people.)
意气风发 describes someone who is energetic and full of drive, not necessarily a peaceful, calm state.
Listen to the sentence and understand the context of '意气风发'. (He looks high-spirited, ready to face new challenges.)
Listen to the sentence and understand who is '意气风发'. (The young athletes are high-spirited, full of confidence for the competition.)
Listen to the sentence and understand what brought about the '意气风发' state. (After a rest, she returned to work high-spirited.)
Read this aloud:
他说他感到意气风发,随时可以开始新的项目。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在毕业典礼上,毕业生们都意气风发。
Focus: bì yè diǎn lǐ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽然遇到了一些困难,但他依然意气风发。
Focus: yī rán yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt particularly '意气风发' (high-spirited and energetic) about a project or goal. What were you doing, and what made you feel that way?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年我开始学习编程时,对未来充满了期待,每天都意气风发地投入到学习中。看到自己的代码成功运行,那种成就感让我动力十足。
Imagine a leader who is described as '意气风发'. What qualities or actions would you expect from them? Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一位意气风发的领导者,会用他的热情和信心感染团队。他会积极主动地解决问题,带领大家克服困难,并且对未来充满乐观。
Use '意气风发' in a sentence to describe someone's state of mind after achieving a significant success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
赢得比赛后,他意气风发地接受了采访,脸上洋溢着自信的笑容。
根据短文,小王为什么会感到“意气风发”?
Read this passage:
年轻的创业者小王在获得了一笔重要的投资后,变得意气风发。他每天都工作到很晚,对公司的未来充满了无限的憧憬和信心。他的团队也受到了他的感染,工作热情高涨。
根据短文,小王为什么会感到“意气风发”?
短文中明确提到小王在获得了一笔重要的投资后,变得意气风发。
短文中明确提到小王在获得了一笔重要的投资后,变得意气风发。
从短文中看,这位老教授“意气风发”体现在哪里?
Read this passage:
一位老教授虽然已经七十多岁,但他依然精神矍铄,意气风发地投入到科研工作中。他经常说,只要心中有梦想,年龄就不是问题。
从短文中看,这位老教授“意气风发”体现在哪里?
短文描述老教授“依然精神矍铄,意气风发地投入到科研工作中”。
短文描述老教授“依然精神矍铄,意气风发地投入到科研工作中”。
运动员们在开幕式上“意气风发”表达了什么?
Read this passage:
运动会开幕式上,运动员们迈着整齐的步伐,精神抖擞,意气风发地走过主席台。他们的脸上洋溢着青春的活力和对胜利的渴望。
运动员们在开幕式上“意气风发”表达了什么?
“意气风发”在这里形容运动员们精神抖擞,充满活力和对胜利的渴望。
“意气风发”在这里形容运动员们精神抖擞,充满活力和对胜利的渴望。
This sentence describes someone who is in high spirits and performs excellently in a competition. The order follows a typical subject-verb-object structure with an adverbial phrase.
This sentence encourages young people to be high-spirited and strive for their dreams. The structure emphasizes the importance of being energetic for pursuing goals.
This sentence illustrates someone returning to work with high spirits after a rest. The adverbial '意气风发地' modifies the verb '投入' (to throw oneself into).
这位年轻的CEO,年纪轻轻就带领公司上市,真是___。
CEO带领公司上市,表示他非常有干劲和精神。
运动场上,运动员们___,展现出高昂的斗志。
运动员在赛场上通常表现出积极、有活力的状态。
他在演讲台上___,感染了在场的每一个人。
演讲者需要有自信和热情才能感染听众。
新入职的大学生们个个___,对未来充满期待。
刚开始工作的大学生通常充满活力和对未来的憧憬。
经过一番努力,项目终于取得了突破性进展,团队成员们都显得___。
项目成功会使团队成员感到振奋和有活力。
尽管面临挑战,但他依然___,坚信能够克服困难。
面对挑战仍保持积极心态,表示他有很高的斗志和精神。
The speaker is asking about someone's appearance and possible good news.
The speaker is describing a young scientist at an awards ceremony.
The speaker is talking about overcoming difficulties and having confidence in the future.
Read this aloud:
看到他意气风发的样子,我也被感染了。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这位新上任的经理,果然意气风发,带领团队取得了不错的成绩。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
经过短暂的休息,运动员们又意气风发地投入了训练。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms a sentence meaning 'He bravely walks towards a new life.'
The correct order forms a sentence meaning 'That team charged towards the finish line with great spirit.'
The correct order forms a sentence meaning 'They enthusiastically started the new project.'
Choose the sentence where "意气风发" is used correctly.
"意气风发" describes someone who is high-spirited and energetic. The first option correctly uses it to describe someone who is old but still actively involved.
Which of the following best describes a person who is "意气风发"?
The core meaning of "意气风发" is being high-spirited, energetic, and full of enthusiasm.
If someone is "意气风发" after winning a competition, what does that imply about their mood?
Winning a competition would typically lead to a feeling of triumph and renewed energy, which aligns perfectly with "意气风发".
A person who is experiencing a setback is likely to be "意气风发".
"意气风发" implies a positive, energetic, and high-spirited state. A setback would typically lead to feelings contrary to this.
The phrase "意气风发" can be used to describe a team that just achieved a great success.
A team achieving great success would naturally be high-spirited and energetic, making "意气风发" an appropriate description.
To be "意气风发" means to be quiet and reserved.
Quite the opposite. "意气风发" means to be spirited and full of energy, not quiet or reserved.
Listen for the description of how someone walked to the podium.
Listen for how the person feels about the future despite setbacks.
Listen for the attitude of the young startup team.
Read this aloud:
看到运动员们意气风发地入场,观众们都沸腾了。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他在新岗位上意气风发,很快就展现出了出色的领导才能。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
那支年轻的足球队意气风发,势不可挡地赢得了比赛。
Focus: yì qì fēng fā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when you or someone you know felt particularly '意气风发'. What were the circumstances, and how did it manifest?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我记得大学毕业时,找到了一份心仪的工作,当时真是意气风发。每天都充满干劲,对未来充满信心,觉得没有什么能阻挡我。 (I remember graduating from university and finding my dream job; I was truly high-spirited then. Every day, I was full of drive, confident about the future, and felt that nothing could stop me.)
Imagine you are giving a motivational speech. How would you use '意气风发' to encourage your audience to embrace challenges and pursue their goals with enthusiasm?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
各位,当我们面对生活中的挑战时,更需要保持意气风发的状态。只有带着这份高昂的士气和不懈的努力,我们才能克服一切困难,最终实现我们的梦想。 (Everyone, when we face challenges in life, we need to maintain a high-spirited state even more. Only with this soaring morale and unremitting effort can we overcome all difficulties and ultimately achieve our dreams.)
Write a short paragraph about how a leader's '意气风发' attitude can influence their team or organization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一位意气风发的领导者,能将积极乐观的精神传递给整个团队。他们的自信和活力会感染每一个人,使团队成员也充满干劲,共同为实现目标而努力。 (A high-spirited leader can transmit a positive and optimistic spirit to the entire team. Their confidence and vitality will infect everyone, making team members also full of drive, working together to achieve their goals.)
根据这段话,'意气风发' 在描述什么?
Read this passage:
他在年轻时就展现出非凡的才能,每一次演讲都充满了激情,让听众无不为之动容。那时候的他,真是意气风发,对未来充满了无限的憧憬。无论是面对学业的挑战,还是参与社会活动,他总是冲在最前面,展现出过人的领导力。
根据这段话,'意气风发' 在描述什么?
文章中提到他“充满了激情”,“对未来充满了无限的憧憬”,并且“总是冲在最前面,展现出过人的领导力”,这些都体现了他积极向上,充满活力的精神面貌。
文章中提到他“充满了激情”,“对未来充满了无限的憧憬”,并且“总是冲在最前面,展现出过人的领导力”,这些都体现了他积极向上,充满活力的精神面貌。
这位创业者“意气风发”的状态对公司产生了什么影响?
Read this passage:
经过多年的努力和奋斗,他终于实现了自己的创业梦想。公司在他的带领下,业务蒸蒸日上,员工们也干劲十足。每当他出现在办公室,总是意气风发,这种积极向上的氛围感染了每一个人,促使大家共同进步。
这位创业者“意气风发”的状态对公司产生了什么影响?
文章中提到“公司在他的带领下,业务蒸蒸日上,员工们也干劲十足”,以及“这种积极向上的氛围感染了每一个人,促使大家共同进步”,这些都说明了他的高昂士气对公司和员工产生了积极的激励作用。
文章中提到“公司在他的带领下,业务蒸蒸日上,员工们也干劲十足”,以及“这种积极向上的氛围感染了每一个人,促使大家共同进步”,这些都说明了他的高昂士气对公司和员工产生了积极的激励作用。
在运动员的语境中,什么情景最能体现“意气风发”?
Read this passage:
运动员们在赛场上挥洒汗水,为了荣誉和梦想而拼搏。当他们成功完成一项挑战,或者获得佳绩时,脸上洋溢着自信的笑容,步伐轻快,眼神坚定。这种状态,正是“意气风发”的最好体现,他们用实际行动诠释着什么是青春的活力。
在运动员的语境中,什么情景最能体现“意气风发”?
文章明确指出“当他们成功完成一项挑战,或者获得佳绩时,脸上洋溢着自信的笑容,步伐轻快,眼神坚定。这种状态,正是‘意气风发’的最好体现”,这直接对应了正确答案。
文章明确指出“当他们成功完成一项挑战,或者获得佳绩时,脸上洋溢着自信的笑容,步伐轻快,眼神坚定。这种状态,正是‘意气风发’的最好体现”,这直接对应了正确答案。
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
Use 意气风发 to describe someone who is feeling great, confident, and ready for action.
- energetic
- high-spirited
- full of vigor
Literal Meaning Breakdown
Break down 意气风发 into its components. 意 (yì) means intention or spirit. 气 (qì) is energy or vitality. 风 (fēng) means wind. 发 (fā) means to send out or emit. So, literally, it's like 'spirit and energy emitting like wind,' which gives you the sense of being high-spirited and energetic.
Use with People
This idiom is typically used to describe a person's state or demeanor. You wouldn't use it to describe an inanimate object or an abstract concept. It's about someone who is full of life and confidence.
Context of Success
Often, 意气风发 is used when someone is achieving success, starting a new venture with great enthusiasm, or feeling particularly confident about their prospects. It implies a positive and upward trajectory.
Listen to Examples
Search for native speakers using this phrase. Pay attention to the intonation and context. How do they say it? What kind of situation are they describing? This helps with natural assimilation.
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.