爱戴
爱戴 30초 만에
- A formal word for 'love and respect' directed toward a leader or superior.
- Used for collective admiration (e.g., a nation for its president).
- Commonly paired with '深受' (shēn shòu) meaning 'deeply received.'
- Implies the person has earned respect through virtue and dedication.
The Chinese word 爱戴 (ài dài) is a sophisticated verb that combines two powerful concepts: affection and high esteem. Unlike the generic English verb 'to love,' which can apply to anything from pizza to a spouse, 爱戴 is reserved for a specific social dynamic. It describes the collective love, support, and respect that a group of people (usually subordinates, students, or citizens) feels toward a person in a position of authority or seniority. It is not an individual, romantic love, but a communal sentiment of reverence.
- The Direction of Emotion
- The emotion in 爱戴 always flows 'upward.' It is the sentiment of the many looking up to the one. You would use it to describe how soldiers feel about a wise general, how students feel about a dedicated teacher, or how a nation feels about a compassionate leader.
周总理一生为公,深受全国人民的爱戴。
(Premier Zhou devoted his life to the public and was deeply loved and respected by the people of the whole country.)
To understand 爱戴, one must look at its components. 爱 (ài) means love or affection. 戴 (dài) literally means to wear on the head (like a hat or glasses), but in this context, it implies 'upholding' or 'honoring' someone by placing them in a high position. Therefore, the word suggests not just liking someone, but supporting them as a figurehead or a moral compass. It is a word rooted in the Confucian tradition of social hierarchy where respect for authority is earned through benevolence and wisdom.
- Public vs. Private
- While 'love' in English can be very private, 爱戴 is almost always public. It is a measure of a person's reputation and the legacy they leave within a community. It is the 'social capital' of a virtuous leader.
这位老教授因为他的人格魅力而受到学生们的爱戴。
(This old professor is loved and respected by his students because of his charismatic personality.)
In summary, use 爱戴 when you want to describe a deep, respectful affection that a group holds for a figure of authority. It is formal, heavy with meaning, and implies that the person being loved has earned that status through their actions and character. It is the gold standard of respect in a professional or civic context.
Using 爱戴 correctly requires understanding its common grammatical patterns. It is most frequently used in passive or semi-passive structures, particularly with the word 深受 (shēn shòu), which means 'to deeply receive' or 'to be deeply affected by.'
- Pattern 1: 深受...的爱戴
- This is the most standard way to use the word. [Subject] + 深受 + [Group] + 的爱戴. It translates to '[Subject] is deeply loved and respected by [Group].'
王经理办事公正,深受员工们的爱戴。
(Manager Wang is fair in his dealings and is deeply loved and respected by the employees.)
Notice that the group of people providing the respect is placed between '深受' and '爱戴'. This highlights the collective nature of the feeling. You aren't just saying one person likes him; you are saying the entire workforce does.
- Pattern 2: 赢得/获得...的爱戴
- This pattern emphasizes the action of earning respect. [Subject] + 赢得/获得 + [Group] + 的爱戴. It translates to '[Subject] won/obtained the love and respect of [Group].'
通过多年的努力,他终于赢得了村民们的爱戴。
(Through years of hard work, he finally won the love and respect of the villagers.)
This usage is common in biographies or news reports where a person's rise to popularity is being described. It suggests that the '爱戴' was not given automatically but was a result of consistent, virtuous behavior.
- Pattern 3: 受到...的爱戴
- Similar to Pattern 1, but slightly more neutral. It simply states the fact of being respected. [Subject] + 受到 + [Group] + 的爱戴.
那位慷慨的慈善家一直受到社会各界的爱戴。
(That generous philanthropist has always been loved and respected by all sectors of society.)
When constructing these sentences, remember that the 'Group' should be plural or imply a collective body. Common groups include: 群众 (the masses), 全体员工 (all staff), 学生们 (students), 全国人民 (the whole nation), and 士兵们 (soldiers). By using these patterns, you convey a sense of formal admiration that fits perfectly in academic, professional, or journalistic writing.
While 爱戴 is a formal word, it is by no means rare. You will encounter it in several specific contexts in Chinese-speaking societies. Understanding these contexts will help you grasp the 'flavor' of the word.
- 1. News and Media Reports
- When a high-ranking official or a national hero passes away or celebrates a significant milestone, the media will almost always use 爱戴 to describe the public's feelings. It is a staple of official discourse to emphasize the unity between a leader and the people.
新闻报道:这位老战士的事迹感动了无数人,赢得了广泛的爱戴。
(News Report: The deeds of this veteran touched countless people and won widespread love and respect.)
In this context, it serves as a linguistic seal of approval. It signals to the audience that the person being discussed is a 'moral exemplar'—someone whose life is worthy of imitation.
- 2. Academic and Educational Settings
- In schools and universities, 爱戴 is the highest praise for a teacher. It goes beyond saying a teacher is good at explaining concepts; it means the teacher has cared for the students' well-being and earned their heartfelt devotion.
在毕业典礼上,学生们表达了对张老师的爱戴之情。
(At the graduation ceremony, the students expressed their feelings of love and respect for Teacher Zhang.)
- 3. Historical Dramas and Biographies
- If you watch Chinese historical dramas (like those about the Three Kingdoms or the Qing Dynasty), you will hear 爱戴 used to discuss the popularity of emperors or generals. It is often contrasted with 'fear' (畏惧 - wèijù). A good ruler is 爱戴-ed; a tyrant is only feared.
史书载:刘备仁义,深受百姓爱戴。
(Historical records state: Liu Bei was benevolent and righteous, and was deeply loved and respected by the common people.)
Finally, you might hear it in corporate settings during retirement speeches or anniversary celebrations. When a CEO or a long-term manager is being honored, 爱戴 is used to describe the positive culture they created. It is a word that bridges the gap between the professional and the personal, suggesting that while the relationship is formal, the feelings are genuine and deep.
Because 爱戴 is translated as 'love and respect,' English speakers often misuse it in ways that sound jarring or even humorous to native Chinese speakers. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Using it for Romantic or Peer Relationships
- This is the biggest error. You cannot 爱戴 your girlfriend, your boyfriend, or your best friend. 爱戴 implies a vertical relationship where you are looking up to someone. For romantic love, use 爱 (ài) or 深爱 (shēn ài). For friends, use 喜爱 (xǐ ài) or 欣赏 (xīn shǎng).
❌ 我很爱戴我的妻子。
(Incorrect: I love and respect my wife [in a way one respects a political leader].)
✅ 我很爱我的妻子。
(Correct: I love my wife.)
Using 爱戴 for a spouse makes it sound like you are a subject in her kingdom rather than her partner!
- Mistake 2: Using it for Objects or Hobbies
- You cannot 爱戴 a hobby, a food, or an inanimate object. 爱戴 requires a human object who possesses moral character. For things you like, use 喜欢 (xǐ huān) or 热爱 (rè ài).
❌ 他很爱戴足球。
(Incorrect: He loves and respects football [as a leader].)
✅ 他很热爱足球。
(Correct: He is passionate about football.)
- Mistake 3: Confusing it with '敬爱' (jìng ài)
- While very similar, 敬爱 is more personal. You can say '我敬爱的老师' (My respected teacher) in a letter. 爱戴 is more about the general public's opinion. You wouldn't usually say 'I 爱戴 you' directly to someone's face; it's a word used to describe someone from a third-person perspective.
To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Is this a group of people looking up to a leader?' If the answer is yes, 爱戴 is perfect. If the answer is no, stick to simpler words like 爱, 喜欢, or 尊重.
Chinese has a rich vocabulary for different types of 'love' and 'respect.' Choosing the right one depends on the relationship and the intensity of the feeling. Here is how 爱戴 compares to its synonyms.
- 1. 爱戴 (ài dài) vs. 敬爱 (jìng ài)
- 爱戴: Focuses on the collective. It’s about how a whole group feels. Example: The president is 爱戴-ed by the nation.
敬爱: Focuses on the individual's feeling of respect. It’s more intimate and can be used in the first person. Example: My 敬爱-ed father.
- 2. 爱戴 (ài dài) vs. 拥护 (yōng hù)
- 爱戴: Emphasizes the emotion (love + respect). It’s about how people feel in their hearts.
拥护: Emphasizes the action (support + uphold). It’s about following a policy or a leader's decisions. Example: The people 拥护 (support) the new law.
他们不仅爱戴这位领袖,更积极拥护他的政策。
(They not only love and respect this leader, but also actively support his policies.)
- 3. 爱戴 (ài dài) vs. 崇拜 (chóng bài)
- 爱戴: A grounded, rational respect based on virtue and care. It’s healthy and mutual.
崇拜: Worship or idolization. It can be blind or obsessive. Example: Fans 崇拜 (worship) a pop star. You wouldn't usually use 爱戴 for a pop star unless they were also a major philanthropist or moral leader.
- 4. 爱戴 (ài dài) vs. 尊重 (zūn zhòng)
- 爱戴: Very strong, includes affection (爱).
尊重: General respect. You can 尊重 someone even if you don't like them personally. Example: I respect (尊重) my opponent. You would never say you 爱戴 your opponent.
By understanding these nuances, you can choose the word that precisely matches the social hierarchy and the emotional temperature of the situation. 爱戴 is the 'heavyweight' of respect—use it when the admiration is deep, collective, and earned.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The character '戴' (dài) originally depicted someone wearing an elaborate head ornament, symbolizing status. When paired with '爱', it creates a beautiful image of 'carrying someone's virtues' in high regard.
발음 가이드
- Pronouncing 'dài' as 'dāi' (1st tone).
- Confusing 'ài' with 'āi' (1st tone).
- Failing to make the tones sharp and falling.
- Mumbling the 'd' sound so it sounds like 't'.
- Treating it as a single-syllable word.
난이도
Recognizable in context, but requires understanding formal structures.
Difficult to use correctly without sounding too formal or choosing the wrong target.
Rarely used in casual speech; sounds very 'bookish' if overused.
Common in news and formal speeches, usually preceded by '深受'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Passive with '深受'
他深受大家的爱戴。
Adjectival use with '的'
一位受人爱戴的长者。
Verb-Object with '赢得'
他赢得了广泛的爱戴。
Possessive collective subject
全国人民对他的爱戴。
Abstract noun function
这种爱戴是真诚的。
수준별 예문
好老师受到大家的爱戴。
Good teachers are loved and respected by everyone.
Simple subject-verb-object structure.
大家都爱戴这位老人。
Everyone loves and respects this old man.
Using 'everyone' as the collective subject.
他是一个受人爱戴的医生。
He is a loved and respected doctor.
Using '爱戴' as an adjective to describe the doctor.
孩子们很爱戴他们的校长。
The children love and respect their principal very much.
Focus on the 'upward' direction of respect.
这位村长深受村民爱戴。
This village head is deeply loved and respected by the villagers.
Introducing the common '深受' pattern.
他是我们爱戴的领袖。
He is our loved and respected leader.
Possessive 'our' indicates the group.
大家都爱戴那个好心人。
Everyone loves and respects that kind person.
Simple usage for a moral person.
这个将军深受士兵爱戴。
This general is deeply loved and respected by the soldiers.
Military context.
这位老教授赢得了全校师生的爱戴。
This old professor won the love and respect of the whole school's teachers and students.
Using '赢得' (won) to show effort.
他因为诚实而受到人们的爱戴。
He is loved and respected by people because of his honesty.
Using '因为' to explain the reason for respect.
她是深受学生爱戴的班主任。
She is a homeroom teacher deeply loved and respected by her students.
Adjectival phrase '深受...爱戴的'.
这位国王深受百姓的爱戴。
This king is deeply loved and respected by his subjects.
Traditional historical context.
他在公司里深受员工们的爱戴。
He is deeply loved and respected by the employees in the company.
Corporate context.
我们要学习受人爱戴的好榜样。
We should learn from good role models who are loved and respected.
Using '爱戴' to describe a role model.
那位科学家赢得了世界的爱戴。
That scientist won the love and respect of the world.
Broadening the 'group' to the whole world.
他是一个值得爱戴的领导者。
He is a leader worthy of love and respect.
Using '值得' (worthy of).
周恩来总理深受中国人民的爱戴。
Premier Zhou Enlai was deeply loved and respected by the Chinese people.
Classic textbook example.
作为一名医生,他赢得了病人们的广泛爱戴。
As a doctor, he won the widespread love and respect of his patients.
Using '广泛' (widespread) as an adverb.
他的正直和勇气让他受到了同事们的爱戴。
His integrity and courage made him loved and respected by his colleagues.
Abstract nouns as reasons for respect.
这位老艺术家一生都深受观众的爱戴。
This old artist was deeply loved and respected by the audience throughout his life.
Temporal phrase '一生' (all his life).
一个好的领导者必须赢得团队的爱戴。
A good leader must win the love and respect of the team.
Modal verb '必须' (must).
他虽然严厉,但却深受部下的爱戴。
Although he is strict, he is deeply loved and respected by his subordinates.
Conjunction '虽然...但' (although... but).
这位慈善家因为他的慷慨而备受爱戴。
This philanthropist is highly loved and respected because of his generosity.
Using '备受' (highly/completely receive) for emphasis.
他去世时,成千上万的人表达了对他的爱戴。
When he passed away, thousands of people expressed their love and respect for him.
Using '表达' (express) with '爱戴'.
只有真正关心群众的干部,才能赢得群众的爱戴。
Only cadres who truly care about the masses can win their love and respect.
Conditional '只有...才' structure.
他在学术界的卓越贡献使他赢得了广泛的爱戴。
His outstanding contributions to academia have won him widespread love and respect.
Focus on 'academic contributions'.
这种发自内心的爱戴是任何权力都买不到的。
This kind of heartfelt love and respect cannot be bought by any power.
Describing the quality of the emotion (heartfelt).
这位教练以其独特的魅力赢得了全体队员的爱戴。
The coach won the love and respect of all team members with his unique charm.
Using '以其...' (with his/her...).
他那平易近人的作风深受基层群众的爱戴。
His approachable style is deeply loved and respected by the grassroots people.
Using the idiom '平易近人' (approachable).
我们要珍惜那些深受爱戴的老师,因为他们是灵魂的工程师。
We should cherish those loved and respected teachers, for they are the engineers of the soul.
Metaphorical language.
他用一生的奉献换来了后人的爱戴。
He exchanged a lifetime of dedication for the love and respect of future generations.
Long-term legacy focus.
在那个动荡的年代,他成了受人爱戴的民族英雄。
In those turbulent times, he became a loved and respected national hero.
Historical narrative context.
这种爱戴不仅仅是对他个人的肯定,更是对他所代表的正义的追求。
This love and respect is not only an affirmation of him as an individual, but also a pursuit of the justice he represents.
Complex '不仅仅...更是' structure.
史书上对这位仁君的爱戴之情溢于言表。
The feelings of love and respect for this benevolent monarch in historical records are beyond words.
Using the idiom '溢于言表' (overflowing in words).
他以德服人,从而赢得了部属们由衷的爱戴。
He won over people with virtue, thereby winning the heartfelt love and respect of his subordinates.
Using the idiom '以德服人' (win people over by virtue).
这种深厚的爱戴根植于他多年来对社区的无私奉献。
This profound love and respect is rooted in his years of selfless dedication to the community.
Metaphorical use of '根植于' (rooted in).
失去了民众的爱戴,统治者的权力便如空中楼阁。
Losing the love and respect of the people, a ruler's power is like a castle in the air.
Philosophical analogy using '空中楼阁'.
他在晚年依然享有极高的威望和广泛的爱戴。
In his later years, he still enjoyed extremely high prestige and widespread love and respect.
Pairing '威望' (prestige) and '爱戴'.
全社会都表达了对这位科学巨匠的深切爱戴与哀悼。
The entire society expressed deep love, respect, and mourning for this giant of science.
Pairing '爱戴' with '哀悼' (mourning).
他那崇高的人格魅力,是他赢得普遍爱戴的根本原因。
His noble charismatic personality is the fundamental reason for his universal love and respect.
Analyzing '根本原因' (fundamental reason).
纵观历史,凡是能够长久维持统治的君主,无不深受万民的爱戴。
Throughout history, all monarchs who were able to maintain their rule for a long time were deeply loved and respected by all people.
Double negative '无不' for emphasis.
这种爱戴早已超越了某种政治层面的契约,而升华为一种精神上的寄托。
This love and respect has long surpassed a certain political contract and sublimated into a spiritual sustenance.
Using high-level philosophical terms like '升华' (sublimation).
他那悲天悯人的情怀,使他赢得了跨越国界的爱戴。
His compassionate feelings for the world won him love and respect that transcends national borders.
Using the idiom '悲天悯人' (compassionate and merciful).
民众对他的爱戴,实际上反映了他们对清廉政治的渴望。
The people's love and respect for him actually reflects their yearning for clean politics.
Sociopolitical analysis.
他在文学作品中被塑造成一个集智慧与仁慈于一身、深受爱戴的长者形象。
In literary works, he is portrayed as an elder figure who combines wisdom and benevolence and is deeply loved and respected.
Literary criticism terminology.
这种爱戴之情,犹如滔滔江水,绵延不绝。
This feeling of love and respect is like the surging river water, continuous and unending.
Classical poetic simile.
他并非刻意追求名声,但他的所作所为自然而然地赢得了世人的爱戴。
He did not deliberately pursue fame, but his actions naturally won the love and respect of the world.
Contrast between 'deliberate' and 'natural'.
当一个时代的精神领袖离去,人们的爱戴往往会转化为一种集体性的记忆与力量。
When a spiritual leader of an era departs, people's love and respect often transform into a collective memory and strength.
Complex sociological observation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The feeling of love and respect. Used when talking about the emotion itself.
溢于言表的爱戴之情。
— A deeply loved and respected leader. A very common descriptive phrase.
他是一位深受爱戴的领袖。
— To win people's hearts and respect. Often used in political contexts.
他的政策赢得了人心和爱戴。
— To be highly loved and respected by the public. '备受' adds emphasis.
他在当地备受民众爱戴。
— Worthy of love and respect. Used to praise someone's character.
他是一个值得爱戴的人。
— To enjoy widespread love and respect. Formal way to describe someone's reputation.
他在学术界享有广泛爱戴。
— To love and respect from the bottom of one's heart.
我们由衷地爱戴这位老师。
— A loved and respected role model.
他是受人爱戴的楷模。
— Built upon love and respect. Used for relationships or power.
这种权威是建立在爱戴之上的。
— To express deep love and respect.
向老教授表达深切的爱戴。
자주 혼동되는 단어
喜爱 is for hobbies, pets, or general liking. 爱戴 is for respected leaders.
爱慕 is romantic or sexual attraction. 爱戴 is moral respect.
爱护 is to take care of something (like a park or a child). 爱戴 is to look up to someone.
관용어 및 표현
— While technically a phrase, it functions like an idiom to describe a popular leader.
这位英雄深受爱戴。
Formal— To love and respect to the utmost degree.
百姓对他爱戴备至。
Literary— To enjoy the support and respect of the people; to be the person everyone looks to.
他当选是众望所归。
Formal— To win people over by virtue (which leads to 爱戴).
真正的领导者以德服人。
Formal— Approachable and easy to get along with (a common trait of those who are 爱戴-ed).
他平易近人,深受爱戴。
Neutral— Of good character and great prestige.
这位德高望重的老人深受爱戴。
Formal— The direction of the people's hearts (related to collective 爱戴).
这是民心所向。
Political— To do everything possible by way of kindness and duty (earning 爱戴).
他已经仁至义尽了。
Formal— To look up to someone as one looks up to a high mountain (supreme respect).
对他的才学,我们高山仰止。
Literary— To be genuinely convinced and respect someone from the heart.
大家对他心悦诚服。
Formal혼동하기 쉬운
Both mean love and respect.
敬爱 is more personal and can be used for family; 爱戴 is collective and for leaders.
我敬爱的妈妈 vs. 受人民爱戴的领袖。
Both contain '爱'.
热爱 is for passions or abstract concepts like 'motherland' or 'work'. 爱戴 is only for people.
热爱祖国 vs. 爱戴领袖。
Both involve looking up to someone.
崇拜 is often blind or for celebrities; 爱戴 is rational and for moral figures.
崇拜明星 vs. 爱戴老师。
Both imply support for a leader.
拥护 is about supporting policies/actions; 爱戴 is about emotional affection.
拥护政策 vs. 爱戴领袖。
Both involve respect.
尊重 is general and neutral; 爱戴 is deep and includes love.
尊重对手 vs. 爱戴导师。
문장 패턴
大家都爱戴 [Name]。
大家都爱戴王老师。
[Name] 受到人们的爱戴。
他受到人们的爱戴。
[Name] 深受 [Group] 的爱戴。
他深受员工们的爱戴。
[Name] 赢得了 [Group] 的广泛爱戴。
他赢得了社会的广泛爱戴。
[Name] 以其 [Virtue] 赢得了 [Group] 的爱戴。
他以其高尚的品德赢得了学生们的爱戴。
这种 [Adjective] 的爱戴根植于 [Reason]。
这种由衷的爱戴根植于他长期的奉献。
作为 [Role],他深受爱戴。
作为一名医生,他深受爱戴。
失去了 [Group] 的爱戴,[Subject] 就失去了力量。
失去了人民的爱戴,统治者就失去了力量。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in media, history, and official biographies.
-
我爱戴我的猫。
→
我爱我的猫。
You cannot '爱戴' a pet; it is only for respected human leaders.
-
他很爱戴他的女朋友。
→
他很爱他的女朋友。
'爱戴' is for superiors/leaders, not for romantic partners.
-
我爱戴听音乐。
→
我热爱听音乐。
You cannot '爱戴' a hobby. Use '热爱' for passions.
-
这位老板爱戴他的员工。
→
这位老板很爱护他的员工。
The emotion flows from subordinate to boss, not the other way around.
-
他在信中写道:‘爱戴的妈妈’。
→
他在信中写道:‘敬爱的妈妈’。
'爱戴' is for public figures; '敬爱' is for personal relationships like parents.
팁
Check the Direction
Always ensure the emotion is going from a group to a single person of higher status.
The 'Shen Shou' Rule
If you are unsure how to use it, just remember '深受 [Group] 的爱戴'. It is the safest and most common pattern.
Don't confuse with 'Ai Mu'
Never use '爱戴' for romantic feelings. That would be '爱慕' or just '爱'.
Sharp 4th Tones
Both syllables are 4th tone. Make them sound strong to match the 'weight' of the word's meaning.
Save it for the Greats
Use this word for people who have made a significant positive impact on many lives.
Noun vs Verb
It often follows '赢得' (win) or '受到' (receive), acting like a noun.
Confucian Roots
Understand that this word reflects the Chinese value of respecting benevolent authority.
Formal Essays
This is a great word to use in HSK 5 or 6 essays about role models or leadership.
News Trigger
When you hear '人民' and '领袖', get ready to hear '爱戴'.
The 'Crown' Image
Remember the 'Dai' (hat/crown) to keep the meaning of high respect in mind.
암기하기
기억법
Think of 'Ai' (Love) and 'Dai' (which sounds like 'Die'). You would 'die' for the leader you 'love' and respect. Or, think of 'Dai' as 'Wearing a crown'—you love the person who wears the crown of virtue.
시각적 연상
Imagine a group of people lifting a kind old man on their shoulders. They are 'upholding' (戴) him with 'love' (爱).
Word Web
챌린지
Try to write a sentence about a historical figure from your own country using '深受...爱戴'.
어원
The term combines '爱' (love) and '戴' (to carry on the head). In ancient contexts, '戴' referred to placing something precious or symbolic (like a crown) on the head, which evolved into the meaning of honoring or supporting someone in a high position.
원래 의미: To love and uphold a leader.
Sino-Tibetan문화적 맥락
Avoid using this word ironically unless you are a very advanced speaker, as it can sound like political mockery if used incorrectly.
English speakers often struggle with the 'vertical' nature of this word, as Western culture often emphasizes egalitarianism. 'Love and respect' in English is usually peer-to-peer, while '爱戴' is strictly bottom-to-top.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Politics
- 深受人民爱戴
- 赢得群众拥护
- 深得民心
- 一代伟人
Education
- 深受学生爱戴
- 敬爱的老师
- 桃李满天下
- 教书育人
History
- 一代仁君
- 受人爱戴的英雄
- 史书载其受爱戴
- 名垂青史
Medicine
- 医德高尚
- 深受病人爱戴
- 救死扶伤
- 白衣天使
Retirement
- 表达爱戴之情
- 感谢您的领导
- 深受同事爱戴
- 荣休之喜
대화 시작하기
"你最爱戴的一位老师是谁?为什么?"
"在你的国家,哪位历史人物最深受人民的爱戴?"
"你认为一个领导者需要具备什么样的品质才能赢得爱戴?"
"你觉得‘爱戴’和‘崇拜’有什么区别?"
"如果你是一名经理,你会如何赢得员工的爱戴?"
일기 주제
写一写你心目中那位受人爱戴的英雄。他做了什么让你如此尊敬?
描述一次你看到一群人表达对某人爱戴的场景。那是什么样的氛围?
讨论‘爱戴’在现代职场中的重要性。一个受爱戴的CEO对公司有什么影响?
反思一下:你是否曾经误用过‘爱戴’这个词?现在的理解有什么不同?
假如你是一位深受爱戴的领袖,你会给年轻人什么建议?
자주 묻는 질문
10 질문It is not common. For parents, '敬爱' (jìng ài) is much more natural because it is more personal. '爱戴' sounds like your parents are political leaders or public figures.
It is both. In '他深受爱戴', it acts like a noun (the object of '深受'). In '大家都爱戴他', it acts like a verb. However, the noun-like usage is more common in formal writing.
Generally, no. It implies a 'looking up' dynamic. If you use it for someone younger, it would be highly unusual unless they are a spiritual master or a world leader.
'深受爱戴' means 'deeply loved and respected' (stronger), while '受人爱戴' simply means 'loved and respected by people' (more descriptive/adjectival).
Only if you are writing about a high-level executive or a retiring founder in a very formal context. For a normal boss, '尊重' is safer.
You can say '他是一位深受爱戴的领袖' (Tā shì yī wèi shēn shòu ài dài de lǐng xiù).
No. For a country, use '热爱' (rè ài). '爱戴' is only for individual people who lead or inspire groups.
Yes, but mostly in formal speeches, news broadcasts, or when telling a formal story. You won't hear it much in a casual chat at a coffee shop.
The most direct opposite is '唾弃' (tuò qì - to spurn/despise) or '憎恨' (zēng hèn - to hate).
Because '戴' means to wear on the head. In ancient times, people you respected were 'carried' or 'upheld' as if they were a crown or a sacred object on the head.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using '深受...爱戴' about a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The leader won the love and respect of the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why a doctor might be '爱戴'-ed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '爱戴' in a sentence about a historical figure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between '爱戴' and '崇拜' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '爱戴之情'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A leader who loses the love of the people will fail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a general and his soldiers using '爱戴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using '受人爱戴的楷模'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'heartfelt love and respect'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '广泛的爱戴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a loved and respected old man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '爱戴' to describe a charitable person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why a boss is '爱戴'-ed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The professor's charisma won him respect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '值得爱戴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'widespread respect from all sectors of society'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a grandfather using '爱戴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'to win the people's love and support'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '由衷地爱戴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '爱戴' correctly with tones.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '爱戴' to describe your favorite leader.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of '深受爱戴' in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a loved and respected doctor' in Mandarin.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss why a teacher might be '爱戴'-ed in 30 seconds.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '赢得广泛的爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a sentence about a general.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'heartfelt love and respect' in Mandarin.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a historical figure using '爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '爱戴' and '崇拜' orally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '由衷的爱戴之情'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The principal is loved by all staff'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech for a retiring boss using '爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '深受人民的爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'worthy of respect' in Mandarin using '爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a kind old man in your neighborhood.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain '以德服人' and its link to '爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'widespread respect from society'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '平易近人,深受爱戴'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'won the people's hearts and love'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the target of respect: '王教授一生致力于科研,深受学术界的爱戴。'
Listen and identify the group giving respect: '这位村长因为公正无私,深受村民们的爱戴。'
Is the sentiment in this sentence positive or negative? '他的所作所为赢得了广泛的爱戴。'
Listen for the missing word: '他是一位受人____的领袖。'
Identify the reason for respect: '他那平易近人的作风,使他赢得了爱戴。'
Who is being spoken about: '深受全校师生爱戴的张老师辞职了。'
Listen and translate: '深受爱戴'
Is the respect current or past? '他曾深受士兵们的爱戴。'
Identify the intensity: '他赢得了全国人民由衷的爱戴。'
What is the phrase for 'people's love'? '民众的爱戴'
Listen: '这种爱戴是买不来的。' Can it be bought?
Identify the role: '作为一名深受爱戴的医生...'
Listen and choose the synonym heard: '敬仰', '崇拜', '爱戴'.
Who is expressing emotion: '学生们表达了对老师的爱戴。'
Translate the sentence heard: '他是一位值得爱戴的长者。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
爱戴 (ài dài) is the 'gold standard' of respect in Chinese. It is a formal, collective emotion directed upwards toward a virtuous leader, teacher, or elder, and it is almost always earned through long-term service or exemplary character. Example: '深受人民的爱戴' (Deeply loved and respected by the people).
- A formal word for 'love and respect' directed toward a leader or superior.
- Used for collective admiration (e.g., a nation for its president).
- Commonly paired with '深受' (shēn shòu) meaning 'deeply received.'
- Implies the person has earned respect through virtue and dedication.
Check the Direction
Always ensure the emotion is going from a group to a single person of higher status.
The 'Shen Shou' Rule
If you are unsure how to use it, just remember '深受 [Group] 的爱戴'. It is the safest and most common pattern.
Don't confuse with 'Ai Mu'
Never use '爱戴' for romantic feelings. That would be '爱慕' or just '爱'.
Sharp 4th Tones
Both syllables are 4th tone. Make them sound strong to match the 'weight' of the word's meaning.
예시
这位老师深受学生的爱戴。
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
有点
A1조금, 약간. 형용사 앞에 쓰여 부정적인 느낌이나 불만을 나타낼 때 사용합니다.
一点
A1조금, 약간. 어떤 것의 적은 양을 나타냅니다.
可恶
A2얄밉다;가증스럽다. 강한 반감이나 화를 표현할 때 사용됩니다.
心不在焉
A2마음이 딴 데 가 있다; 건성으로 듣다.
接受地
A2그는 비판을 수용적으로 받아들였다.
成就感
B1어려운 일을 해냈을 때 느끼는 성취감.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1어떤 것에 강한 의존성을 갖게 되어, 끊기 어렵게 되는 것. 종종 건강하지 못한 정도.
沉迷
A2그는 게임에 침미하여 학업을 소홀히 하고 있다.
敬佩
B1존경하다; 감탄하다. 누군가의 성격이나 행동에 대한 깊은 존경심을 표현할 때 사용된다.