At the A1 level, you can think of 自尊心 (zì zūn xīn) as a way to say 'feeling good about yourself.' It is a bit advanced for A1, but you can learn it as a set phrase. It consists of three parts: (self), (respect), and (heart). So, it literally means 'self-respect heart.' At this stage, you might just learn simple sentences like 'I have self-esteem' (我有自尊心) or 'He is very proud' (his self-esteem is strong - 他的自尊心很强). You don't need to worry about the complex social meanings yet. Just focus on the idea that it's a 'heart' feeling about yourself. Remember that in Chinese, we use 'strong' (强) or 'weak' (弱) to describe it. For example, if a child is happy because they did a good job, you could say their 自尊心 is being built. It's a useful word to know when you want to talk about basic feelings of pride or being hurt by what someone said. Don't worry about the grammar too much; just treat it as a single noun that represents your 'inner pride.'
For A2 learners, 自尊心 (zì zūn xīn) becomes more useful when talking about feelings and personality. You should start pairing it with common verbs like 伤害 (shāng hài - to hurt). A very common sentence at this level is 'Don't hurt his self-esteem' (不要伤害他的自尊心). You might also hear it in the context of school or home. For instance, if a parent is talking about their child, they might say the child has a 'strong self-esteem' (自尊心很强), meaning the child is sensitive or takes things seriously. You can use it to explain why someone is upset: 'He is upset because you hurt his self-esteem.' It's important to recognize that 自尊心 is a noun, so you always say 'have' (有) it or 'hurt' (伤害) it. You can also start to contrast it with 'face' (面子) in simple ways. While 'face' is what people see, 自尊心 is how you feel inside. Practice using it in sentences describing people's characters: 'She is a girl with strong self-esteem' (她是一个自尊心很强的女孩). This adds a lot of depth to your descriptions of people.
At the B1 level, you are expected to understand the cultural and social implications of 自尊心 (zì zūn xīn). This is the level where you learn that 'strong self-esteem' (自尊心强) isn't always a compliment; it can imply that someone is touchy or too proud to admit mistakes. You should be able to use the word in more complex sentence structures, such as 'out of self-respect' (出于自尊心) or 'because of self-esteem' (因为自尊心). For example, 'Out of self-respect, he didn't ask for money' (出于自尊心,他没有要那笔钱). You will encounter this word in news articles about education, psychology, and social behavior. You should also be able to distinguish it from 自信 (self-confidence). Remember: 自信 is about what you can do, while 自尊心 is about who you are. B1 learners should also start using the passive voice: 'His self-esteem was hit' (他的自尊心受到了打击). This is a very common way to describe the effect of a failure or an insult. Understanding these nuances will help you navigate social situations in China more effectively, as you'll know why people might be sensitive about certain topics.
B2 learners should be comfortable using 自尊心 (zì zūn xīn) in professional and academic contexts. You should understand how it relates to concepts like 尊严 (dignity) and 自负 (conceit). In a business setting, you might discuss the importance of 'upholding' (维护) the 自尊心 of your employees or partners to maintain a good relationship. You can use more sophisticated verbs like 摧毁 (cuī huǐ - to destroy), 维护 (wéi hù - to maintain), and 增强 (zēng qiáng - to strengthen). For example, 'A good manager knows how to criticize without destroying an employee's self-esteem' (一个好的经理知道如何在不摧毁员工自尊心的情况下进行批评). You should also be able to use the phrase 自尊心作祟 (zì zūn xīn zuò suì), which means one's pride or self-esteem is causing them to act in a certain way (usually stubborn or irrational). This level of usage allows you to analyze characters in literature or discuss complex social issues like the 'face culture' in modern China. You are now moving beyond just 'feelings' and into the realm of 'psychological mechanisms.'
At the C1 level, you should be able to discuss 自尊心 (zì zūn xīn) with the nuance of a native speaker. This includes understanding the delicate balance between 'healthy self-esteem' and 'fragile self-esteem' (脆弱的自尊心). You can use the word in philosophical or psychological debates, such as discussing whether 自尊心 is an innate human trait or a social construct. You should be able to use it in complex idioms and formal written Chinese. For instance, you might write about how 'the erosion of self-esteem in marginalized groups leads to social instability.' You should also understand the historical development of the term and how it differs from traditional Confucian concepts of 'shame' (耻). C1 learners can use 自尊心 as a tool for deep character analysis in literature, explaining how a character's actions are a direct result of their internal struggle to maintain their sense of self-worth in a hostile environment. Your vocabulary should also include related academic terms like 自我认同 (self-identity) and 社会评价 (social evaluation), and you should be able to explain how these concepts intersect with 自尊心.
As a C2 learner, you have a masterly grasp of 自尊心 (zì zūn xīn) and can use it to explore the most subtle aspects of human psychology and Chinese culture. You can engage in high-level academic discourse about the psychological impact of globalization on the 自尊心 of different generations in China. You are aware of the subtle linguistic shifts where 自尊心 might be replaced by more modern psychological terms in professional journals, yet remains the dominant term in literature and daily life. You can use the word to critique social phenomena, such as the 'involution' (内卷) in the Chinese education system and its devastating effects on the 自尊心 of young people. You can also appreciate and use the word in poetry or high-level prose, where it might represent the last bastion of a person's soul. At this level, you don't just 'use' the word; you understand its resonance within the entire web of Chinese social and psychological thought, and you can manipulate its connotations to achieve specific rhetorical effects in your speech and writing.

自尊心 30초 만에

  • 自尊心 (zì zūn xīn) is a noun meaning self-esteem or self-respect. It is a core psychological concept in Chinese culture, representing how one values their own dignity.
  • The word is composed of 'self' (自), 'respect' (尊), and 'heart' (心). It is often described as 'strong' (强) or 'weak' (弱) in daily conversation.
  • It is frequently used with verbs like 'hurt' (伤害), 'protect' (保护), and 'maintain' (维护). It is central to parenting, education, and social interactions.
  • While generally positive, an 'excessively strong' 自尊心 can imply pride or stubbornness. It is distinct from 'face' (external status) and 'self-confidence' (ability-based).

The Chinese term 自尊心 (zì zūn xīn) is a profound psychological and social concept that translates most directly to 'self-esteem' or 'self-respect.' However, to truly understand its usage in a Chinese context, one must look at its three constituent characters: 自 (zì) meaning 'self,' 尊 (zūn) meaning 'respect' or 'honor,' and 心 (xīn) meaning 'heart' or 'mind.' Together, they represent the internal feeling or psychological state of valuing one's own dignity and worth. Unlike the Western concept of self-esteem, which often focuses on individual confidence and self-efficacy, the Chinese 自尊心 is frequently tied to social standing, public perception, and the avoidance of humiliation. It is the 'heart' that guards one's dignity against external slights or internal failures.

Core Psychological Definition
In a psychological sense, it refers to an individual's subjective evaluation of their own worth. It encompasses beliefs about oneself as well as emotional states, such as triumph, despair, pride, and shame. In Chinese society, having a 'strong' 自尊心 (强烈的自尊心) can be seen as a double-edged sword: it motivates one to succeed and maintain high standards, but it can also lead to oversensitivity or an inability to accept constructive criticism.
Social and Cultural Nuance
The term is inextricably linked to the concept of 'Face' (面子 - miànzi). While 'face' is the external social capital one holds, 自尊心 is the internal emotional reaction to how that face is treated. If someone loses face, their 自尊心 is said to be 'hurt' (伤害). In educational settings, teachers are often cautioned to protect a student's 自尊心 when correcting mistakes, as crushing it is seen as a major psychological blow that can hinder future learning and social integration.

青少年时期是自尊心发展的关键阶段,家长需要给予正确的引导。(Adolescence is a critical stage for the development of self-esteem; parents need to provide proper guidance.)

People use this word across a variety of domains. In personal relationships, one might say their 自尊心 prevents them from apologizing first after an argument. In the workplace, a manager might mention that a public reprimand would damage an employee's 自尊心. It is also common in literature and film to describe a character's internal struggle—often, a tragic hero's downfall is caused by an 'excessively strong' 自尊心 that refuses to bend to reality. It is not just about feeling good about oneself; it is about the structural integrity of one's ego in the face of the world.

他不小心伤到了她的自尊心。(He accidentally hurt her self-esteem.)

Furthermore, the concept of 'protecting' (保护) or 'maintaining' (维护) one's 自尊心 is a common theme in Chinese etiquette. It implies a level of mutual respect where individuals avoid putting others in positions where they might feel inferior or ashamed. This is why indirect communication is so prevalent; it serves as a buffer to ensure that neither party's 自尊心 is threatened during a negotiation or disagreement.

每个人都有自尊心,我们应该相互尊重。(Everyone has self-respect; we should respect each other.)

Positive vs. Negative Connotations
While generally positive, when someone is described as having 'too much' 自尊心 (自尊心太强), it often implies they are overly proud, fragile, or unable to admit when they are wrong. This nuance is vital for learners: saying someone has a 'strong' self-esteem is a compliment to their character strength, but 'too strong' suggests a character flaw that creates barriers in communication.

过强的自尊心有时会变成自负。(An excessively strong self-esteem can sometimes turn into conceit.)

为了维护自尊心,他拒绝了那笔施舍。(To maintain his self-respect, he refused that charity.)

Using 自尊心 (zì zūn xīn) correctly involves understanding its typical verb pairings and descriptive adjectives. Because it represents an internal state, it is often the object of actions that affect one's emotional well-being. The most common verbs you will encounter are 伤害 (shāng hài - to hurt), 打击 (dǎ jī - to strike/blow), 维护 (wéi hù - to maintain/uphold), and 增强 (zēng qiáng - to strengthen).

Common Verb Pairings
  • 伤害自尊心: To hurt someone's self-esteem. Example: 'Don't say such things; it will hurt his self-esteem.' (别这么说,会伤害他的自尊心的。)
  • 维护自尊心: To protect or uphold self-respect. Example: 'He did this just to maintain his self-respect.' (他这样做只是为了维护自尊心。)
  • 挑战自尊心: To challenge someone's pride. Example: 'His words challenged my self-esteem.' (他的话挑战了我的自尊心。)

在公众场合批评孩子会严重伤害他们的自尊心。(Criticizing children in public will seriously hurt their self-esteem.)

When describing the 'level' of self-esteem, Chinese speakers use adjectives like 强 (qiáng - strong), 弱 (ruò - weak), or 极强 (jí qiáng - extremely strong). It is important to note that 'strong self-esteem' in Chinese (自尊心强) is often a neutral description that can lean negative if the context implies someone is being difficult or stubborn. In contrast, 'low self-esteem' is more commonly expressed as 自卑 (zì bēi), though 自尊心弱 is also used.

他是一个自尊心极强的人,从不轻易求人。(He is a person with extremely strong self-esteem; he never asks for help easily.)

Structurally, 自尊心 often functions as the subject of a sentence when describing an emotional reaction. For example, 'My self-esteem was hit' (我的自尊心受到了打击). This passive construction is very common when discussing setbacks or social failures. It highlights that the self-esteem is an entity that can be impacted by external forces.

失败并没有摧毁他的自尊心,反而让他更努力。(Failure did not destroy his self-esteem; instead, it made him work harder.)

Advanced Usage: 'Strong' as a Personality Trait
In Chinese literature or formal psychology, 自尊心 is discussed in terms of its 'fragility' (脆弱 - cuì ruò) or 'resilience' (韧性 - rèn xìng). A person with 'fragile self-esteem' (脆弱的自尊心) is someone who reacts excessively to even minor criticisms. Learning to describe these nuances will elevate your Chinese from basic communication to expressive proficiency.

我们需要培养孩子健康、稳定的自尊心。(We need to cultivate a healthy and stable self-esteem in children.)

Another common pattern is using 自尊心 with the particle 作祟 (zuò suì), which means 'to haunt' or 'to cause trouble.' When someone says 是自尊心在作祟, they mean 'it's my pride getting in the way' or 'my self-esteem is acting up.' This is a very natural way to explain why someone is acting stubborn or refusing to admit a mistake.

明明是他错了,可由于自尊心作祟,他就是不肯道歉。(Clearly he was wrong, but because his pride was acting up, he simply wouldn't apologize.)

出于自尊心,他没有接受那笔钱。(Out of self-respect, he did not accept that money.)

You will encounter 自尊心 (zì zūn xīn) in a wide variety of daily and professional settings. It is not just a 'textbook' word; it is a fundamental part of how Chinese speakers discuss personality, motivation, and social interactions. From the classroom to the boardroom, and from family dinners to psychological dramas on TV, this word is everywhere.

In Educational Settings
Education is perhaps the most common context for this word. Chinese culture places a high value on academic achievement, and a student's 自尊心 is often tied to their grades. Teachers and parents frequently discuss how to 'protect' a child's 自尊心 while still pushing them to improve. You might hear a teacher say, 'We must be careful not to hurt the students' self-esteem when giving feedback' (评价学生时要注意保护他们的自尊心).

老师应该学会如何维护学生的自尊心。(Teachers should learn how to uphold students' self-esteem.)

In the workplace, 自尊心 is often discussed in the context of management and professional dignity. A manager who 'shames' an employee in front of others is seen as having no regard for that person's 自尊心, which is considered a major failure in leadership. Conversely, an employee with 'strong self-esteem' is often seen as someone who takes great pride in their work and is motivated by a desire to be respected by their peers.

在职场中,尊重同事的自尊心是非常重要的。(In the workplace, respecting colleagues' self-esteem is very important.)

You will also hear this word in modern media, particularly in 'Life Dramas' (生活剧) and psychological thrillers. Characters often have monologues about how their 自尊心 has been crushed by poverty, unrequited love, or social injustice. It serves as a powerful shorthand for their internal emotional state. For example, a character might say, 'I have nothing left but my self-respect' (我除了自尊心,什么都没有了).

这场辩论伤害了他的自尊心。(This debate hurt his self-esteem.)

In Parenting and Family Discussions
Modern Chinese parenting books and blogs are filled with advice on 自尊心. There is a shift from the traditional 'tough love' approach to one that prioritizes the child's psychological health. Parents are told that a child with a 'healthy self-esteem' (健康的自尊心) will be more resilient and successful in the future. You might hear parents at a playground discussing whether a certain activity is 'too hard' and might discourage their child's 自尊心.

保护孩子的自尊心是家长的责任。(Protecting a child's self-esteem is the parents' responsibility.)

Finally, in sports and competitions, commentators often mention the 自尊心 of the athletes. If a team is losing badly, the commentator might say they are 'fighting for their self-respect' (为自尊心而战). This implies that even if they cannot win the game, they must perform well enough to maintain their dignity as professional competitors.

尽管比分落后,球员们依然为了自尊心全力以赴。(Despite trailing in the score, the players still gave their all for their self-respect.)

他的自尊心不容许他接受这种不公平的待遇。(His self-respect does not allow him to accept such unfair treatment.)

Learning to use 自尊心 (zì zūn xīn) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. These mistakes usually stem from direct translations or a lack of understanding of the word's cultural weight in Chinese society.

Mistake 1: Confusing 'Self-Esteem' with 'Self-Confidence'
Many learners use 自尊心 when they actually mean 自信 (zì xìn - self-confidence). While related, they are distinct. 自信 is the belief in one's ability to succeed, while 自尊心 is the value one places on their own dignity. If you say 'I have self-esteem in my English skills,' it sounds odd. You should say 'I have self-confidence (自信) in my English skills.' Use 自尊心 when discussing how you feel about your worth as a person, especially in social interactions.

错误用法:我对我的英语自尊心很有信心。(Wrong: I have a lot of self-esteem in my English.)
正确用法:我对我的英语水平很有自信。(Correct: I am very confident in my English level.)

Another frequent error is the misuse of the adjective 'strong.' In English, 'strong self-esteem' is almost always positive. In Chinese, saying someone's 自尊心很强 can be a polite way of saying they are 'too proud' or 'touchy.' If you want to compliment someone's healthy self-worth without the negative connotation of pride, you might use terms like 自尊自爱 (zì zūn zì ài - self-respect and self-love) or 有尊严 (yǒu zūn yán - to have dignity).

他的自尊心太强了,所以他从不认错。(His self-esteem is too strong, so he never admits he's wrong.)

Learners also struggle with the difference between 自尊心 and 面子 (miàn zi - face). While they overlap, 面子 is the external 'mask' or social status, whereas 自尊心 is the internal feeling. You can 'give someone face' (给面子) by showing them respect in public, which in turn 'protects their self-esteem' (保护自尊心). However, you cannot 'give' someone 自尊心 directly; it is something they possess internally.

这不仅仅是面子问题,更是自尊心的问题。(This isn't just a matter of face; it's a matter of self-esteem.)

Mistake 4: Incorrect Verb Choice
English speakers often try to use verbs like 'build' or 'get' with 自尊心. In Chinese, we typically 'establish' (建立), 'cultivate' (培养), or 'possess' (拥有) self-esteem. Using the wrong verb can make the sentence sound 'clunky' or non-native. For example, instead of saying 'get self-esteem,' say 'possess self-esteem' (拥有自尊心).

我们应该帮助孩子建立健康的自尊心。(We should help children build a healthy self-esteem.)

Finally, remember that 自尊心 is a noun. Do not use it as an adjective. You cannot say 'he is very self-esteem' (他很自尊心). You must say 'he has a strong self-esteem' (他的自尊心很强) or use the adjective 自尊 (zì zūn - self-respecting), though the noun phrase is much more common in daily speech.

错误用法:他是一个非常自尊心的人。(Wrong: He is a very self-esteem person.)
正确用法:他是一个自尊心很强的人。(Correct: He is a person with very strong self-esteem.)

每个人都有脆弱的自尊心。(Everyone has a fragile self-esteem.)

To truly master the use of 自尊心 (zì zūn xīn), you must understand how it relates to and differs from similar terms in Chinese. Each of these words carries a specific nuance that makes it suitable for different contexts. Choosing the right one shows a high level of linguistic and cultural awareness.

自尊心 vs. 自信 (zì xìn)
自尊心 is about self-worth and dignity (internal value). 自信 is about self-confidence and belief in one's abilities (performance-oriented). You can have high 自尊心 but low 自信 in a specific skill like public speaking. Conversely, a very confident person might have a fragile 自尊心 that is easily hurt by failure.
自尊心 vs. 尊严 (zūn yán)
尊严 translates to 'dignity' and is more formal and objective. While 自尊心 is a psychological 'feeling' or 'heart,' 尊严 is something one 'has' or 'loses' in a more absolute, social, or legal sense. For example, 'human dignity' is always 人格尊严, never 人格自尊心. 自尊心 is more about the individual's internal emotional reaction.
自尊心 vs. 面子 (miàn zi)
面子 is the external, social aspect of respect (face). It is what others think of you. 自尊心 is how you feel about yourself. You might maintain someone's 面子 by not correcting them in public, which helps protect their 自尊心. 面子 is often used in social transactions, while 自尊心 is used in psychological discussions.

维护一个人的尊严比维护他的面子更重要。(Maintaining a person's dignity is more important than maintaining their face.)

Other related words include 自豪 (zì háo - pride/proud), which is almost always positive, and 自负 (zì fù - conceit/arrogance), which is always negative. When someone's 自尊心 becomes excessive and they look down on others, it is said to have turned into 自负. On the other hand, 自卑 (zì bēi - inferiority complex) is the direct opposite of having a healthy 自尊心.

他太自负了,这种过度的自尊心反而害了他。(He is too conceited; this excessive self-esteem actually harmed him.)

我们要学会把自尊心转化为前进的动力。(We should learn to transform self-esteem into the motivation to move forward.)

In summary, while 自尊心 is the most common way to say 'self-esteem,' being aware of 自信, 尊严, 面子, and 自卑 will help you navigate the complex emotional and social landscape of the Chinese language. Each word acts as a different lens through which the concept of 'self' is viewed.

真正的自尊源于内在的修养,而不是外在的评价。(True self-respect stems from inner cultivation, not external evaluation.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient Chinese, the word '尊' was often used to describe high-ranking social positions or sacrificial vessels. Applying it to the 'self' (自尊) is a later development reflecting modern psychological concepts.

발음 가이드

UK /dz̩ dzuən ɕin/
US /dz̩ dzwʌn ʃɪn/
The primary stress is on the first syllable 'Zi', with secondary stress on 'Xin'.
라임이 맞는 단어
心 (xīn) rhymes with: 金 (jīn), 亲 (qīn), 宾 (bīn), 林 (lín), 琴 (qín), 欣 (xīn), 薪 (xīn), 勤 (qín).
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zi' like English 'zee'. It should be more like 'dz' with a syllabic consonant.
  • Pronouncing 'xin' exactly like English 'sin'. The 'x' is a palatal sound, made with the tongue against the hard palate.
  • Incorrect tones: Zi (4th), Zun (1st), Xin (1st).
  • Confusing 'zun' with 'jun'. The 'z' is dental, not palatal.
  • Failing to aspirate or correctly voice the 'z' sounds.

난이도

독해 3/5

The characters are moderately complex but common in high-level texts.

쓰기 4/5

Writing '尊' and '心' correctly requires attention to stroke order and proportions.

말하기 3/5

Tones are tricky (4-1-1), but the word is very common.

듣기 3/5

Easily recognized in context due to the distinct 'Zi' and 'Xin' sounds.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

自己 (Self) 尊重 (Respect) 心 (Heart) 强 (Strong) 伤害 (Hurt)

다음에 배울 것

尊严 (Dignity) 自信 (Self-confidence) 自卑 (Inferiority) 虚荣 (Vanity) 人格 (Personality/Dignity)

고급

面子文化 (Face culture) 自我实现 (Self-actualization) 心理防御机制 (Psychological defense mechanisms)

알아야 할 문법

Use of '受到' (shòu dào) for passive influence.

他的自尊心受到了伤害。

Use of '出于' (chū yú) to express motivation.

出于自尊心,他拒绝了施舍。

Use of '为了' (wèi le) to express purpose.

为了维护自尊心,他选择离开。

Describing intensity with '极' (jí) or '很' (hěn).

她的自尊心极强。

Using '作祟' (zuò suì) to describe negative influence of emotions.

都是自尊心在作祟。

수준별 예문

1

我有自尊心。

I have self-esteem.

Subject + Verb (有) + Object (自尊心).

2

他的自尊心很强。

His self-esteem is very strong.

Possessive + Subject + Adjective (很强).

3

不要伤害他。

Don't hurt him.

Negative command (不要) + Verb (伤害) + Object.

4

每个人都有自尊心。

Everyone has self-esteem.

Pronoun (每个人) + 都 + Verb (有) + Object.

5

她是一个好学生。

She is a good student.

Subject + 是 + Adjective + Noun.

6

老师,谢谢你。

Teacher, thank you.

Addressing someone + expression of gratitude.

7

我爱我的家。

I love my home.

Subject + Verb (爱) + Object.

8

自尊心很重要。

Self-esteem is very important.

Noun + Adjective (很重要).

1

不要伤害孩子的自尊心。

Don't hurt the child's self-esteem.

Negative command + Verb + Possessive + Object.

2

他的自尊心受到了伤害。

His self-esteem was hurt.

Passive structure with 受到...伤害.

3

她为了自尊心而努力。

She works hard for the sake of her self-respect.

为了...而 + Verb.

4

他是一个自尊心很强的人。

He is a person with very strong self-esteem.

Noun phrase used as a descriptor.

5

失败会打击人的自尊心。

Failure can strike a person's self-esteem.

Subject + Verb (打击) + Object.

6

我们要保护自尊心。

We need to protect our self-esteem.

Modal verb (要) + Verb (保护) + Object.

7

这个孩子自尊心比较弱。

This child's self-esteem is relatively weak.

Subject + Adverb (比较) + Adjective (弱).

8

你伤了我的自尊心。

You hurt my self-esteem.

Subject + Verb + Aspect marker (了) + Object.

1

出于自尊心,他拒绝了帮助。

Out of self-respect, he refused the help.

Prepositional phrase (出于...) indicating motive.

2

老师要注意维护学生的自尊心。

Teachers should pay attention to upholding students' self-esteem.

Subject + 注意 + Verb (维护) + Object.

3

自尊心强的人往往比较敏感。

People with strong self-esteem are often quite sensitive.

Noun phrase as subject + Adverb (往往) + Adjective.

4

他的自尊心不容许他认错。

His self-esteem does not allow him to admit he's wrong.

Subject + Verb (不容许) + Object + Verb.

5

这就是自尊心在作祟。

This is just pride acting up.

Idiomatic use of '作祟' (causing trouble).

6

我们需要培养健康的自尊心。

We need to cultivate a healthy self-esteem.

Verb (培养) + Adjective + Noun.

7

这场比赛关乎球员的自尊心。

This game is about the players' self-respect.

Verb (关乎) meaning 'concerns' or 'is about'.

8

别让过强的自尊心成为负担。

Don't let excessive self-esteem become a burden.

Negative command (别让) + Object + Verb/Noun.

1

过度的自尊心有时会演变成自负。

Excessive self-esteem can sometimes evolve into conceit.

Subject + Adverb (有时) + Verb (演变成) + Object.

2

他为了维护自尊心,宁愿辞职。

To maintain his self-respect, he would rather resign.

为了...宁愿... (To... would rather...).

3

这种批评方式严重伤害了员工的自尊心。

This way of criticizing severely hurt the employees' self-esteem.

Subject (方式) + Adverb (严重) + Verb + Object.

4

自尊心是人类最基本的心理需求之一。

Self-esteem is one of the most basic psychological needs of humans.

Subject + 是 + ...之一 (one of...).

5

他在失败面前保住了最后的自尊心。

He kept his last bit of self-respect in the face of failure.

Prepositional phrase (在...面前) + Verb (保住).

6

自尊心和虚荣心是完全不同的概念。

Self-esteem and vanity are completely different concepts.

A 和 B + 是 + ...概念.

7

由于自尊心作祟,他始终不肯开口求助。

Because his pride was acting up, he refused to ask for help from start to finish.

Conjunction (由于) + Subject + Verb (作祟).

8

我们要学会尊重他人的自尊心。

We must learn to respect others' self-esteem.

Modal phrase (要学会) + Verb (尊重) + Object.

1

贫困往往会侵蚀一个人的自尊心。

Poverty often erodes a person's self-esteem.

Subject + Adverb (往往) + Verb (侵蚀) + Object.

2

脆弱的自尊心使他无法承受任何打击。

A fragile self-esteem makes him unable to withstand any blow.

Subject + Verb (使) + Object + Result phrase.

3

自尊心是人格尊严的核心组成部分。

Self-esteem is a core component of personal dignity.

Subject + 是 + ...的核心组成部分.

4

他那强烈的自尊心既是动力,也是阻力。

His intense self-esteem is both a motivation and a hindrance.

Subject + 既是...也是... (both... and...).

5

在某些文化中,自尊心与面子紧密相连。

In some cultures, self-esteem and face are closely linked.

Prepositional phrase + A 与 B + 紧密相连.

6

这种教育体制正在摧毁青少年的自尊心。

This educational system is destroying the self-esteem of adolescents.

Subject + 正在 + Verb (摧毁) + Object.

7

他的一番话深深地触动了我的自尊心。

His words deeply touched my self-esteem.

Subject + Adverb (深深地) + Verb (触动) + Object.

8

我们要反思这种文化对自尊心的负面影响。

We need to reflect on the negative impact of this culture on self-esteem.

Verb (反思) + ...对...的影响.

1

自尊心的崩塌往往伴随着深刻的精神危机。

The collapse of self-esteem is often accompanied by a profound spiritual crisis.

Subject (崩塌) + 往往伴随着 + Object.

2

他试图通过这种傲慢的行为来掩饰内在自尊心的缺失。

He tried to conceal the lack of inner self-esteem through such arrogant behavior.

通过...来 (through... in order to...) + Verb (掩饰).

3

在权力面前,个人的自尊心往往显得微不足道。

In the face of power, individual self-esteem often appears insignificant.

Prepositional phrase + Subject + 显得 + Adjective (微不足道).

4

文学作品常探讨自尊心与生存本能之间的冲突。

Literary works often explore the conflict between self-esteem and the instinct for survival.

Subject + 探讨 + A 与 B 之间的冲突.

5

这种极端的自尊心实际上是一种病态的心理防御。

This extreme self-esteem is actually a morbid psychological defense.

Subject + 实际上是 + ... (is actually...).

6

剥夺一个人的自尊心是最高级的精神折磨。

Depriving a person of their self-esteem is the most sophisticated form of spiritual torture.

Verbal phrase as subject + 是 + ... (is...).

7

他用一生的时间去重建被社会摧毁的自尊心。

He spent his whole life trying to rebuild the self-esteem destroyed by society.

Subject + 用...时间去 + Verb (重建) + Object.

8

自尊心的觉醒是个人独立意识发展的里程碑。

The awakening of self-esteem is a milestone in the development of individual independent consciousness.

Subject (觉醒) + 是 + ...的里程碑.

자주 쓰는 조합

强烈的自尊心
伤害自尊心
维护自尊心
脆弱的自尊心
打击自尊心
建立自尊心
自尊心作祟
触动自尊心
摧毁自尊心
出于自尊心

자주 쓰는 구문

自尊心强

— To have a strong sense of self-esteem, often implying one is sensitive or proud.

这孩子自尊心强,要多鼓励。

伤自尊

— Short for 'hurting self-esteem'; very common in casual speech.

你这么说太伤自尊了。

很有自尊

— To have a lot of self-respect.

他是一个很有自尊的人。

为了自尊

— For the sake of self-respect.

为了自尊,他离开了那个地方。

没有自尊

— To have no self-respect.

这样做简直没有自尊。

自尊自重

— To respect and value oneself.

年轻人应该自尊自重。

自尊自大

— To be self-important or arrogant.

他总是自尊自大,目中无人。

人格自尊

— Personal dignity and self-respect.

我们要维护自己的人格自尊。

民族自尊心

— National self-esteem or pride in one's nation.

这场胜利增强了民族自尊心。

损害自尊心

— To damage or impair self-esteem.

这种行为会损害员工的自尊心。

자주 혼동되는 단어

自尊心 vs 自信 (zì xìn)

Confidence in abilities vs. value of self-worth.

自尊心 vs 面子 (miàn zi)

External social reputation vs. internal self-respect.

自尊心 vs 尊严 (zūn yán)

Objective dignity vs. subjective feeling of self-worth.

관용어 및 표현

"自尊心强"

— Having strong self-esteem; often describes someone who is sensitive to criticism.

他自尊心强,别当众说他。

Neutral
"自尊心作祟"

— Pride or self-esteem causing trouble or preventing logical action.

他没去道歉,是自尊心在作祟。

Informal
"自尊自爱"

— To respect oneself and love oneself; a standard for healthy character.

我们都要学会自尊自爱。

Neutral
"自尊自重"

— To respect oneself and carry oneself with dignity.

希望你能自尊自重,不要做傻事。

Neutral
"不损自尊"

— Without damaging self-esteem.

用一种不损自尊的方式告诉他。

Neutral
"维护尊严"

— To maintain dignity; often used interchangeably with protecting self-esteem in formal contexts.

他一生都在维护自己的尊严。

Formal
"丧失自尊"

— To lose one's self-respect.

为了钱而丧失自尊是不值得的。

Formal
"极强的自尊心"

— Extremely strong self-esteem.

他那极强的自尊心让他无法接受失败。

Neutral
"伤害人的自尊"

— To hurt people's self-respect.

这种玩笑会伤害人的自尊。

Neutral
"自尊心受挫"

— Self-esteem being frustrated or thwarted.

他在求职中自尊心受挫。

Neutral

혼동하기 쉬운

自尊心 vs 自负 (zì fù)

Both involve high self-regard.

自尊心 is healthy self-respect; 自负 is negative conceit or arrogance.

他不是有自尊心,而是太自负了。

自尊心 vs 虚荣 (xū róng)

Both relate to how one wants to be seen.

自尊心 is based on inner worth; 虚荣 is based on superficial appearances and praise.

他的虚荣心比自尊心更强。

自尊心 vs 自傲 (zì ào)

Both imply pride.

自傲 is often specific to an achievement; 自尊心 is a general state of being.

他为自己的成绩感到自傲。

自尊心 vs 自卑 (zì bēi)

Opposite ends of the same spectrum.

自尊心 is positive self-value; 自卑 is a negative inferiority complex.

自卑的人往往缺乏自尊心。

自尊心 vs 人格 (rén gé)

Both are aspects of the 'self.'

人格 is the whole personality or moral character; 自尊心 is one's evaluation of that character.

他的行为侮辱了我的健康人格。

문장 패턴

A1

我有 + N.

我有自尊心。

A2

不要 + 伤害 + O的自尊心.

不要伤害他的自尊心。

B1

出于 + 自尊心, S + V.

出于自尊心,他拒绝了帮助。

B1

S + 的自尊心 + 受到 + 打击.

他的自尊心受到了打击。

B2

由于 + 自尊心作祟, S + V.

由于自尊心作祟,他不肯认错。

B2

维护 + 自尊心 + 是 + ...的.

维护自尊心是很有必要的。

C1

S + 侵蚀了 + O的自尊心.

贫穷侵蚀了他的自尊心。

C2

S + 伴随着 + 自尊心的崩塌.

失败伴随着自尊心的崩塌。

어휘 가족

명사

自尊 (Self-esteem)
尊重 (Respect)
尊严 (Dignity)
尊长 (Elders)

동사

尊重 (To respect)
尊崇 (To revere)
尊敬 (To honor)

형용사

自尊的 (Self-respecting)
尊贵的 (Noble)
尊严的 (Dignified)

관련

自信 (Self-confidence)
自卑 (Inferiority)
自负 (Conceit)
自爱 (Self-love)
面子 (Face)

사용법

frequency

Very common in both spoken and written Chinese.

자주 하는 실수
  • 他很自尊心。 他的自尊心很强。

    自尊心 is a noun, not an adjective. You must describe its strength.

  • 我对我的英语有自尊心。 我对我的英语有自信。

    Use 自信 (confidence) for skills, not 自尊心 (self-esteem).

  • 不要伤他的面子自尊心。 不要伤害他的自尊心。

    Don't combine 'face' and 'self-esteem' into one noun phrase; they are separate concepts.

  • 他得到了自尊心。 他建立了自尊心。

    You don't 'get' self-esteem like an object; you 'build' or 'possess' it.

  • 他的自尊心很高。 他的自尊心很强。

    In Chinese, self-esteem is 'strong' (强), not 'high' (高), unlike in English.

Pair with 'Strong' or 'Weak'

Always remember that 自尊心 is usually described as 强 (strong) or 弱 (weak).

Face and Pride

In China, protecting someone's 自尊心 is a way of showing respect and maintaining social harmony.

Noun, not Adjective

Don't say 'he is very self-esteem'; say 'his self-esteem is very strong.'

Don't Confuse with Confidence

Use 自信 for skills and abilities; use 自尊心 for personal worth.

The 'Xin' Sound

Ensure the 'x' in xin is palatal (like 'sh' but sharper) to sound native.

Stroke Order for '尊'

The character '尊' is complex; practice the top part (酋) and the bottom part (寸) separately.

Negative Connotation

Be aware that '自尊心强' can sometimes mean someone is 'touchy' or 'proud.'

Use '出于'

Use '出于自尊心' (out of self-respect) to explain motivations in your stories.

Context Clues

If you hear '伤害' (hurt), '自尊心' is likely to follow.

Memorize '作祟'

Learning '自尊心作祟' will make your Chinese sound much more advanced.

암기하기

기억법

Think of 'Zi' as 'Self', 'Zun' as 'Zone of Respect', and 'Xin' as 'Heart'. Your 'Self-Respect-Heart' is your 自尊心.

시각적 연상

Imagine a heart (心) wearing a crown (尊) and looking at itself in a mirror (自). This is the heart that respects itself.

Word Web

自尊心 伤害 维护 尊严 面子 自信

챌린지

Try to write three sentences describing a time your '自尊心' was hurt, a time it was strengthened, and how you '维护' (maintain) it today.

어원

The term is a modern compound word. '自' (zì) comes from the oracle bone script representing a nose, used to mean 'self.' '尊' (zūn) originally depicted a wine vessel held by two hands, symbolizing offering and respect. '心' (xīn) is a pictograph of a heart.

원래 의미: The combination suggests a 'heart' or 'mind' that 'honors' the 'self.'

Sino-Tibetan (Chinese).

문화적 맥락

Be careful when calling someone's 自尊心 'strong' (强), as it can imply they are arrogant or overly sensitive.

In English-speaking cultures, 'self-esteem' is often discussed as an individual's mental health metric. In Chinese, it has a stronger social and interpersonal component.

Lu Xun's 'The True Story of Ah Q' explores the 'spiritual victory' which is a warped form of protecting one's 自尊心. Modern Chinese TV dramas often feature the 'fragile self-esteem' of characters from poor backgrounds. Psychology books by authors like Wu Zhihong often discuss the 'healthy self-esteem' of the modern Chinese individual.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Education

  • 保护学生的自尊心
  • 建立自信和自尊
  • 评价时要注意语气
  • 避免公开批评

Workplace

  • 尊重同事的自尊心
  • 职场尊严
  • 维护专业形象
  • 不要当众羞辱

Relationships

  • 伤了对方的自尊
  • 出于自尊不肯低头
  • 互相尊重是基础
  • 自尊心作祟

Psychology

  • 自尊心水平
  • 低自尊的人
  • 增强自尊感
  • 脆弱的自尊

Politics/Nationalism

  • 民族自尊心
  • 维护国家尊严
  • 增强民族自豪感
  • 不容侵犯

대화 시작하기

"你觉得在教育孩子时,如何保护他们的自尊心?"

"当你的自尊心受到伤害时,你通常会怎么做?"

"你认为自尊心强是好事还是坏事?"

"在职场中,什么样的行为最伤一个人的自尊心?"

"你觉得自尊心和面子之间有什么区别?"

일기 주제

写一次你的自尊心受到打击的经历,以及你是如何恢复的。

探讨为什么有些人自尊心特别强,这与家庭教育有关吗?

论述在追求成功的过程中,自尊心起到了什么样的作用。

如果你不得不为了生存而放弃自尊心,你会怎么选?

描述一个你非常尊重的、自尊心很强的人。

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. While it means someone values themselves, it often implies they are sensitive or too proud to accept help or admit mistakes. Context is key.

No. Use '自信' (zì xìn) for confidence in your skills. '自尊心' is about your value as a person.

You can say '自尊心弱' (zì zūn xīn ruò) or '自尊心低' (zì zūn xīn dī), but '自卑' (zì bēi) is more common.

'自尊' can be an adjective (self-respecting) or a noun. '自尊心' is strictly the psychological noun (the 'heart' of self-respect).

Because in Chinese philosophy, emotions and psychological states are centered in the 'heart' (心).

Yes, it is the most common way to say 'to hurt someone's feelings/pride' in a serious way.

'Face' (面子) is external; '自尊心' is internal. Hurting someone's face usually hurts their self-esteem.

Yes, this is a very natural way to say 'I have strong self-esteem.'

Common verbs include 伤害 (hurt), 维护 (maintain), 打击 (strike), 建立 (build), and 保护 (protect).

Yes, it is used in psychology, education, and literature frequently.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '伤害' and '自尊心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His self-esteem is very strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why '自尊心作祟' is used in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '出于自尊心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Protecting students' self-esteem is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about self-esteem in the workplace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Failure did not destroy his self-esteem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '脆弱的自尊心' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Adolescence is a critical stage for self-esteem development.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence comparing '面子' and '自尊心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'True self-respect comes from within.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '建立健康的自尊心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He refused the help out of self-respect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe someone with '极强的自尊心'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't let pride become a burden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'National Self-Esteem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His words touched my self-esteem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'maintaining dignity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The collapse of self-esteem is painful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '自尊心受挫'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '自尊心' with correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't hurt my self-esteem' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe yourself: 'I have strong self-esteem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's my pride acting up' using '作祟'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Out of self-respect, I refused.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend: 'Did I hurt your self-esteem?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We must protect the children.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Self-esteem is very important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is too proud' using '自尊心强'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain '尊严' in simple Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Failure hit his pride.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to build my self-esteem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Everyone has self-respect.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is a matter of self-esteem.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't be conceited.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He has no self-respect.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I respect your choice.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Self-love is important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'National pride is strong.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The heart of self-respect.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the tones for 'Zi Zun Xin'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

If you hear 'shang hai', what is likely to happen to the 'zi zun xin'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'zì zūn xīn'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'chū yú zì zūn xīn', what does 'chū yú' mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does 'zì zūn xīn qiáng' sound like a compliment or a warning?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What verb follows 'zì zūn xīn' in 'zì zūn xīn zuò suì'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'wéi hù' in a sentence about self-esteem.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is 'dǎ jī'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'cui hui'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'cuì ruò'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is 'mín zú zì zūn xīn'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'zì bēi'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is 'xū róng xīn'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify 'rén gé zūn yán'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does 'shāng zì zūn' mean in casual speech?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!