ممكن توصلني؟
Mumkin tuwassilni?
Can you take me there?
Literally: Possible you-deliver-me?
In 15 Seconds
- A polite way to ask a friend for a ride.
- Uses the verb meaning 'to deliver' or 'connect'.
- Commonly used in social settings and daily errands.
Meaning
This is the most common way to ask someone for a ride or to drop you off somewhere. It's like saying 'Can you give me a lift?' to a friend or colleague.
Key Examples
3 of 6Leaving a friend's house
ممكن توصلني لبيتي؟
Can you take me to my house?
Asking a colleague at the office
لو سمحت، ممكن توصلني للمول؟
If you please, can you take me to the mall?
Texting a sibling
ممكن توصلني؟ أنا تعبان.
Can you give me a ride? I'm tired.
Cultural Background
It is very common to offer gas money (benzeen) for long trips, but for a short 'tawsila', the driver will almost always refuse it as a matter of pride and hospitality. In Cairo, 'tawsila' can also refer to getting a ride on a motorcycle or a microbus. The phrase is used very casually and often accompanied by 'ya basha' (my pasha) to show friendliness. Gender norms are stricter. A woman would typically only ask a male relative or a professional driver for a 'tawsila'. Between men, it's a sign of strong brotherhood. The verb might change to 'wasalni' but the sentiment remains. There is a strong culture of 'autostop' (hitchhiking) in rural areas where this phrase is the standard greeting.
The 'On Your Way' Rule
Always add 'Ala tareeqak' (on your way) to make the request feel smaller and more likely to be accepted.
Don't be a 'Backseat Driver'
If a friend gives you a ride, don't give directions unless they ask. It's considered rude.
In 15 Seconds
- A polite way to ask a friend for a ride.
- Uses the verb meaning 'to deliver' or 'connect'.
- Commonly used in social settings and daily errands.
What It Means
This phrase is your golden ticket for getting around. It uses the verb وصل (wassala), which literally means 'to connect' or 'to deliver'. When you say ممكن توصلني؟, you are asking if it is possible for the other person to 'deliver' you to your destination. It is polite, direct, and incredibly useful in daily life.
How To Use It
You can use this phrase on its own if the destination is obvious. If not, just add the place at the end. For example, ممكن توصلني للمحطة؟ means 'Can you take me to the station?'. It works perfectly with friends, family, and even coworkers you are on good terms with. Just remember to smile when you ask!
When To Use It
Use it when you are leaving a gathering and don't have a car. It is perfect for when your car is in the shop. Use it when you see a friend heading in your direction. It is also common to use it when texting a sibling to pick you up. In Arab culture, offering and asking for rides is a very common social glue.
When NOT To Use It
Do not use this with a taxi driver; it sounds a bit strange. For taxis, use خدني (take me) or وديني (send me). Avoid using it with someone who is clearly in a huge rush. It is a favor, so read the room before asking. Also, don't use it with a complete stranger on the street unless it is an emergency.
Cultural Background
Hospitality is a massive part of Arabic-speaking cultures. Often, you won't even have to ask; a friend will offer first. If you do ask, the person will likely say من عيوني (from my eyes), meaning they are happy to help. It is polite to offer to pay for gas or a coffee later. However, they will almost certainly refuse your money the first three times you offer!
Common Variations
You might hear ممكن توصيلة؟ (Mumkin tawseela?), which means 'Can I have a ride?'. In some dialects, people say بتوصلني؟ (Bitwassilni?) which is slightly more direct. If you are asking a woman, you must say ممكن توصليلي؟ (Mumkin tuwassileeli?). If you are asking a group, use ممكن توصلوني؟ (Mumkin tuwassilooni?).
Usage Notes
This phrase is neutral-to-informal. It's perfect for daily interactions. The main 'gotcha' is gender conjugation: use `tuwassilni` for men and `tuwassileeli` for women.
The 'On Your Way' Rule
Always add 'Ala tareeqak' (on your way) to make the request feel smaller and more likely to be accepted.
Don't be a 'Backseat Driver'
If a friend gives you a ride, don't give directions unless they ask. It's considered rude.
The Front Seat
If you are a man riding with a man, sit in the front. If you are a woman riding with a man who isn't your husband/relative, sit in the back.
Examples
6ممكن توصلني لبيتي؟
Can you take me to my house?
A standard, polite request after a social visit.
لو سمحت، ممكن توصلني للمول؟
If you please, can you take me to the mall?
Adding 'Law samaht' makes it more professional for a colleague.
ممكن توصلني؟ أنا تعبان.
Can you give me a ride? I'm tired.
Short and direct for close family members.
طريقك من هون؟ ممكن توصلني؟
Are you going this way? Can you take me?
Checking if it's on their way makes the favor feel smaller.
سيارتي خربانة، ممكن توصلني للأبد؟
My car is broken, can you drive me around forever?
A joke used when you're relying heavily on a friend's car.
الدنيا مطر، ممكن توصلني للشغل؟
It's raining, can you take me to work?
Using the weather as a valid reason for the request.
Test Yourself
Fill in the missing word to ask a male friend for a ride.
يا سمير، ______ توصلني للبيت؟
'Mumkin' is the modal for 'can' or 'is it possible'.
Which form is correct when asking a female friend?
Asking Layla for a ride:
The feminine second-person singular requires the 'i' suffix in the verb.
Complete the dialogue with the most polite option.
Friend: أنا رايح عالشام. You: _________؟
Adding 'ma'ak' (with you) and 'fi tareeqak' (on your way) is the most polite and natural way.
Match the phrase to the situation.
Situation: Your car broke down and you see a neighbor.
This directly addresses the need for a ride and explains why.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesيا سمير، ______ توصلني للبيت؟
'Mumkin' is the modal for 'can' or 'is it possible'.
Asking Layla for a ride:
The feminine second-person singular requires the 'i' suffix in the verb.
Friend: أنا رايح عالشام. You: _________؟
Adding 'ma'ak' (with you) and 'fi tareeqak' (on your way) is the most polite and natural way.
Situation: Your car broke down and you see a neighbor.
This directly addresses the need for a ride and explains why.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsNot really. In MSA, you would say 'Hal yumkinuka eesali?'. 'Mumkin tawsilni' is strictly dialectal but understood everywhere.
Only if they are a taxi/Uber driver. Asking a random person on the street for a ride is rare and might be seen as suspicious in big cities.
To a woman, say 'Mumkin tawsilini?' (Levantine) or 'Mumkin tawsilili?' (Egyptian).
To a friend for a short ride, no. To a stranger or for a long trip, it's polite to offer, though they may refuse.
Say 'Mumkin توصلني بكرة؟' (Mumkin tawsilni bukra?).
'Tawsila' is the noun (a ride). You can say 'Baddi tawsila' (I want a ride), but 'Mumkin tawsilni' is more polite.
Say 'Wallah, ma'i hada' (I have someone with me) or 'Ana rayih bi itijah tani' (I'm going in a different direction).
No, this is specifically for private cars or taxis where the driver has control over the destination.
The root is W-S-L (وصل), meaning to arrive or connect.
Only if you have a very friendly, informal relationship. Otherwise, it's better to take a taxi.
Related Phrases
على طريقك
builds onOn your way
توصيلة
specialized formA ride / A lift
خدني معك
synonymTake me with you
مرّ عليّ
similarPass by me / Pick me up