The word 'maksur' describes anything that has lost its integrity due to breakage, whether it is a physical object or a feeling.
Word in 30 Seconds
- Used to describe things that are broken or fractured.
- Can apply to physical objects or emotional states.
- Must agree in gender with the noun it describes.
نظرة عامة
تُعد كلمة 'مكسور' من الكلمات الأساسية في اللغة العربية، وهي تصف حالة الشيء الذي فقد تماسكه أو تعرض لكسر مادي. الكلمة مشتقة من الجذر (ك س ر)، وهو جذر غزير الإنتاج في العربية.
أنماط الاستخدام
تُستخدم الكلمة كصفة تتبع الموصوف في التعريف والتنكير، وفي التذكير والتأنيث (مكسور للمذكر، مكسورة للمؤنث). غالباً ما تأتي بعد المبتدأ أو كخبر، أو كصفة تتبع اسماً معيناً.
السياقات الشائعة: تُستخدم لوصف الأشياء المادية مثل
(كأس مكسور، قلم مكسور، نافذة مكسورة). كما تُستخدم في سياق مجازي لوصف المشاعر مثل: (قلب مكسور) دلالة على الحزن الشديد أو خيبة الأمل، أو (خاطر مكسور) دلالة على الإهانة أو الحزن.
مقارنة مع كلمات مشابهة
تختلف 'مكسور' عن 'محطم'؛ حيث أن 'محطم' توحي غالباً بوجود تفتت كامل أو تهشم شديد، بينما 'مكسور' قد تعني وجود شق أو انقسام في جزء من الشيء دون الحاجة لتفتته بالكامل. كما تختلف عن 'تالف' التي قد تعني العطل الوظيفي أكثر من العطل الهيكلي.
Examples
هذا الكرسي مكسور ولا يمكن الجلوس عليه.
everydayThis chair is broken and cannot be sat upon.
تم العثور على زجاج مكسور في موقع الحادث.
formalBroken glass was found at the accident site.
يا أخي، هاتفي مكسور منذ أسبوع.
informalMy brother, my phone has been broken for a week.
أدى الضغط الميكانيكي إلى جعل العمود مكسوراً.
academicMechanical pressure caused the column to be broken.
Common Collocations
Common Phrases
مكسور الخاطر
Heartbroken / Disappointed
مكسور الجناح
Helpless / Weak
كسر عظم
Bone fracture
Often Confused With
Refers to something that is shattered into many small pieces or destroyed completely. 'Maksur' is more general and can refer to a simple crack.
Refers to something that is damaged or spoiled, often implying it doesn't work anymore (like an electronic device). 'Maksur' specifically implies a physical break.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word 'maksur' is neutral and can be used in both formal and informal settings. Always ensure the adjective matches the noun in gender and number. When describing abstract concepts like a 'broken promise' or 'broken heart', it retains its metaphorical power.
Common Mistakes
Learners often forget to adjust the gender of the adjective. Another common error is using 'maksur' for things that are merely 'not working' (like a computer software issue), where 'مُعطّل' would be more appropriate.
Tips
Gender agreement is essential
Always remember to add the 'Ta Marbuta' (ة) when describing a feminine noun. For example, say 'طاولة مكسورة' instead of 'طاولة مكسور'.
Don't confuse with 'broken' grammar
In Arabic grammar, 'Kasra' is a vowel mark, but it comes from the same root. Be careful not to confuse the grammatical term with the adjective.
Emotional usage in culture
In Arabic literature, 'broken heart' (قلب مكسور) is a very common metaphor for deep sadness. It is understood universally across all Arab cultures.
Word Origin
Derived from the Semitic root K-S-R which means to break or fracture. It is cognate with Hebrew 'kashar' and other related Semitic terms.
Cultural Context
In Arab culture, 'breaking' something is often seen as a sign of bad luck or carelessness. However, the metaphor of a 'broken heart' is highly valued in poetry and songs to express deep human emotion.
Memory Tip
Think of the root 'K-S-R' as the sound of something snapping. Remember: 'Maksur' is like 'Max' (a name) who is 'sure' to break things!
Frequently Asked Questions
4 questionsنعم، تتغير لتناسب المؤنث والمذكر والجمع. نقول 'كرسي مكسور'، 'طاولة مكسورة'، 'أقلام مكسورة'.
نعم، تستخدم مجازياً لوصف الشخص الحزين أو المحبط. نقول 'شخص مكسور الجناح' أو 'قلبه مكسور'.
الفعل الأصلي هو 'كَسَرَ' (بفتح الكاف والسين والراء)، وهو فعل متعدٍ يحتاج إلى مفعول به.
نعم، هي كلمة مشتركة بين الفصحى وجميع اللهجات العربية تقريباً، وتستخدم بنفس المعنى في كل السياقات.
Test Yourself
النافذة في الغرفة ___ بسبب الرياح القوية.
لأن كلمة نافذة مؤنثة، لذا يجب أن تكون الصفة مؤنثة.
أي من الكلمات التالية تعني عكس مكسور؟
كلمة سليم تعني الشيء الكامل الذي لم يتعرض لأي ضرر.
الكأس / على / مكسور / الطاولة
الترتيب الصحيح يضع المبتدأ في البداية ثم الخبر.
Score: /3
Summary
The word 'maksur' describes anything that has lost its integrity due to breakage, whether it is a physical object or a feeling.
- Used to describe things that are broken or fractured.
- Can apply to physical objects or emotional states.
- Must agree in gender with the noun it describes.
Gender agreement is essential
Always remember to add the 'Ta Marbuta' (ة) when describing a feminine noun. For example, say 'طاولة مكسورة' instead of 'طاولة مكسور'.
Don't confuse with 'broken' grammar
In Arabic grammar, 'Kasra' is a vowel mark, but it comes from the same root. Be careful not to confuse the grammatical term with the adjective.
Emotional usage in culture
In Arabic literature, 'broken heart' (قلب مكسور) is a very common metaphor for deep sadness. It is understood universally across all Arab cultures.
Examples
4 of 4هذا الكرسي مكسور ولا يمكن الجلوس عليه.
This chair is broken and cannot be sat upon.
تم العثور على زجاج مكسور في موقع الحادث.
Broken glass was found at the accident site.
يا أخي، هاتفي مكسور منذ أسبوع.
My brother, my phone has been broken for a week.
أدى الضغط الميكانيكي إلى جعل العمود مكسوراً.
Mechanical pressure caused the column to be broken.
Related Content
Related Vocabulary
More general words
عادةً
A1Usually, normally; under normal conditions.
عادةً ما
B2Usually, as a general rule.
إعداد
B2The action or process of preparing something; preparation.
عاضد
B2To support, to assist, to aid.
عادي
A1Normal, ordinary.
عاقبة
B1A result or effect of an action or condition, typically one that is unwelcome or unpleasant.
أعلى
A1Up, higher.
عال
B1High or loud.
عالٍ
A2High, loud (describes elevation or volume).
عَالَمِيّ
B1Relating to the whole world; worldwide or global.