At the A1 level, 'Mar'a' (مرعى) is a simple vocabulary word associated with animals and nature. You can think of it as 'the place where animals eat grass'. For a beginner, it is important to link this word to basic animals like 'baqarah' (cow), 'ghanam' (sheep), and 'jamal' (camel). You might use it in very simple sentences like 'The cow is in the mar'a'. The focus here is on recognizing the word in pictures of farms or nature and understanding that it is a location. You don't need to worry about the complex root meanings yet; just remember that if there is a green field with sheep, it is a 'mar'a'. It is a masculine noun, so we use 'hadha' (this) with it: 'hadha mar'a'.
At the A2 level, you start to use 'Mar'a' in more descriptive contexts. You can describe the pasture using adjectives like 'khadir' (green), 'wasi' (wide), or 'jaf' (dry). You also learn the relationship between the noun 'mar'a' and the verb 'ra'a' (to graze). At this stage, you should be able to say things like 'The shepherd takes the sheep to the pasture every morning'. You are also introduced to the plural form 'marai' (مراعي), especially when talking about different areas of a country. You might see this word in simple stories about village life or in basic geography lessons about the Arab world. It helps you build a vocabulary related to the environment and rural activities.
At the B1 level, 'Mar'a' becomes part of a larger discussion about agriculture, climate, and the economy. You will encounter the word in news reports about rainfall and how it affects the 'marai' (pastures). You should understand the grammatical structure of the word as a 'noun of place' (Ism Makan). You will also start to see the word in a more metaphorical sense, such as 'mar'a lil-khayal' (a pasture for the imagination). At this level, you should be comfortable using the word in various cases (nominative, accusative, genitive) and understand how the 'alif maqsura' at the end behaves. You might also learn about the 'Ra'i' (shepherd) and their role in managing the 'mar'a'.
At the B2 level, you use 'Mar'a' in technical and environmental contexts. You might discuss 'sustainable grazing' or 'overgrazing' (al-ra'i al-ja'ir) and its impact on the 'mar'a'. You will encounter the word in more sophisticated literature and academic articles concerning the history of the Bedouin and their migration patterns in search of 'marai'. Your understanding of the root (r-e-y) deepens, allowing you to see the connection between 'mar'a' and 'ri'aya' (care/sponsorship). You can participate in debates about land use and environmental protection, using 'mar'a' as a key term for natural resources. You also master the irregular plural 'marain' in its indefinite forms.
At the C1 level, 'Mar'a' is analyzed within its historical, poetic, and Quranic contexts. You will study classical poems (Mu'allaqat) where the 'mar'a' is a recurring motif representing life, loss, or the transience of beauty. You understand the nuances between 'mar'a' and its synonyms like 'kala'' or 'rawdah' in classical texts. You can write detailed essays on the socio-economic structure of pastoral societies, using 'mar'a' to discuss communal land rights (al-hima). Your use of the word is precise, and you can employ it in high-level rhetoric to evoke specific cultural imagery. You are also aware of the word's presence in various Arabic dialects and how its usage might subtly shift.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Mar'a' and its entire linguistic family. You can engage in deep philological discussions about the evolution of the root (r-e-y) from Proto-Semitic origins to its modern applications. You can interpret complex legal documents regarding land tenure and pastoral rights. You use 'mar'a' with native-like fluidity in any register, from extremely formal diplomatic language regarding environmental treaties to the most abstract philosophical or poetic discourse. You can appreciate and use the word in puns, double meanings, and complex metaphors that rely on a deep understanding of Arab history and pastoral culture.

مرعى in 30 Seconds

  • Mar'a means pasture or grazing land for animals.
  • It is a masculine noun of place from the root R-A-Y.
  • Commonly used in rural, agricultural, and environmental contexts.
  • The plural form is Marā'ī (مراعي).

The Arabic word مرعى (pronounced 'mar-ʿā') is a foundational noun in the Arabic language, deeply rooted in the pastoral and nomadic history of the Arab world. At its simplest level, it refers to a pasture or grazing land—a place where livestock such as sheep, goats, and camels find nourishment. However, the linguistic depth of this word extends far beyond a mere physical location. It is derived from the triliteral root ر-ع-ي (r-ʿ-y), which encompasses the concepts of tending, guarding, observing, and caring. Therefore, a mar'ā is not just land with grass; it is a space that is managed, protected, and essential for the sustenance of life.

Linguistic Category
Noun of Place (اسم مكان - Ism Makān). In Arabic grammar, nouns of place are often formed using the 'ma-' prefix, indicating the location where the action of the root verb takes place. Here, it is the place where 'ra'ā' (grazing/tending) happens.

تبحث الأغنام عن مرعى خصيب في فصل الربيع.

Translation: The sheep look for a fertile pasture in the spring season.

In modern contexts, you will encounter this word in environmental discussions, agricultural reports, and classical literature. It evokes images of vast green expanses, providing a stark contrast to the 'Sahara' (desert). When an Arab speaker uses the word mar'ā, there is often a connotation of abundance and natural wealth. It is the lifeblood of rural communities. Furthermore, the word appears in the Quran and classical poetry to symbolize the provision of God or the beauty of nature. Understanding this word requires an appreciation of the relationship between the land and those who depend on it. It is not just 'grass'; it is the 'source of growth'.

Usage in Media
Often used in news segments regarding climate change, desertification (تصحر), and the loss of natural habitats for wildlife and livestock.

يعتبر هذا الوادي أفضل مرعى للإبل في المنطقة.

Translation: This valley is considered the best pasture for camels in the region.

Metaphorically, the word can be used to describe a 'field' of interest or a 'ground' for activity. For instance, 'mar'ā lil-afkār' (a pasture for ideas) suggests a fertile environment for intellectual growth. This versatility makes it a high-value word for learners aiming for CEFR A2 and beyond, as it bridges the gap between concrete agricultural terminology and abstract conceptual language. In the Levant and North Africa, local variations might exist in daily speech, but 'mar'ā' remains the standard, universally understood term across all Arabic dialects and Modern Standard Arabic (MSA).

Plural Form
The plural is 'marāʿī' (مراعٍ), which follows the pattern of 'broken plurals' common in Arabic nouns of place. Example: 'The country has vast pastures' (تمتلك البلاد مراعٍ شاسعة).

جفت الـمراعي بسبب قلة الأمطار.

Translation: The pastures dried up due to the lack of rain.

Using the word مرعى correctly requires understanding its role as a noun and its typical collocations. It usually functions as the subject or object in sentences describing nature, farming, or animal husbandry. Because it is a noun of place, it is often preceded by prepositions like 'fī' (in) or 'ila' (to).

Direct Description
When describing the quality of the land. 'هذا مرعى أخضر' (This is a green pasture).

كان الـمرعى مليئاً بالأزهار البرية.

Translation: The pasture was full of wild flowers.

One of the most common ways to use 'mar'ā' is in the context of movement—moving animals from one place to another. The verb 'ra'ā' (to graze) is the active counterpart. You might say, 'The shepherd took the flock to the pasture' (ساق الراعي القطيع إلى المرعى). Here, 'mar'ā' acts as the destination. It is also important to note the dual form 'mar'ayān' (مرعيان) and the plural 'marāʿī' (مراعٍ), which are used when discussing multiple locations or large-scale geography.

Environmental Context
'حماية المراعي الطبيعية' (Protecting natural pastures). This is a common phrase in environmental conservation efforts in the Middle East.

تعتمد جودة الحليب على نوع الـمرعى.

Translation: The quality of the milk depends on the type of pasture.

In literary Arabic, 'mar'ā' can be used to set a peaceful, pastoral scene. It is a 'place of rest' for the eyes. The phrase 'mar'ā lil-basar' (a pasture for the sight) means something beautiful to look at. This metaphorical usage elevates the word from simple farming terminology to poetic expression. When writing, remember that 'mar'ā' is masculine in gender, so accompanying adjectives must also be masculine (e.g., mar'ā wāsi' - a wide pasture).

هذه الأرض تصلح أن تكون مرعى جيداً للأبقار.

Translation: This land is suitable to be a good pasture for cows.

While 'mar'ā' might sound like a word reserved for farmers, it actually appears in several modern settings that learners should be aware of. Firstly, in the food industry, many dairy companies in the Arab world use 'Al-Marai' as a brand name (most notably the Saudi giant 'Almarai'). Hearing this name daily in commercials and seeing it on milk cartons reinforces the connection between the word and fresh, natural products.

News & Documentaries
You will hear this word in documentaries about wildlife in the African savannah or the Arabian Peninsula. Narrators often describe the migration of animals toward 'al-marāʿī al-khadrā' (the green pastures).

أعلنت وزارة الزراعة عن افتتاح مراعي جديدة.

Translation: The Ministry of Agriculture announced the opening of new pastures.

Secondly, in Religious Contexts, the word appears in the Quran (Surah Al-A'la, Verse 4: 'Wa alladhī akhraja al-mar'ā' - And who brings out the pasture). This makes the word familiar to millions of Muslims globally, even those who do not speak Arabic as their first language. It is associated with divine providence and the cycle of life. Thirdly, in Classical Poetry, 'mar'ā' is often used as a metaphor for the heart or the beloved's home, where the soul finds peace and 'grazes' on beauty.

كانت القرية تشتهر بجمال مراعيها.

Translation: The village was famous for the beauty of its pastures.

Finally, in daily rural life in countries like Jordan, Morocco, or Sudan, 'mar'ā' is a practical term. You might hear a taxi driver or a local villager point to a field and say 'Hādha mar'ā tayyib' (This is a good pasture). Even in urban settings, when discussing the price of meat or dairy, the quality of the 'mar'ā' might be mentioned as a factor influencing the price. It is a word that connects the modern supermarket shelf back to the ancient traditions of the land.

Learning 'mar'ā' involves navigating a few linguistic hurdles. The most common mistake for English speakers is confusing the spelling with similar-sounding words. For instance, 'mar'ah' (امرأة) means woman. While the initial sounds are similar to an untrained ear, the 'ayn' in 'mar'ā' and the 'hamza' in 'imra'ah' are distinct. Another confusion arises with 'mura'ah' (مراعاة), which means 'consideration' or 'observance'. Though they share the same root, they are used in completely different contexts.

Spelling Error
Writing 'mar'ā' with a regular 'alif' (مرعا) instead of 'alif maqsura' (مرعى). Always remember the 'y' shape at the end without the dots.

Mistake: ذهبت الأغنام إلى المرعا.

Correct: ذهبت الأغنام إلى المرعى.

Another frequent error is gender agreement. Since 'mar'ā' ends in a shape that looks like a 'feminine' marker in some languages, students often treat it as a feminine noun. In Arabic, however, 'mar'ā' is masculine. Therefore, you must say 'mar'ā kabīr' (large pasture) and not 'mar'ā kabīrah'. Misusing the plural 'marāʿī' is also common. Students often forget to drop the 'ya' in the indefinite nominative/genitive cases (saying 'marāʿī' instead of 'marāʿin').

Conceptual Mistake
Using 'mar'ā' for a 'garden' or 'park'. A garden is 'hadiqah'. A 'mar'ā' is specifically for animals to eat grass. Don't use it to describe where you go for a picnic with friends!

لا تخلط بين الـمرعى والحديقة العامة.

Translation: Do not confuse the pasture with the public park.

To truly master 'mar'ā', you should know the words that surround it in the semantic field of 'land and plants'. Arabic is famous for its precision, and there are several words that might be translated as 'field' or 'meadow' in English but have distinct meanings in Arabic.

Mar'ā vs. Mazra'ah (مزرعة)
A 'Mazra'ah' is a farm—a place where crops are intentionally planted and harvested by humans. A 'Mar'ā' is specifically for grazing animals. You plant tomatoes in a 'mazra'ah', but sheep graze in a 'mar'ā'.
Mar'ā vs. Haql (حقل)
A 'Haql' is a field, often used for a specific crop (e.g., 'haql qamh' - wheat field). It is more formal and structured than a 'mar'ā', which can be wild and natural land.
Mar'ā vs. Rawdah (روضة)
A 'Rawdah' is a lush, green meadow or garden, often with water. It has a more poetic and aesthetic connotation than the functional 'mar'ā'.

بينما يحرث الفلاح الحقل، ترعى الغنم في الـمرعى المجاور.

Translation: While the farmer plows the field, the sheep graze in the neighboring pasture.

Other related terms include 'Kala'' (كلأ), which refers to the herbage or fodder itself rather than the place, and 'Ghaith' (غيث), which is the rain that brings forth the 'mar'ā'. Understanding these nuances allows you to choose the most precise word for your context. In a formal report, you might use 'al-arādī al-ra'awiyyah' (pastoral lands), while in a story, 'al-marāʿī al-khadrā' (green pastures) would be more evocative.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word for 'citizen' in Arabic, 'Ra'iyyah', literally means 'the flock that is being tended', reflecting the pastoral origins of leadership concepts.

Pronunciation Guide

UK /ˈmɑːr.ʕɑː/
US /ˈmɑːr.ʕɑː/
The stress is on the first syllable: MAR-'a.
Rhymes With
مسعى (Mas'ā - path/endeavor) مرأى (Mar'ā - sight/view) منعى (Man'ā - obituary/lament) مغزى (Maghzā - meaning/significance) مبنى (Mabnā - building) معنى (Ma'nā - meaning) مرمى (Marmā - goal/target) مجرى (Majrā - course/stream)
Common Errors
  • Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' or 'h'.
  • Rolling the 'r' too much like a Spanish 'rr'.
  • Shortening the final long 'a' sound.
  • Confusing it with 'mar-ah' (woman).
  • Pronouncing it as 'mur-ee' by mistake.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read, but the Alif Maqsura at the end can be tricky for beginners.

Writing 3/5

The ayn and the final alif maqsura require practice.

Speaking 4/5

The 'ayn' sound is difficult for non-native speakers.

Listening 3/5

Can be confused with 'woman' or 'observance' if heard quickly.

What to Learn Next

Prerequisites

عشب أرض حيوان أكل أخضر

Learn Next

راعي رعاية ماشية زراعة خصب

Advanced

الرعي الجائر التصحر التنوع البيولوجي نظام بيئي استدامة

Grammar to Know

Ism al-Makan (Noun of Place)

مرعى (place of grazing), مكتب (place of writing).

Alif Maqsura

Words like مرعى, مستشفى, ليلى end in ى which sounds like 'a'.

Broken Plurals (Mafā'il pattern)

مراعي, مساجد, مكاتب.

Definite vs Indefinite Nouns

مرعى (a pasture) vs المرعى (the pasture).

Adjective Agreement

مرعى واسع (masculine agreement).

Examples by Level

1

هذا مرعى جميل.

This is a beautiful pasture.

Demonstrative pronoun 'hadha' matches the masculine noun 'mar'a'.

2

البقرة في المرعى.

The cow is in the pasture.

Uses the preposition 'fī' (in).

3

المرعى أخضر.

The pasture is green.

Simple subject-predicate sentence.

4

أين المرعى؟

Where is the pasture?

Interrogative sentence.

5

هناك غنم في المرعى.

There are sheep in the pasture.

Uses 'hunāka' (there is/are).

6

المرعى كبير.

The pasture is big.

Adjective 'kabīr' is masculine.

7

أحب هذا المرعى.

I like this pasture.

Verb 'uhibbu' (I love/like).

8

الماء قريب من المرعى.

The water is near the pasture.

Prepositional phrase 'min al-mar'a'.

1

يأخذ الراعي الغنم إلى المرعى.

The shepherd takes the sheep to the pasture.

Verb-Subject-Object structure.

2

المرعى يحتاج إلى المطر.

The pasture needs rain.

Verb 'yahtāju' followed by 'ila'.

3

هذا أفضل مرعى في القرية.

This is the best pasture in the village.

Superlative construction.

4

لا يوجد عشب في هذا المرعى.

There is no grass in this pasture.

Negative 'la yūjadu'.

5

نحن نبحث عن مرعى جديد.

We are looking for a new pasture.

Present continuous meaning 'nabhathu'.

6

المرعى واسع جداً.

The pasture is very wide.

Adverb 'jiddan' (very).

7

هناك مراعي كثيرة هنا.

There are many pastures here.

Plural 'marāʿī'.

8

الجو حار في المرعى اليوم.

The weather is hot in the pasture today.

Nominal sentence about weather.

1

تأثر المرعى بالجفاف هذا العام.

The pasture was affected by the drought this year.

Passive-like verb 'ta'athara'.

2

يجب حماية المرعى من التلوث.

The pasture must be protected from pollution.

Modal 'yajibu' (must).

3

كانت الحيوانات ترعى في مرعى خصيب.

The animals were grazing in a fertile pasture.

Past continuous 'kānat tar'ā'.

4

يعتبر المرعى مصدراً أساسياً للغذاء.

The pasture is considered a basic source of food.

Passive verb 'yu'tabaru'.

5

هذه المنطقة غنية بالمراعي الطبيعية.

This region is rich in natural pastures.

Adjective 'ghaniyyah' (rich) + 'bi'.

6

انتقل البدو إلى مرعى آخر.

The Bedouins moved to another pasture.

Past tense 'intaqala'.

7

المرعى هو المكان الذي تجد فيه الماشية طعامها.

The pasture is the place where livestock find their food.

Relative clause 'alladhī'.

8

تتحسن حالة المرعى بعد سقوط الأمطار.

The condition of the pasture improves after rainfall.

Verb 'tatahassanu' (improves).

1

يؤدي الرعي الجائر إلى تدهور المرعى.

Overgrazing leads to the deterioration of the pasture.

Verbal noun 'al-ra'i al-ja'ir'.

2

تم تحديد المرعى كمنطقة محمية.

The pasture was designated as a protected area.

Passive voice 'tumma tahdīd'.

3

تختلف أنواع النباتات من مرعى لآخر.

Types of plants differ from one pasture to another.

Expression 'min... li-ākhar'.

4

تعتمد استدامة المرعى على الإدارة الجيدة.

The sustainability of the pasture depends on good management.

Abstract noun 'istidāmah' (sustainability).

5

يساهم المرعى في الحفاظ على التوازن البيئي.

The pasture contributes to maintaining ecological balance.

Verb 'yusāhimu' (contributes).

6

تمتد المراعي على مساحات شاسعة من البلاد.

The pastures extend over vast areas of the country.

Verb 'tamtaddu' (extends).

7

هناك قوانين تنظم استخدام المرعى.

There are laws regulating the use of the pasture.

Active participle 'tunazzimu'.

8

يعاني المرعى من زحف الرمال.

The pasture suffers from sand encroachment.

Verb 'yu'ānī' (suffers).

1

تغنى الشعراء بجمال المرعى في قصائدهم.

Poets sang of the beauty of the pasture in their poems.

Literary verb 'taghannā'.

2

يمثل المرعى في الفكر العربي رمزاً للعطاء.

The pasture represents a symbol of giving in Arabic thought.

Verb 'yumathilu' (represents).

3

إن استعادة عافية المرعى تتطلب جهوداً دولية.

Restoring the health of the pasture requires international efforts.

Emphasis 'inna' + complex subject.

4

ترتبط حقوق المرعى بالتقاليد القبلية القديمة.

Pasture rights are linked to ancient tribal traditions.

Passive 'tartabitu' (is linked).

5

كان الصراع على المرعى سبباً في العديد من النزاعات.

Conflict over the pasture was a cause of many disputes.

Noun phrase 'al-sirā' 'alā al-mar'ā'.

6

يعد المرعى بيئة خصبة للتنوع البيولوجي.

The pasture is considered a fertile environment for biodiversity.

Passive construction 'yu'addu'.

7

تتجلى قدرة الخالق في إخراج المرعى من الأرض اليابسة.

The Creator's power is manifested in bringing forth pasture from dry land.

Theological phrasing 'tatajallā'.

8

لا يمكن إغفال الأهمية الاستراتيجية للمراعي.

The strategic importance of pastures cannot be overlooked.

Formal negation 'lā yumkinu'.

1

تتشابك المفاهيم السوسيولوجية مع ملكية المرعى في المجتمعات الرعوية.

Sociological concepts intertwine with pasture ownership in pastoral societies.

Advanced verb 'tatashābaku'.

2

إن ظاهرة التصحر تهدد بتقويض النسيج الحيوي للمراعي.

The phenomenon of desertification threatens to undermine the vital fabric of the pastures.

Metaphorical 'nasīj hayawī'.

3

تتجذر لفظة 'مرعى' في عمق الوجدان الثقافي العربي.

The word 'mar'a' is rooted in the depths of the Arabic cultural consciousness.

Metaphorical 'tatajadhdharu'.

4

يقتضي الحفاظ على المراعي تبني سياسات بيئية صارمة.

Preserving pastures necessitates the adoption of strict environmental policies.

Formal verb 'yaqtadī'.

5

أضحت المراعي مسرحاً للتغيرات المناخية المتسارعة.

Pastures have become a stage for accelerating climate changes.

Auxiliary 'adhāt' (has become).

6

يعكس تدهور المرعى خللاً في العلاقة بين الإنسان والبيئة.

The deterioration of the pasture reflects a flaw in the relationship between man and environment.

Verb 'ya'kisu' (reflects).

7

تعد المراعي ركيزة أساسية في الأمن الغذائي القومي.

Pastures are a primary pillar in national food security.

Metaphorical 'rakīzah'.

8

إن سبر أغوار الدلالات اللغوية لـ 'مرعى' يكشف عن فلسفة الرعاية.

Exploring the linguistic depths of 'mar'a' reveals a philosophy of care.

Idiomatic 'sabr aghwār'.

Common Collocations

مرعى خصيب
مرعى طبيعي
مرعى واسع
حماية المراعي
تدهور المراعي
مرعى للأغنام
مرعى جاف
إدارة المراعي
مرعى أخضر
حقوق المرعى

Common Phrases

المرعى ولا الهملة

— A proverb meaning 'a pasture is better than neglect' or being lost.

في العمل، المرعى ولا الهملة.

مرعى خصب للأفكار

— A fertile ground for ideas.

هذا الكتاب مرعى خصب للأفكار الجديدة.

مراعي خضراء

— Used to describe a place of peace and prosperity.

نتمنى لكم العيش في مراعي خضراء.

ساق الماشية للمرعى

— He drove the cattle to the pasture.

ساق الراعي الماشية للمرعى عند الفجر.

أرض مرعى

— Grazing land.

تم تحويل الغابة إلى أرض مرعى.

بحث عن المرعى

— Searching for a livelihood or resources.

الناس دائماً في بحث عن المرعى.

مرعى الروح

— The pasture of the soul (spiritual comfort).

القراءة هي مرعى الروح.

في قلب المرعى

— In the heart of the pasture (deep in nature).

بنينا بيتاً في قلب المرعى.

موسم المرعى

— The grazing season.

يبدأ موسم المرعى بعد الشتاء.

جودة المرعى

— The quality of the pasture.

تؤثر جودة المرعى على اللحم.

Often Confused With

مرعى vs امرأة

Means woman. Sounds similar but has a hamza instead of ayn.

مرعى vs مراعاة

Means consideration. Same root but different noun pattern.

مرعى vs مرأى

Means sight or view. Spelled with hamza on alif.

Idioms & Expressions

"أرضه مرعى لكل طير"

— His land is open to everyone (generosity or lack of control).

لا تجعل خصوصيتك مرعى لكل طير.

Literary
"رعى في مرعى غيره"

— To interfere in someone else's business.

لا ترعَ في مرعى غيرك.

Informal
"المرعى أخضر والذيب يغدر"

— The pasture is green but the wolf betrays (danger in beauty).

احذر، فالمرعى أخضر والذيب يغدر.

Proverbial
"قلة المرعى تذل السباع"

— Lack of resources humbles even the strong.

الفقر صعب، وقلة المرعى تذل السباع.

Classical
"مرعى الهوى"

— The place where love grows or wanders.

كانت تلك الحديقة مرعى الهوى لنا.

Poetic
"جعل ماله مرعى للناس"

— He made his money available for everyone to take.

هو كريم جداً، جعل ماله مرعى للناس.

Formal
"ضاق به المرعى"

— He felt restricted or lacked resources.

بعد خسارته، ضاق به المرعى.

Metaphorical
"مرعى العين"

— Something pleasing to look at.

هذا المنظر مرعى للعين.

Common
"تركه في مرعى الهموم"

— He left him to graze on worries (overwhelmed by sadness).

تركه صديقه في مرعى الهموم.

Poetic
"وجد مرعاه"

— He found his place or his niche.

أخيراً، وجد هذا الفنان مرعاه في النحت.

Modern

Easily Confused

مرعى vs مزرعة

Both relate to land and farming.

Mazra'a is for crops; Mar'a is for grazing.

نزرع القمح في المزرعة، وترعى الغنم في المرعى.

مرعى vs حديقة

Both are green spaces.

Hadiqa is a garden/park for people; Mar'a is for livestock.

الحديقة للتنزه والمرعى للأكل.

مرعى vs حقل

Both mean field.

Haql is usually for a specific crop; Mar'a is for natural grass.

حقل الذرة واسع.

مرعى vs غابة

Both are natural areas.

Ghaba is a forest with trees; Mar'a is a field with grass.

تعيش الوحوش في الغابة والأبقار في المرعى.

مرعى vs روضة

Both are meadows.

Rawdah is more poetic/luxurious; Mar'a is more functional.

هذه الروضة تفوح منها رائحة الزهور.

Sentence Patterns

A1

هذا [noun].

هذا مرعى.

A2

الـ[noun] [adjective].

المرعى جميل.

B1

يوجد [noun] في [place].

يوجد مرعى في القرية.

B2

بسبب [reason]، جف الـ[noun].

بسبب الحر، جف المرعى.

C1

يعتبر الـ[noun] رمزاً لـ[concept].

يعتبر المرعى رمزاً للعطاء.

C2

إن [noun] يمثل ركيزة لـ[system].

إن المرعى يمثل ركيزة للأمن الغذائي.

Mixed

بين الـ[noun] والـ[noun].

بين المرعى والوادي.

Mixed

ليس الـ[noun] بـ[adjective].

ليس المرعى ببعيد.

Word Family

Nouns

راعي Shepherd/Guardian
رعاية Care/Sponsorship
رعية Subjects/Citizens
مراعاة Consideration/Compliance

Verbs

رعى To graze/To tend/To sponsor
راعى To take into consideration
استرعى To attract (attention)

Adjectives

رعوي Pastoral/Rural
مراعي Considerate (rarely used as adj)

Related

How to Use It

frequency

High in specific domains (agriculture, nature, religion).

Common Mistakes
  • Using 'mar'a' for a garden. Hadiqa (حديقة)

    A garden is for people/flowers; a pasture is for livestock.

  • Writing 'mar'a' with dots on the last letter. مرعى

    The last letter is an Alif Maqsura, which has no dots.

  • Treating 'mar'a' as a feminine noun. مرعى كبير (masculine)

    Despite the ending, the word is masculine in Arabic.

  • Confusing 'mar'a' with 'imra'ah' (woman). مرعى vs امرأة

    The sounds and meanings are completely different.

  • Using 'mar'a' for a sports field. Mal'ab (ملعب)

    'Mar'a' is only for grazing animals.

Tips

Noun of Place

Remember the 'ma-' prefix. It often indicates a place where an action happens.

Related to Nature

Group this word with 'ushb' (grass) and 'ard' (land) to remember it better.

Bedouin Roots

Understanding the nomadic history of Arabs makes the importance of 'mar'a' clearer.

Clear Ayn

Don't skip the 'ayn' sound; it's the heart of the word.

Alif Maqsura

The final letter is ى, not ي. No dots!

Animal Context

If you see animals eating, 'mar'a' is the word you need.

Root Study

Learn the root R-A-Y to unlock words like 'ra'i' (shepherd) and 'ri'aya' (care).

Context Clues

Listen for words like 'ghanam' (sheep) to confirm you heard 'mar'a'.

M for Meadow

Link 'Mar'a' to 'Meadow' in your mind.

Confidence

Say it out loud several times to get the rhythm: Mar-aa.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mar'a' as 'Meadow for Animals'. Both start with M and refer to the same green space.

Visual Association

Imagine a giant letter 'M' shaped like two green hills with a shepherd standing between them.

Word Web

Mar'a (Pasture) Ra'i (Shepherd) Ghanam (Sheep) Ushb (Grass) Akhdar (Green) Tabi'a (Nature) Mazra'a (Farm) Raya (Care)

Challenge

Try to use 'Mar'a' in a sentence describing your favorite nature spot, even if it's just a park.

Word Origin

Derived from the Arabic triliteral root R-A-Y (ر ع ي). This root is ancient and common across Semitic languages.

Original meaning: The core meaning is to watch over, to guard, or to lead animals to food.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid confusing 'mar'a' (pasture) with 'mar'ah' (woman) to prevent social awkwardness.

In English, 'pasture' sounds somewhat technical or old-fashioned. In Arabic, 'mar'a' is a common, everyday word with deep emotional and religious resonance.

Surah Al-A'la in the Quran (Verse 4). Almarai - The largest dairy company in the Middle East. Classical poems by Imru' al-Qais.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Farming

  • مرعى جيد
  • سياج المرعى
  • مساحة المرعى
  • عشب المرعى

Nature Documentary

  • هجرة إلى المراعي
  • وفرة المرعى
  • جمال المرعى
  • المرعى الطبيعي

Weather Report

  • جفاف المراعي
  • تأثير المطر على المرعى
  • تحسن المرعى
  • موسم النمو

Literature

  • مرعى الأحلام
  • مرعى الروح
  • في رحاب المرعى
  • ذكريات المرعى

Economics

  • ثروة المراعي
  • استغلال المراعي
  • تطوير المراعي
  • أراضي المراعي

Conversation Starters

"هل زرت مرعى من قبل في حياتك؟"

"لماذا تعتقد أن المرعى مهم للبيئة؟"

"ما هو الفرق بين المرعى والحديقة في رأيك؟"

"كيف يؤثر الجفاف على المراعي في بلدك؟"

"هل تعرف أي حيوانات تعيش في المرعى؟"

Journal Prompts

صف مرعى أحلامك. كيف يبدو؟ وما هي الحيوانات التي تعيش فيه؟

اكتب عن أهمية الحفاظ على المراعي الطبيعية للأجيال القادمة.

تخيل أنك راعٍ ليوم واحد. كيف ستقضي وقتك في المرعى؟

قارن بين حياة المدينة وحياة المرعى الهادئة.

لماذا تختار الشركات أسماء مثل 'المراعي' لمنتجاتها؟

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine. You should use masculine adjectives and pronouns with it. For example, 'hadha mar'a' not 'hadhihi mar'a'.

The plural is 'marāʿī' (مراعي) with a 'ya' at the end. In some grammatical cases, it is written as 'marāʿin' (مراعٍ).

No, a football field is called 'mal'ab'. 'Mar'a' is specifically for animals grazing.

The root is R-A-Y (ر ع ي), which means to graze, tend, or care for.

Yes, it is very common in Modern Standard Arabic (MSA), especially in news, science, and literature.

No, 'woman' is 'imra'ah' or 'mar'ah' (امرأة). They sound similar but are spelled and used differently.

Yes, it can mean a 'fertile ground' for ideas or a 'pasture for the soul'.

'Mar'a' is the place (pasture), while 'kala'' is the grass or fodder itself.

Yes, 'Almarai' is a very famous dairy brand in the Middle East.

It is a deep pharyngeal sound made by tightening the muscles in the middle of the throat.

Test Yourself 185 questions

writing

اكتب جملة بسيطة تستخدم فيها كلمة 'مرعى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

صف المرعى في فصل الربيع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب فقرة عن أهمية المرعى للماشية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هو الفرق بين المرعى والمزرعة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ناقش مشكلة الرعي الجائر في جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

كيف يؤثر الجفاف على حياة البدو؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب قصة قصيرة عن راعٍ وجد مرعىً خصيباً.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي فوائد المراعي الطبيعية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

استخدم كلمة 'مراعي' في جملة رسمية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب قصيدة قصيرة (أو بيتاً) عن المرعى.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

لماذا سمي المرعى بهذا الاسم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي الحيوانات التي لا تعيش في المرعى؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

صف شعورك وأنت تجلس في مرعى واسع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

كيف نحمي المراعي من التلوث؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي العلاقة بين المطر والمرعى؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

هل يوجد مراعي في بلدك؟ صفها.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'مرعى' كاستعارة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ما هي المخاطر التي تهدد المراعي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

لماذا يفضل الناس لحم حيوانات المرعى الطبيعي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اكتب نصيحة للرعاة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

قل كلمة 'مرعى' بصوت واضح.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

استخدم 'مرعى' في جملة عن الخروف.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن المرعى في بلدك لمدة 30 ثانية.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف تصف المرعى لشخص لم يره من قبل؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ناقش أهمية حماية المراعي.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

قل جملة: 'الراعي يحب المرعى الخصيب'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ما هو شعورك تجاه الطبيعة والمراعي؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

هل تفضل العيش في مدينة أم بجانب مرعى؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اشرح الفرق بين 'مرعى' و 'مزرعة' شفهياً.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

قل: 'المراعي هي ثروة وطنية'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

لماذا يغني الرعاة في المرعى؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

صف صورة لمرعى جاف.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ماذا تقول للراعي الذي يهمل المرعى؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

هل تعتقد أن التكنولوجيا ستلغي الحاجة للمراعي؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

استخدم 'مرعى' في جملة تعجبية.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحدث عن رحلة قمت بها إلى منطقة فيها مراعي.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

لماذا يعتبر المرعى مكاناً آمناً للأغنام؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

كيف تطلب من شخص أن يدلك على أقرب مرعى؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

قل: 'تدهور المرعى يهدد الأمن الغذائي'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

لخص أهمية المرعى في جملة واحدة.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الكلمة: 'مرعى'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع للجملة وحدد الكلمة المقصودة: 'الأرض الخضراء هي مرعى للغنم'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الجمع: 'مراعي'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع للجملة: 'المرعى جاف'. هل المرعى أخضر؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الصفة: 'مرعى واسع'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'ساق الراعي الماشية'. إلى أين؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع للكلمة: 'رعاية'. هل هي نفس 'مرعى'؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الفعل: 'رعى'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'المرعى ملك للجميع'. لمن المرعى؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب الكلمة التي تنتهي بـ 'ى': 'مرعى'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'توجد مراعي في الجبل'. أين المراعي؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع للجملة: 'المرعى يحتاج للمطر'. ماذا يحتاج المرعى؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب: 'حقوق المرعى'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع: 'هذا مرعى خصيب'. هل هو جيد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

استمع واكتب: 'إدارة المراعي'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!