At the A1 level, 'متزوجة' is a key vocabulary word for basic self-introductions. You learn it alongside words for family members like 'mother', 'sister', and 'daughter'. At this stage, the focus is on the simple sentence: 'I am married' (أنا متزوجة) or asking 'Are you married?' (هل أنتِ متزوجة؟). You should focus on remembering the 'ah' sound at the end to indicate a woman. It is one of the first adjectives you will use to describe a person's life status. You don't need to worry about complex grammar yet; just treat it as a label that follows the person's name or a pronoun.
At A2, you start using 'متزوجة' in more descriptive contexts. You might describe your family tree or talk about friends. For example, 'My sister is married and lives in London.' You also begin to see the word in simple stories or news snippets. You should be comfortable with the plural form 'متزوجات' (married women) and the negative 'ليس متزوجة' (is not married). You will also learn that the preposition 'min' (from) is used to say 'married to' someone. This level is about expanding the word's use into complete, descriptive paragraphs about people you know.
At the B1 level, you use 'متزوجة' to discuss social topics and traditions. You might explain the process of getting married in your country versus an Arab country. You will encounter the word in more formal texts, such as biographies of famous women or articles about social changes. You should be able to use it with different tenses, such as 'She has been married for ten years' (هي متزوجة منذ عشر سنوات). Your understanding of the root (z-w-j) helps you connect it to related words like 'marriage' (zawaj) and 'husband/wife' (zawj/zawja).
At B2, 'متزوجة' appears in discussions about legal rights, sociology, and complex literature. You might read about the challenges faced by 'married women in the workforce.' You will understand the nuance between 'mutazawwijah' and more formal terms like 'aqila'. You can use the word in debates about social structures and family law. At this stage, you are expected to use the word with perfect grammatical agreement in complex sentences involving relative clauses, such as 'The woman who is married to the doctor is my teacher.'
At C1, you explore the word in high-level academic and literary contexts. You might analyze how the concept of the 'married woman' is portrayed in 20th-century Arabic novels or feminist literature. You understand the historical evolution of the term and its religious implications in various Arab societies. You can use the word in sophisticated writing, employing it as part of rhetorical devices or complex sociological observations. You are also aware of very rare or archaic synonyms used in classical poetry.
At C2, your mastery of 'متزوجة' is complete and native-like. You understand every subtle connotation, from the legalistic to the highly emotional. You can navigate the most complex dialects where the word might be altered, and you can use it in high-stakes legal or diplomatic translation. You are capable of discussing the linguistic philosophy behind the root 'z-w-j' and how it shapes the Arabic worldview of partnership. The word is no longer just a vocabulary item but a deeply understood cultural and linguistic concept.

متزوجة in 30 Seconds

  • The word 'متزوجة' means 'married' and is used only for females.
  • It is the feminine version of 'متزوج' (mutazawwij).
  • It is used in introductions, forms, and daily talk to describe status.
  • Grammatically, it must agree with the feminine subject it describes.

The Arabic word متزوجة (mutazawwijah) is a fundamental adjective used to describe the marital status of a female. At its core, it translates to 'married' in English. In the Arabic language, adjectives must agree with the gender of the person they describe. Since this word ends with the ta marbuta (ة), it specifically refers to a woman. Understanding this word is essential for basic introductions, filling out official forms, and participating in social conversations across the Arab world. Marriage is a central pillar of social life in Middle Eastern cultures, making this term one of the most frequently encountered adjectives for beginners.

Grammatical Category
Adjective (Feminine Singular)
Root and Pattern
Derived from the root ز-و-ج (z-w-j), which relates to pairs, couples, or joining things together. It follows the Form V active participle pattern (mu-ta-fa-sh-sh-i-lah).

In a social context, when a woman is asked about her status, she would use this word to indicate she is in a legally and religiously recognized union. Unlike some English adjectives that are gender-neutral, متزوجة is strictly feminine. If a man were speaking, he would say mutazawwij (متزوج), dropping the final 'ah' sound. This distinction is a hallmark of Arabic grammar that learners must master early on.

أنا متزوجة وعندي طفلان.

(I am married and I have two children.)

The word carries a sense of stability and social standing. In many traditional settings, being 'mutazawwijah' changes how a person is addressed; for example, she might be called 'Madam' or 'Umm' (mother of) followed by her eldest son's name. It is not just a legal status but a social identity that influences interactions in family gatherings, workplaces, and community events. Learners should be aware that while the word is common, asking about marital status can be personal, though it is a very standard question in administrative settings.

Furthermore, the term is used in both Modern Standard Arabic (MSA) and all regional dialects (Ammiya) with very little variation in pronunciation, making it a highly versatile 'high-value' vocabulary word. Whether you are in Cairo, Dubai, or Casablanca, 'mutazawwijah' will be understood perfectly. In formal documents, you will see it under the section 'Al-Halat al-Ijtima'iyyah' (Social Status).

هل أنتِ متزوجة؟

(Are you married? - addressed to a female)
Synonym Note
While 'mutazawwijah' is the standard term, some dialects might use 'mizuwwaja' or 'mazjuwwa', but the root remains recognizable.

In literature and media, the word often appears when describing characters or real-life figures. It is a neutral, factual term. It does not carry the poetic weight of words like 'Arous' (bride), but rather the practical reality of life after the wedding. For a student of Arabic, mastering the use of متزوجة provides a template for how all Form V active participles function as adjectives, following the pattern of the verb 'tazawwaja' (to get married).

هي امرأة متزوجة وتعمل مهندسة.

(She is a married woman and works as an engineer.)

To summarize, this word is your gateway to discussing relationships and family structures. It represents a specific feminine identity within the Arabic language's gendered grammar system. By learning it, you aren't just learning a label; you're learning how Arabic builds words from roots to describe the human experience.

Using متزوجة correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the 'Idafa' construction and the 'Mubtada wa Khabar' (Subject and Predicate) relationship. Because it is an adjective, it must follow the noun it describes in gender, number, and definiteness. However, most often, you will see it used as a predicate—the 'news' about a person.

Sentence Structure 1: Simple Predicate
Subject (Pronoun/Name) + متزوجة. Example: سارة متزوجة. (Sara is married.) Note that there is no verb 'to be' in the present tense in Arabic.

When you want to say 'a married woman,' you place the adjective after the noun: imra'ah mutazawwijah. If you want to say 'the married woman,' both words must take the definite article 'Al-': Al-imra'ah al-mutazawwijah. This consistency is vital for sounding natural. If you miss the 'Al-' on the adjective, the meaning changes from 'the married woman' to 'the woman is married.'

أختي ليست متزوجة بعد.

(My sister is not married yet.)

In questions, the word remains the same. To ask a woman if she is married, you use the feminine second-person pronoun 'anti': Hal anti mutazawwijah? The word order is very similar to English, but without the 'are.' In formal contexts, such as a job application or a legal interview, you might encounter the phrase 'Halatuki al-ijtima'iyyah' (Your social status), to which the answer would simply be 'Mutazawwijah.'

Another common use is with the word 'woman' (imra'ah) or 'lady' (sayyidah). For example: Hiya sayyidah mutazawwijah (She is a married lady). This adds a layer of politeness and formality to the description. If you are talking about a group of married women, the word changes to its plural form: mutazawwijat (متزوجات). Notice how the 'ah' (ة) changes to 'at' (ات) for the feminine plural.

صديقتي متزوجة من رجل لطيف.

(My friend is married to a kind man.)
Preposition Usage
In Arabic, you are married 'from' (min) someone, not 'to' someone. Example: متزوجة من (Married from/to).

When describing a past state, use the verb 'kana' (to be). For a woman, this becomes 'kanat.' Example: Kanat mutazawwijah (She was married). This is useful when discussing history or biography. Conversely, to express a future state, you would use 'satakunu.' These variations allow you to place the marital status in any timeframe while the core adjective متزوجة remains the descriptive anchor.

كل بناتي متزوجات الآن.

(All my daughters are married now. - Plural usage)

Finally, consider the negative. To say someone is 'not married,' you can use 'ghayr mutazawwijah' (non-married) or 'laysat mutazawwijah' (she is not married). Both are common, though 'ghayr' is often used in more formal or descriptive lists. Mastering these permutations will make your Arabic sound much more sophisticated and accurate.

The word متزوجة is ubiquitous in daily life across the Arabic-speaking world. You will hear it in social settings, professional environments, and through various media channels. One of the most common places is during 'Ta'aruf' (introductions). When people meet for the first time, especially in more traditional or family-oriented gatherings, marital status is often part of the initial exchange of personal information.

Social Gatherings
In weddings or family dinners, older relatives might ask younger women 'Hal anti mutazawwijah?' as a way to start a conversation about their lives or future plans.

In the professional sphere, you will encounter this word on administrative forms. Whether it's applying for a visa, opening a bank account, or registering at a hospital, the 'Social Status' (Al-Hala al-Ijtima'iyya) section will always provide 'Mutazawwij' (for males) and 'Mutazawwijah' (for females) as options. Hearing a clerk or official read back your information, you might hear them confirm, 'Mutazawwijah, sahih?' (Married, correct?).

في الاستمارة، يجب أن تكتبي أنكِ متزوجة.

(On the form, you must write that you are married.)

Media, including TV dramas (Musalsalat) and news reports, uses this word constantly. In soap operas, which are incredibly popular during Ramadan, plotlines often revolve around the lives of 'Al-Nisa' al-Mutazawwijat' (married women) and the challenges they face. You might hear a character say, 'Ana imra'ah mutazawwijah, la astati'u fa'l dhalik!' (I am a married woman, I cannot do that!), highlighting the social expectations and boundaries associated with the status.

In legal contexts, such as in Sharia courts or civil registries, the term is used to define rights and responsibilities. A lawyer might refer to his client as 'Al-Zawja' (the wife) or 'Al-Sayyidah al-Mutazawwijah' (the married lady). Here, the word takes on a precise legal meaning regarding inheritance, custody, and property rights.

هل هي متزوجة قانونياً؟

(Is she legally married?)
News & Journalism
Journalists use the term when providing biographical details of public figures. 'The minister, who is a married mother of three...' would translate using 'mutazawwijah'.

Lastly, you'll hear it in religious sermons or lectures about family life. Speakers often address 'Al-Akhawat al-Mutazawwijat' (the married sisters) to provide advice on maintaining a harmonious household. In these settings, the word is used with a tone of respect and communal belonging. Whether in a mosque, a church, or a community center, 'mutazawwijah' is the standard descriptor for a woman in a marital bond.

For English speakers learning Arabic, the word متزوجة presents several common pitfalls. The most frequent error is neglecting gender agreement. In English, 'married' is the same for everyone. In Arabic, calling a woman mutazawwij (the masculine form) is grammatically incorrect and can lead to confusion or amusement. Learners must train their brains to automatically add the 'ah' suffix when the subject is female.

Mistake 1: Gender Mismatch
Saying 'Muna mutazawwij' instead of 'Muna mutazawwijah'. Always check the subject's gender before choosing the adjective form.

Another common mistake involves the pronunciation of the 'z' sound (ز) and the 'j' sound (ج). The word is 'mu-ta-zaw-wi-jah'. Some students struggle with the doubled 'w' (shadda) and the emphasis on the 'z'. Mispronouncing it as 'mutasawwijah' (with an 's') or 'mutazawwi-ah' (missing the 'j') can make the word unrecognizable. It requires a crisp, clear articulation of every syllable.

خطأ: هي متزوج. صح: هي متزوجة.

(Wrong: She is married [masc]. Right: She is married [fem].)

Preposition errors are also frequent. In English, we say 'married to'. In Arabic, the natural preposition is min (from). Beginners often say 'mutazawwijah ila' or 'mutazawwijah li', which sounds unnatural. Remember the phrase: Mutazawwijah min [Name]. This is a classic 'false friend' in translation where the logic of one language does not map directly onto the other.

Confusing 'mutazawwijah' with 'zawjah' is another slip-up. 'Mutazawwijah' is an adjective (married), while 'zawjah' is a noun (wife). You can say 'Hiya mutazawwijah' (She is married) or 'Hiya zawjati' (She is my wife), but you shouldn't use them interchangeably in all contexts. For instance, 'Hiya zawjah' (She is a wife) is grammatically correct but less common than saying she is a married woman.

أنا متزوجة من أحمد.

(I am married to Ahmed. - Notice the use of 'min'.)
Spelling Note
Don't forget the 'shadda' on the 'w' (وّ). It doubles the sound. Spelling it without the shadda is a common writing error for beginners.

Lastly, some learners use 'mutazawwijah' to describe a wedding ceremony. This is incorrect. The ceremony is 'A'rs' or 'Zafaf'. 'Mutazawwijah' only describes the state of the person. You cannot say 'The mutazawwijah was beautiful' if you mean 'The wedding was beautiful.' You would say 'The bride (Arous) was beautiful' or 'The wedding was beautiful.'

To build a rich vocabulary, it's important to know the words that surround متزوجة. These include synonyms, related statuses, and words that describe different stages of a relationship. While 'mutazawwijah' is the most direct way to say 'married,' there are other terms you might encounter depending on the context and the level of formality.

Comparison: Mutazawwijah vs. Zawjah
Mutazawwijah is an adjective describing status. Zawjah is the noun meaning 'wife'. Example: Hiya mutazawwijah (She is married) vs. Hiya zawjatuhu (She is his wife).

Before a woman is married, she is makhtuba (مخطوبة), meaning 'engaged.' This is a crucial distinction in Arab society. Once the marriage contract is signed but before the wedding party, some might say she is 'katibat al-kitab' (having written the book), though 'mutazawwijah' legally applies from the moment the contract is finalized. If she is not married, the word is a'ziba (عزباء), meaning 'single.'

هي ليست عزباء، إنها مخطوبة.

(She is not single; she is engaged.)

Other statuses include mutallaqa (مطلقة) for 'divorced' and armala (أرملة) for 'widowed.' These are also adjectives and follow the same grammatical rules as 'mutazawwijah.' In some formal or poetic contexts, the word aqila (عقيلة) is used to refer to a spouse, often seen in news reports about high-ranking officials (e.g., 'the spouse of the president').

In some dialects, particularly in the Levant, you might hear the word mizuwwaja. While it sounds slightly different, it is the same word adapted to local phonology. Similarly, in North Africa, the pronunciation of the 'j' might be much softer. Understanding these variations helps you bridge the gap between Modern Standard Arabic and the language spoken on the streets.

كانت أرملة ثم أصبحت متزوجة مرة أخرى.

(She was a widow, then she became married again.)
Status Summary
1. عزباء (Single) 2. مخطوبة (Engaged) 3. متزوجة (Married) 4. مطلقة (Divorced) 5. أرملة (Widow)

By learning these alternatives, you gain the ability to describe the full spectrum of social relationships. Each word carries its own specific weight and context, but they all revolve around the central theme of family and partnership that is so vital in Arabic culture. 'Mutazawwijah' remains the anchor of this vocabulary set.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'زوج' (zawj) in the Quran is often used for both husbands and wives, as it simply means 'one of a pair'. The specific feminine form 'zawja' became more common later.

Pronunciation Guide

UK /mu.ta.zaw.wi.dʒah/
US /mu.tə.zɑ.wi.dʒə/
The stress is on the third syllable 'zaw'.
Rhymes With
توجه (tawajjuh) متوجهة (mutawajjihah) مخرجة (mukhrijah) منتجة (muntijah) خارجة (kharijah) ناجحة (najihah) صحيحة (sahihah) جميلة (jamilah)
Common Errors
  • Pronouncing 'j' as 'y'.
  • Missing the 'ah' at the end.
  • Not doubling the 'w' (shadda).
  • Confusing 'z' with 's'.
  • Shortening the 'a' sounds too much.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize because of the 'mu-' prefix and 'ta' suffix.

Writing 2/5

Requires remembering the shadda on the 'w' and the 'ta marbuta'.

Speaking 2/5

The shadda and the 'j' sound need practice for clear pronunciation.

Listening 1/5

Distinctive sound pattern makes it easy to catch in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

امرأة بنت أنا أنتِ هي

Learn Next

مخطوبة مطلقة أرملة زوج عائلة

Advanced

قرينة عقيلة نكاح صداق وليمة

Grammar to Know

Gender Agreement

هي متزوجة (Correct) vs هي متزوج (Incorrect).

Definite Article Agreement

المرأة المتزوجة (The married woman).

Preposition 'Min'

متزوجة من أحمد (Married to Ahmed).

Plural Formation

متزوجة (Singular) -> متزوجات (Plural).

Predicate Position

سارة متزوجة (Sara is married - no verb 'to be').

Examples by Level

1

أنا متزوجة.

I am married (female).

Simple subject-predicate sentence.

2

هل أنتِ متزوجة؟

Are you married? (to a female)

Question using 'hal' and feminine 'anti'.

3

سارة متزوجة.

Sara is married.

Proper noun with feminine adjective.

4

أمي متزوجة.

My mother is married.

Possessive noun 'ummi' with adjective.

5

هي ليست متزوجة.

She is not married.

Negative 'laysat' for females.

6

أختي متزوجة ولها بيت.

My sister is married and has a house.

Compound sentence with 'wa'.

7

المعلمة متزوجة.

The teacher (female) is married.

Definite noun with predicate adjective.

8

صديقتي متزوجة من عمر.

My friend is married to Omar.

Using 'min' for 'married to'.

1

هي امرأة متزوجة وسعيدة.

She is a married and happy woman.

Adjective following the noun 'imra'ah'.

2

كل النساء هنا متزوجات.

All the women here are married.

Plural agreement: nisa' -> mutazawwijat.

3

هل كانت ليلى متزوجة؟

Was Layla married?

Past tense with 'kanat'.

4

أصبحت متزوجة العام الماضي.

She became married last year.

Verb 'asbahat' (became).

5

هي متزوجة منذ خمس سنوات.

She has been married for five years.

Using 'mundhu' for duration.

6

هذه السيدة متزوجة من طبيب.

This lady is married to a doctor.

Demonstrative 'hadhihi' with 'sayyidah'.

7

مريم غير متزوجة حالياً.

Maryam is not married currently.

Formal negative 'ghayr'.

8

ابنتها الكبرى متزوجة.

Her eldest daughter is married.

Superlative 'al-kubra' with the noun.

1

تعتبر المرأة المتزوجة ركيزة الأسرة.

The married woman is considered the pillar of the family.

Passive verb 'tu'tabar'.

2

تريد أن تكون متزوجة قبل سن الثلاثين.

She wants to be married before the age of thirty.

Subjunctive mood with 'an takuna'.

3

هي متزوجة ولديها مسؤوليات كثيرة.

She is married and has many responsibilities.

Abstract noun 'mas'uliyyat'.

4

قابلتُ سيدة متزوجة من دبلوماسي.

I met a lady married to a diplomat.

Indefinite noun with adjective phrase.

5

هل تعتقد أن الحياة أفضل وأنتِ متزوجة؟

Do you think life is better while you are married?

Circumstantial clause 'wa anti...'.

6

كانت متزوجة ولكنها الآن مطلقة.

She was married, but now she is divorced.

Contrast using 'walakin'.

7

الموظفة المتزوجة تحصل على إجازة أمومة.

The married employee (female) gets maternity leave.

Noun-adjective agreement with 'Al-'.

8

عاشت حياتها كلها كمرأة متزوجة.

She lived her whole life as a married woman.

Using 'ka' (as) for comparison/status.

1

الحقوق القانونية للمرأة المتزوجة واضحة في الدستور.

The legal rights of a married woman are clear in the constitution.

Genitive construction (Idafa).

2

رغم أنها متزوجة، إلا أنها تواصل دراستها العليا.

Despite being married, she continues her higher studies.

Concessive clause 'raghma... illa'.

3

تتمتع المرأة المتزوجة بحماية قانونية خاصة.

The married woman enjoys special legal protection.

Verb 'tatamatta'u' requiring 'bi'.

4

لا يشترط أن تكون المتقدمة للوظيفة متزوجة.

It is not required that the female applicant be married.

Impersonal verb 'la yushtaratu'.

5

وُصفت في الرواية بأنها امرأة متزوجة تقليدية.

She was described in the novel as a traditional married woman.

Passive voice 'wusifat'.

6

بصفتها متزوجة، تفهم تحديات الموازنة بين العمل والبيت.

In her capacity as a married woman, she understands the challenges of balancing work and home.

Using 'bisifatiha' (in her capacity).

7

ظلت متزوجة لمدة أربعين عاماً حتى وفاة زوجها.

She remained married for forty years until her husband's death.

Verb 'zhallat' (remained).

8

هل تفضلين أن توصفِ كأم أو كامرأة متزوجة؟

Do you prefer to be described as a mother or as a married woman?

Passive subjunctive 'tousafi'.

1

تتجلى مكانة المرأة المتزوجة في الأدب العربي الكلاسيكي.

The status of the married woman is manifest in classical Arabic literature.

High-level verb 'tatajalla'.

2

إن كونها متزوجة لم يمنعها من تحقيق طموحاتها السياسية.

The fact that she was married did not prevent her from achieving her political ambitions.

Gerund 'kawn' with pronominal suffix.

3

يناقش الفيلم الصراعات النفسية لامرأة متزوجة في مجتمع محافظ.

The film discusses the psychological conflicts of a married woman in a conservative society.

Complex Idafa structure.

4

لم تعد صفة 'متزوجة' عائقاً أمام تطور المرأة المهني.

The attribute of being 'married' is no longer an obstacle to a woman's professional development.

Negative 'lam ta'ud' (no longer).

5

يتم تحليل وضع المرأة المتزوجة من منظور سوسيولوجي بحت.

The situation of the married woman is analyzed from a purely sociological perspective.

Prepositional phrase 'min manzhur'.

6

تعتبر عقيلة الرئيس امرأة متزوجة ذات تأثير واسع.

The president's spouse is considered a married woman of wide influence.

Using 'dhat' (possessing/of).

7

ثمة فروق دقيقة في كيفية تعامل القانون مع المرأة المتزوجة.

There are subtle differences in how the law deals with the married woman.

Existential 'thamma' (there are).

8

استطاعت أن توازن بين كونها متزوجة وكونها فنانة مبدعة.

She was able to balance being married and being a creative artist.

Parallel 'kawn' constructions.

1

يستفيض الكاتب في شرح أبعاد هوية المرأة المتزوجة المعاصرة.

The writer elaborates on the dimensions of the contemporary married woman's identity.

Advanced verb 'yastafid' (to elaborate).

2

إن إشكالية تعريف المرأة المتزوجة في الفقه تثير جدلاً واسعاً.

The problematic definition of the married woman in jurisprudence sparks wide controversy.

Abstract concept 'ishkaliyya'.

3

تتقاطع ضغوط المجتمع مع رغبات المرأة المتزوجة في تقرير مصيرها.

Societal pressures intersect with the married woman's desires to determine her own fate.

Reciprocal verb 'tataqata'u'.

4

لم يكن ليتصور أحد أنها ستظل متزوجة رغم كل تلك الصعاب.

No one would have imagined that she would remain married despite all those hardships.

Lam of denial 'lam yakun liyatasawwara'.

5

تجسد الشخصية في المسرحية معاناة المرأة المتزوجة من التهميش.

The character in the play embodies the suffering of the married woman from marginalization.

Verb 'tujassid' (to embody).

6

يغوص البحث في أعماق التغيرات البنيوية في حياة المرأة المتزوجة.

The research dives into the depths of structural changes in the life of the married woman.

Metaphorical use of 'yaghusu' (to dive).

7

تتجذر فكرة 'المرأة المتزوجة' في الوعي الجمعي كرمز للاستقرار.

The idea of the 'married woman' is rooted in the collective consciousness as a symbol of stability.

Verb 'tatajadh-dhar' (to be rooted).

8

خضعت القوانين المتعلقة بالمرأة المتزوجة لمراجعات جذرية مؤخراً.

Laws relating to the married woman have undergone radical reviews recently.

Verb 'khada'at' (underwent/subjected to).

Common Collocations

امرأة متزوجة
متزوجة حديثاً
متزوجة من
غير متزوجة
سيدة متزوجة
متزوجة ولديها أطفال
كانت متزوجة
ستصبح متزوجة
الحالة متزوجة
سعيدة بكونها متزوجة

Common Phrases

مبروك، أصبحتِ متزوجة!

— Congratulations, you've become married!

قالت لها صديقتها: مبروك، أصبحتِ متزوجة!

هي متزوجة وأم.

— She is married and a mother.

تعمل في البنك وهي متزوجة وأم.

هل أنتِ متزوجة أم عزباء؟

— Are you married or single?

سؤال شائع في المقابلات.

متزوجة من رجل أعمال.

— Married to a businessman.

هي متزوجة من رجل أعمال مشهور.

ليست متزوجة بعد.

— She is not married yet.

ابنتي صغيرة، ليست متزوجة بعد.

صارت متزوجة.

— She became married.

بعد الحفل، صارت متزوجة.

امرأة متزوجة ناجحة.

— A successful married woman.

هي مثال للمرأة المتزوجة الناجحة.

متزوجة منذ زمن طويل.

— Married for a long time.

جدتي متزوجة منذ زمن طويل.

بصفتكِ امرأة متزوجة...

— In your capacity as a married woman...

بصفتكِ امرأة متزوجة، ما رأيك؟

لا تزال متزوجة.

— She is still married.

رغم المشاكل، لا تزال متزوجة.

Often Confused With

متزوجة vs متزوج

This is the masculine form. Only use it for men.

متزوجة vs زوجة

This means 'wife' (a noun). 'Mutazawwijah' is 'married' (an adjective).

متزوجة vs زواج

This means 'marriage' (the noun for the institution).

Idioms & Expressions

"دخلت القفص الذهبي"

— She entered the golden cage (got married).

أخيراً دخلت سارة القفص الذهبي.

Metaphorical
"ست الدار"

— Lady of the house (usually implies a married woman).

هي ست الدار المدبرة.

Informal
"ربت بيت"

— Housewife (often synonymous with being married in certain contexts).

هي متزوجة وتعمل ربت بيت.

Standard
"نصيبها جاء"

— Her 'share' (destiny/husband) has come.

تزوجت لأن نصيبها جاء.

Traditional
"ست بيت"

— A woman of the house.

هي متزوجة وهي ست بيت شاطرة.

Dialect
"على ذمة رجل"

— Under a man's responsibility (legally married).

هي لا تزال على ذمة رجل.

Legal/Formal
"بنت بنوت"

— A virgin (often used in contrast to being married).

تستخدم في سياقات تقليدية.

Dialect
"أم العيال"

— Mother of the children (a common way for a husband to refer to his wife).

جاءت أم العيال.

Informal
"شريكة حياة"

— Life partner.

هي شريكة حياته المتزوجة منه.

Modern/Romantic
"مستورة"

— Covered/Protected (often used to mean a married woman living decently).

هي امرأة مستورة في بيتها.

Religious/Traditional

Easily Confused

متزوجة vs مخطوبة

Both relate to marital status.

Makhtuba means engaged, while Mutazawwijah means already married.

هي مخطوبة الآن، وستصبح متزوجة قريباً.

متزوجة vs متزوجة

Wait, is it 'tazawwajat'?

Tazawwajat is the verb (she got married). Mutazawwijah is the adjective (she is married).

تزوجت العام الماضي، فهي الآن متزوجة.

متزوجة vs عروس

Both refer to a woman in a marriage context.

Arous is a bride (on the wedding day). Mutazawwijah is the ongoing status.

كانت عروساً جميلة، وهي الآن متزوجة سعيدة.

متزوجة vs صاحبة

Sometimes used for 'partner'.

Sahiba is a friend or companion, not necessarily a legal spouse.

هي صاحبتي، وليست متزوجة.

متزوجة vs والدة

Both relate to family roles.

Walida means 'mother'. A mother is usually married, but the words describe different things.

هي والدة لثلاثة أطفال ومتزوجة.

Sentence Patterns

A1

[Name] + متزوجة.

ليلى متزوجة.

A1

أنا + متزوجة.

أنا متزوجة.

A2

هي + [Adjective] + و + متزوجة.

هي سعيدة ومتزوجة.

A2

متزوجة + من + [Name].

متزوجة من خالد.

B1

ليست + متزوجة + بعد.

ليست متزوجة بعد.

B1

متزوجة + منذ + [Time].

متزوجة منذ عامين.

B2

كونها + متزوجة + [Result].

كونها متزوجة يجعلها مشغولة.

C1

على الرغم من أنها + متزوجة...

على الرغم من أنها متزوجة، فهي تدرس.

Word Family

Nouns

زواج (Marriage)
زوج (Husband)
زوجة (Wife)
تزويج (Marrying someone off)

Verbs

تزوج (To get married)
زوج (To marry someone to someone else)
تزاوج (To mate/pair)

Adjectives

متزوج (Married - Masculine)
زوجي (Marital)

Related

عرس
خطوبة
زفاف
مهر
عقد

How to Use It

frequency

Extremely high in daily and administrative Arabic.

Common Mistakes
  • Ana mutazawwij (said by a woman). Ana mutazawwijah.

    A woman must use the feminine form of the adjective.

  • Hiya mutazawwijah ila Ahmed. Hiya mutazawwijah min Ahmed.

    Arabic uses 'from' (min) instead of 'to' (ila) for marriage.

  • Al-imra'ah mutazawwijah (meaning 'The married woman'). Al-imra'ah al-mutazawwijah.

    The adjective must also have 'Al-' if the noun has 'Al-'.

  • Hiya zawja (when meaning 'She is married'). Hiya mutazawwijah.

    Zawja is a noun (wife); Mutazawwijah is the adjective (married).

  • Mutazawwijah zafaf. Zafaf (Wedding).

    Mutazawwijah describes a person, not an event.

Tips

Gender Agreement

Always match the adjective to the person. For a woman, always use the version with the 'ة' at the end.

Root Learning

Learn the root Z-W-J. It will help you recognize words like 'zawj' (husband) and 'zawaj' (marriage).

Respectful Address

A married woman is often addressed as 'Madam' or 'Umm [Eldest Son]' in social settings.

The Doubled W

Make sure to linger slightly on the 'w' sound. It's 'mutazaw-wijah', not 'mutazawijah'.

Ta Marbuta

In some fonts, the 'ة' looks like 'ه'. Make sure you put the two dots on top!

Egyptian Variation

In Egypt, people say 'met-gaw-we-za'. The 'j' becomes a hard 'g'.

Forms

On forms, you might just see the word 'متزوجة' next to a checkbox.

Small Talk

If someone asks if you are married, 'mutazawwijah' is the perfect one-word answer.

Vowel Sounds

The initial 'mu-' is a very short 'u' sound. Don't over-emphasize it.

Prepositions

Always pair it with 'min' if you are mentioning the spouse's name.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mutazawwijah' as 'Moo-ta-ZAW-wi-jah'. The 'ZAW' sounds like 'Join' in a very buzzy way. The 'ah' at the end is like 'A her' (for a female).

Visual Association

Imagine two rings interlocking. The 'Z' in the middle of the word looks like the zigzag of a zipper joining two sides.

Word Web

زواج زوجة عرس خاتم بيت أطفال عائلة حب

Challenge

Try to find three famous Arab women and write a sentence for each using 'mutazawwijah' and the name of their husband.

Word Origin

From the Arabic root ز-و-ج (Z-W-J), which is ancient Semitic. The root primarily means 'to pair' or 'to couple'.

Original meaning: Joining two things together to form a pair.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when asking about status in modern, urban settings as some may prefer privacy. Also, avoid using outdated terms like 'Aanis'.

In English-speaking cultures, marital status is increasingly considered a private matter. In many Arab cultures, it is a very common and acceptable topic of social inquiry.

The Egyptian film 'Al-Zawja al-Thaniya' (The Second Wife). Nizar Qabbani's poems about love and marriage. Traditional wedding songs (Zaghrouta) celebrating the new status.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Introductions

  • أنا متزوجة.
  • هل أنتِ متزوجة؟
  • هذه صديقتي، هي متزوجة.
  • تشرفت، أنا متزوجة ولدي عائلة.

Official Forms

  • الحالة الاجتماعية: متزوجة.
  • الاسم الكامل للمرأة المتزوجة.
  • هل أنتِ متزوجة قانونياً؟
  • تاريخ الزواج.

Family Talk

  • أختي متزوجة من رجل طيب.
  • كل خالاتي متزوجات.
  • متى أصبحتِ متزوجة؟
  • هي متزوجة وتعيش بعيداً.

Workplace

  • هي موظفة متزوجة.
  • إجازة للمتزوجات.
  • تأمين صحي للمرأة المتزوجة.
  • توازن بين العمل وكونها متزوجة.

Legal/Social Work

  • حقوق المرأة المتزوجة.
  • نفقة الزوجة المتزوجة.
  • حماية النساء المتزوجات.
  • القانون والأسرة المتزوجة.

Conversation Starters

"هل أنتِ متزوجة أم ما زلتِ تدرسين؟"

"منذ متى وأنتِ متزوجة؟"

"هل حياتكِ تغيرت بعد أن أصبحتِ متزوجة؟"

"هل أنتِ متزوجة من شخص من مدينتكِ؟"

"كيف توازنين بين عملكِ وكونكِ امرأة متزوجة؟"

Journal Prompts

اكتبي عن امرأة متزوجة تلهمكِ في حياتكِ.

ما هي برأيكِ أهم مسؤولية للمرأة المتزوجة اليوم؟

صفي يومكِ إذا كنتِ امرأة متزوجة ولديكِ أطفال.

هل تعتقدين أن كلمة 'متزوجة' تعني أشياء مختلفة في ثقافات مختلفة؟

اكتبي رسالة نصيحة لصديقة ستصبح متزوجة قريباً.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it only means she is married. You would need to add 'wa umm' (and a mother) to specify that she has children.

In Modern Standard Arabic, the term is traditionally used for heterosexual marriage. In contexts where same-sex marriage is discussed, the same grammatical rules for gender agreement would apply, but the cultural context varies.

You would use the verb: 'Urīdu an atazawwaja' (أريد أن أتزوج).

Yes, although the pronunciation changes slightly (e.g., 'metjawwze' in Lebanese or 'metgawweza' in Egyptian), the root is universally understood.

In many Arab cultures, it is a normal part of getting to know someone, but in professional or very modern settings, it is best to wait for the person to volunteer the information.

'Mutazawwijah' is an adjective (She is married). 'Zawja' is a noun (She is a wife). You use 'mutazawwijah' for status and 'zawja' for relationships.

You can say 'mutazawwijah wa sa'ida' (married and happy).

The most common opposite is 'a'ziba' (single).

For one woman, it is 'mutazawwijah'. For multiple women, it is 'mutazawwijat'.

In formal Arabic (Tajwid or slow speech), it is a soft 'h'. In daily speech, it sounds like a short 'a' or 'ah'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I am a married woman' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My sister is married to a doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question: 'Are you (female) married?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is not married yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The married women are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your mother's marital status in a full sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She became married last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short bio for a woman named Sara who is married and a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is the teacher married?' (referring to a female teacher).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is a happy married woman.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متزوجة' in a sentence about a famous person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Her social status is married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'متزوجة' and 'أطفال'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I met a married lady today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Are all your sisters married?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She was married but she is now a widow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She wants to be married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A married woman has many responsibilities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is she legally married?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She has been married for five years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce yourself (as a female) and say you are married.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a female friend if she is married.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your sister is married to a doctor.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am not married yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'All my aunts are married.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is a married woman and a mother.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How long have you been married?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She became married last year.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am married and I have two children.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the new neighbor married?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is married to her cousin.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be a married woman with a big house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is not married, she is single.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The married lady is my teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is she legally married?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She was married for ten years.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My friend is married and happy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is married to a diplomat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Are you married or single?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am proud to be a married woman.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Mutazawwijah'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'أنا متزوجة'. Who is speaking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هي متزوجة من أحمد'. Who is she married to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هل أنتِ متزوجة؟'. Is this addressed to a man or a woman?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'أصبحت متزوجة حديثاً'. When did she get married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'كل النساء هنا متزوجات'. What is the status of the women?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هي ليست متزوجة بعد'. Is she married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'كانت متزوجة ولكنها الآن مطلقة'. What is her current status?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'أختي الكبرى متزوجة'. Which sister is married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'المعلمة متزوجة ولها طفل'. Does the teacher have children?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هي متزوجة منذ خمس سنوات'. How long has she been married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'هل هي متزوجة أم مخطوبة؟'. What are the two options mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'أنا امرأة متزوجة وسعيدة'. How does she feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'سارة متزوجة من طبيب'. What is her husband's profession?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'الحالة الاجتماعية: متزوجة'. Where would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!