At the A1 level, 'يركل' is a simple action verb. You should learn it as part of your basic 'doing' words. Think of it in the context of 'I kick the ball' (أنا أركل الكرة). It is a physical action that you can see and do. Focus on the present tense for 'he' (يركل) and 'she' (تركل). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just associate the sound 'yarkul' with the motion of a foot hitting a ball. It's a great word to use when describing what children do at the park or what you see in a simple picture book. Learning it alongside other body-part verbs like 'يمشي' (walks) and 'يجري' (runs) helps build a solid foundation for describing movement.
For A2 learners, 'يركل' becomes more useful as you start to describe daily routines and hobbies. You can now use it to talk about playing football with friends: 'نحن نركل الكرة في الحديقة' (We kick the ball in the park). You should also begin to recognize the past tense 'ركل' (he kicked). At this level, you can start adding simple adverbs, like 'يركل بقوة' (kicks strongly). You might also encounter it in simple instructions or rules, such as 'لا تركل القطة' (Don't kick the cat). Understanding the basic transitive nature of the verb—that it usually needs an object—is a key goal for this stage. You are moving from just knowing the word to using it in short, meaningful sentences.
At the B1 level, you can use 'يركل' in more varied contexts, including sports commentary and storytelling. You should be comfortable with all person conjugations (I, you, we, they) and tenses (past, present, future). You might start using it in the 'Masdar' form (verbal noun), which is 'ركل' (kicking). For example, 'ركل الكرة ممتع' (Kicking the ball is fun). You can also use it in conditional sentences: 'إذا ركلت الكرة، ستطير بعيداً' (If you kick the ball, it will fly far). At this stage, you should also be aware of the difference between 'يركل' and its synonyms like 'يرفس' (for animals) and use them appropriately to sound more natural.
By B2, you should be able to use 'يركل' in more abstract or descriptive ways. You might use it in a narrative to describe a character's frustration: 'ركل الحجر بغضب' (He kicked the stone in anger). You should also be able to understand the passive voice 'يُركل' (it is kicked) in formal writing. At this level, you can appreciate the nuance of using 'يركل' versus 'يسدد' in a sports context. Your vocabulary is becoming more precise. You can also handle more complex sentence structures where 'يركل' is part of a subordinate clause, such as 'رأيت اللاعب وهو يركل الكرة' (I saw the player while he was kicking the ball).
At the C1 level, you understand the stylistic choices an author makes when using 'يركل'. You can analyze how the verb contributes to the tone of a piece of literature. For example, an author might use 'يركل' to emphasize a character's lack of refinement or sudden burst of energy. You are also aware of dialectal variations; while 'يركل' is standard, you know how different regions might use other words in daily speech. You can use the verb in academic or journalistic discussions about sports or physical behavior, and you can comfortably use the various derived forms of the root R-K-L, such as 'ركلة' (a kick/noun).
At the C2 level, your mastery of 'يركل' is near-native. You can use it in highly sophisticated ways, including metaphors and wordplay, although they are rarer for this specific verb. You understand its place in the history of the Arabic language and its relationship to other roots. You can switch between formal MSA and various dialects, knowing when 'يركل' is appropriate and when a local alternative is better. You can write detailed reports or creative stories where 'يركل' is used with perfect grammatical precision and stylistic flair, using it to create vivid, sensory-rich descriptions that resonate with native readers.

يركل in 30 Seconds

  • The Arabic verb 'يركل' (yarkulu) means 'to kick' and is used to describe striking an object with the foot, common in sports and daily life.
  • It is a Form I verb derived from the root R-K-L, following standard conjugation patterns for present, past, and imperative tenses in Arabic.
  • While similar to 'يضرب' (to hit), 'يركل' is specific to the foot, making it the preferred choice for football and physical descriptions of kicking.
  • Commonly heard in sports commentary and used in parenting or stories, it is a versatile A2-level word essential for describing physical actions.

The Arabic verb يركل (yarkulu) is a fundamental action verb that every learner should master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to kick' in English. This verb is derived from the root r-k-l (ر-ك-ل), which is specifically associated with the movement of the foot to strike an object. Unlike general hitting verbs such as 'ضرب' (daraba), which can involve hands, sticks, or other objects, 'يركل' is exclusively reserved for the lower limbs. This specificity makes it an essential word for describing physical activities, sports, and even certain emotional outbursts. In the context of Modern Standard Arabic, you will encounter this word frequently in sports journalism, children's literature, and everyday descriptions of physical movement. Understanding the nuance of 'يركل' involves recognizing that it implies a certain level of force and direction; one does not simply 'touch' with the foot, but rather strikes with intent.

Physical Mechanics
The action involves swinging the leg from the hip or knee to make contact with an object, usually a ball or a door. In Arabic grammar, this is a Form I verb, following the pattern (فعل - يفعل), specifically (ركل - يركل), which denotes a simple, completed action or an ongoing present state.
Sports Context
In the Arab world, where football (soccer) is the most popular sport, 'يركل' is a staple of the lexicon. Commentators use it to describe shots on goal, passes, and clearances. It is the verb that brings the game to life in the listener's mind.

اللاعب يركل الكرة بقوة نحو المرمى ليحرز هدفاً رائعاً.

Translation: The player kicks the ball strongly toward the goal to score a wonderful goal.

Furthermore, 'يركل' can be used to describe the actions of animals, though Arabic often uses the more specific verb 'يرفس' (yarfusu) for horses or donkeys kicking. However, in modern usage, 'يركل' remains the most versatile term for any foot-based strike. It is also used metaphorically in some dialects, though less frequently than in English. For instance, while English speakers might 'kick a habit,' Arabic speakers would more likely use verbs like 'يقلع عن' (to quit). Thus, 'يركل' remains largely grounded in the physical world. The verb evokes a sense of sudden energy and impact, whether it is a child playing in the park or a frustrated person striking a malfunctioning machine. By mastering this word, you gain the ability to describe a wide range of dynamic human actions that are essential for storytelling and daily communication.

الطفل الصغير يركل الماء في المسبح بسعادة غامرة.

Translation: The little child kicks the water in the pool with overwhelming happiness.

Using يركل correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the Verb-Subject-Object (VSO) or Subject-Verb-Object (SVO) patterns. In Modern Standard Arabic, the verb changes its prefix based on the subject. For 'he kicks,' we use 'يركل' (yarkulu); for 'she kicks,' we use 'تركل' (tarkulu); and for 'I kick,' we use 'أركل' (arkulu). This section will guide you through the various ways to integrate this verb into your speech and writing, ensuring you sound natural and precise.

Direct Object Usage
The most common way to use 'يركل' is with a direct object. For example, 'يركل الولد الكرة' (The boy kicks the ball). Notice how the object 'الكرة' (the ball) receives the action directly. This is the simplest and most effective way to communicate a physical action.
Adverbial Modification
To add detail, you can use adverbs or prepositional phrases. 'يركل بقوة' (kicks strongly) or 'يركل ببطء' (kicks slowly). These modifiers help convey the intensity or manner of the kick, which is crucial in descriptive writing or sports reporting.

لا تركل الباب عندما تكون غاضباً، بل حاول الهدوء.

Translation: Do not kick the door when you are angry; rather, try to be calm.

In more advanced sentences, 'يركل' can be part of a complex clause. For instance, 'بدأ اللاعب يركل الكرة في كل اتجاه' (The player began kicking the ball in every direction). Here, 'يركل' is used in the present tense after the verb 'بدأ' (began) to show an ongoing action. This construction is very common in narrative Arabic. Additionally, you might see it in the passive voice, though 'يُركل' (yurkalu - it is kicked) is less common than the active voice. When describing a scene, using 'يركل' helps create a vivid image of movement. Imagine a scene at a crowded market where someone accidentally 'يركل' a basket of fruit; the verb immediately sets the stage for the resulting chaos. By practicing these patterns, you will find that 'يركل' is a versatile tool in your linguistic arsenal, allowing you to describe everything from a professional athlete's skill to a toddler's first clumsy steps.

كان الحصان يركل السياج الخشبي محاولاً الهروب من الحظيرة.

Translation: The horse was kicking the wooden fence, trying to escape from the stable.

If you are in an Arabic-speaking country, the most likely place you will hear يركل is on the television or radio during a football match. Football is a cultural phenomenon in the Middle East and North Africa, and the language of the game is rich with verbs of action. Commentators will shout 'يركل الكرة!' as a player takes a shot. This context is perhaps the most vibrant and frequent use of the word. Beyond the stadium, you will hear it in schools and playgrounds. Teachers might tell students, 'لا تركل زميلك' (Do not kick your classmate), or children might shout to each other while playing, 'اركل الكرة إلي!' (Kick the ball to me!).

News and Media
In news reports, 'يركل' might appear in descriptions of protests or civil unrest, where people might be described as 'يركلون الحواجز' (kicking the barriers). It provides a visceral, descriptive element to the reporting of physical events.
Daily Life and Parenting
Parents often use this verb when correcting their children's behavior. It's a common word in the household when a child is being rowdy or playing with toys that involve foot contact, such as a soccer ball inside the house.

سمعت المعلق الرياضي يقول: يركل اللاعب الكرة من مسافة بعيدة جداً!

Translation: I heard the sports commentator say: The player kicks the ball from a very long distance!

You will also encounter 'يركل' in Arabic cinema and television dramas. In an action movie, a character might 'يركل الباب' (kick the door) to break into a room. In a more comedic setting, a character might 'يركل' something in frustration, leading to a humorous outcome. The word is very much part of the 'active' vocabulary of the language. Even in literature, authors use it to ground their characters in physical reality. A novelist might describe a character's nervousness by saying they were 'يركل الحصى في الطريق' (kicking pebbles on the road) while they walked. This use of the word adds a layer of characterization through physical habit. Whether in the high-energy environment of a stadium or the quiet moments of a novel, 'يركل' is a word that connects the speaker to the physical world in a direct and powerful way. Paying attention to these contexts will help you understand not just the meaning, but the 'feeling' of the word.

في الفيلم، البطل يركل الصندوق ليكتشف ما بداخله من أسرار.

Translation: In the movie, the hero kicks the box to discover the secrets inside it.

While يركل is a relatively straightforward verb, English speakers often make a few common errors when translating or using it in Arabic. The first major mistake is confusing 'يركل' with 'يضرب' (yadhribu). While 'يضرب' means 'to hit' or 'to strike,' it is a general term. If you use 'يضرب' for kicking a soccer ball, it sounds vague. Arabic is a language of precision; using the specific verb for the foot shows a higher level of fluency. Another mistake is using the wrong preposition. In English, we might say 'kick at something,' but in Arabic, 'يركل' is usually transitive and takes a direct object without 'إلى' or 'على' in most standard contexts.

Confusing Human and Animal Kicks
As mentioned before, 'يرفس' (yarfusu) is the specific verb for animals like horses or donkeys kicking. Using 'يركل' for a horse is not grammatically 'wrong,' but it sounds less natural to a native speaker. It's like saying a person 'galloped' instead of 'ran.'
Gender Agreement Errors
A common beginner mistake is failing to change the prefix for gender. Remember: 'هو يركل' (He kicks) but 'هي تركل' (She kicks). This is a fundamental rule of Arabic verbs that applies here as well.

خطأ: الولد ضرب الكرة بقدمه. صح: الولد ركل الكرة.

Explanation: While the first is okay, the second is much more natural and precise.

Another subtle mistake involves the root. Sometimes learners confuse 'ركل' (to kick) with 'ركض' (to run). They sound somewhat similar because they both start with 'r' and involve leg movement, but their meanings are entirely different. 'يركض' (yarkudu) means running, while 'يركل' (yarkulu) means kicking. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'He kicked to the store' instead of 'He ran to the store.' Finally, be careful with the metaphorical use. Don't try to translate English idioms like 'kick the bucket' or 'kick yourself' literally using 'يركل.' These idioms do not exist in Arabic, and a literal translation will be nonsensical. Focus on the physical action first, and you will avoid the most common pitfalls. Consistent practice and listening to native speakers will help you internalize the correct usage and avoid these common learner traps.

انتبه! لا تخلط بين يركل (to kick) و يركض (to run).

Warning: Be careful not to mix up 'kicking' and 'running' due to their similar sounds.

To truly master Arabic, you need to know the alternatives to يركل and when to use them. Arabic is famous for its vast vocabulary, where different words describe slight variations of the same action. While 'يركل' is the general term for kicking, knowing these synonyms will help you express yourself with more nuance and precision. Whether you are describing a fight, a sports game, or a clumsy accident, the right word makes all the difference.

يرفس (Yarfusu)
This is the primary alternative, specifically used for animals. A horse 'يرفس,' a human 'يركل.' However, in some dialects, 'يرفس' can be used for humans to imply a more violent or animalistic kick, often during a fight.
يضرب (Yadhribu)
The general verb for 'to hit.' Use this if you aren't sure which body part is being used, or if the action is more of a strike than a kick. It is the 'umbrella' term under which 'يركل' falls.
يدفع (Yadfa'u)
Meaning 'to push.' Sometimes a kick is actually a push with the foot. If the intent is to move something away rather than strike it sharply, 'يدفع بقدمه' (pushes with his foot) might be more accurate.

بدلاً من قول 'يركل'، يمكن للشاعر أن يقول يصدم بقدمه ليعطي معنى أقوى.

Example: Instead of 'kicks,' a poet might say 'clashes with his foot' for a stronger meaning.

In technical sports terminology, you might also hear 'يسدد' (yusaddidu), which means 'to shoot' or 'to aim' (literally 'to make straight'). While a player 'يركل' the ball, the commentator might say 'يسدد نحو المرمى' (he shoots toward the goal). This focuses on the intent and direction rather than just the physical contact. Another interesting word is 'يلطم' (yaltamu), which usually means to slap, but in some contexts of physical struggle, it describes various strikes. However, for 90% of situations involving a foot hitting something, 'يركل' is your best choice. By understanding these alternatives, you can tailor your language to the specific situation. For example, if you are writing a story about a farm, you would use 'يرفس' for the donkey. If you are writing a sports report, you would alternate between 'يركل' and 'يسدد' to keep the prose engaging. This depth of vocabulary is what distinguishes an intermediate learner from a beginner.

الفرق بين يركل و يرفس هو فرق بين الإنسان والحيوان غالباً.

Note: The difference between 'yarkulu' and 'yarfusu' is usually the difference between human and animal actions.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root R-K-L is also related to the word for 'pacing' or 'walking' in some ancient dialects, showing the evolution from general foot movement to a specific strike.

Pronunciation Guide

UK /jarkulu/
US /jarkulu/
The stress is typically on the first syllable: YAR-ku-lu.
Rhymes With
يأكل (ya'kulu - eats) ينقل (yanqulu - moves) يقتل (yaqtulu - kills) يدخل (yadkhulu - enters) يهطل (yahtulu - pours) يعقل (ya'qilu - reasons) يغزل (yaghzilu - spins) ينزل (yanzilu - descends)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a tapped/rolled Arabic 'r'.
  • Making the 'u' sound too long like 'oo' in 'moon'.
  • Confusing the 'k' (kaf) with 'q' (qaf). It is a soft 'k'.
  • Dropping the final vowel 'u' in casual speech (yarkul).
  • Swapping the 'l' and 'r' sounds.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize once the root R-K-L is known.

Writing 3/5

Requires correct conjugation and placement of the direct object.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the rolled 'r' can be tricky for some.

Listening 2/5

Very distinct sound, especially in sports contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

كرة (ball) قدم (foot) ضرب (hit) لعب (play) ولد (boy)

Learn Next

يسدد (shoot) يمرر (pass) يقفز (jump) يسجل (score) فوز (victory)

Advanced

اندفاع (impetus) ارتطام (impact) عنفوان (vigor) تكتيك (tactics) احتراف (professionalism)

Grammar to Know

Transitive Verbs (الفعل المتعدي)

يركل الولد الكرة. (The verb 'يركل' takes 'الكرة' as a direct object.)

Present Tense Conjugation

أنا أركل، نحن نركل، هو يركل، هي تركل.

Absolute Object (المفعول المطلق)

ركل الكرة ركلةً. (Using the noun form to emphasize the verb.)

Prohibition with 'La' (لا الناهية)

لا تركل (Do not kick) - the verb becomes jussive.

Future with 'Sa' (سـ)

سيركل اللاعب الكرة بعد قليل. (He will kick the ball in a bit.)

Examples by Level

1

الولد يركل الكرة.

The boy kicks the ball.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) sentence.

2

أنا أركل الكرة.

I kick the ball.

First-person singular present tense.

3

هي تركل الكرة.

She kicks the ball.

Third-person feminine singular present tense.

4

أنت تركل الكرة.

You (masculine) kick the ball.

Second-person masculine singular present tense.

5

نحن نركل الكرة.

We kick the ball.

First-person plural present tense.

6

هم يركلون الكرة.

They kick the ball.

Third-person plural present tense.

7

القطة لا تركل.

The cat does not kick.

Negative present tense for feminine subject.

8

هل تركل الكرة؟

Do you kick the ball?

Simple interrogative sentence.

1

يركل اللاعب الكرة بقوة.

The player kicks the ball strongly.

Adding an adverbial phrase (بقوة).

2

الطفل يركل الباب.

The child kicks the door.

Changing the object to 'the door'.

3

لماذا تركل الحجر؟

Why are you kicking the stone?

Interrogative with 'لماذا' (why).

4

ركل الولد الكرة أمس.

The boy kicked the ball yesterday.

Introduction of the past tense (ركل).

5

سأركل الكرة غداً.

I will kick the ball tomorrow.

Future tense using the prefix 'سـ'.

6

لا تركل زميلك في المدرسة.

Don't kick your classmate at school.

Prohibitive imperative (لا تركل).

7

هو يحب أن يركل الكرة.

He likes to kick the ball.

Using 'أن' with the present tense.

8

البنت تركل الكرة في الحديقة.

The girl kicks the ball in the park.

Adding a prepositional phrase of place.

1

بدأ اللاعب يركل الكرة بمهارة.

The player began kicking the ball skillfully.

Using 'يركل' after a verb of beginning.

2

من المهم أن تركل الكرة بشكل صحيح.

It is important that you kick the ball correctly.

Subjunctive mood after 'أن'.

3

كان الولد يركل الكرة عندما سقط.

The boy was kicking the ball when he fell.

Past continuous construction (كان + present).

4

ركل الكرة هو جزء من اللعبة.

Kicking the ball is part of the game.

Using the Masdar (ركل) as a subject.

5

إذا ركلت الكرة، ستدخل في المرمى.

If you kick the ball, it will enter the goal.

Conditional sentence Type 1.

6

لقد ركل الكرة بعيداً جداً.

He has kicked the ball very far.

Using 'لقد' for emphasis in the past tense.

7

يجب عليك أن تركل الكرة الآن.

You must kick the ball now.

Expressing obligation with 'يجب'.

8

كانت تركل الماء في المسبح.

She was kicking the water in the pool.

Feminine past continuous.

1

ركل اللاعب الكرة ركلة قوية.

The player kicked the ball a powerful kick.

Absolute object (المفعول المطلق) for emphasis.

2

تجنب أن تركل أي شيء صلب.

Avoid kicking anything hard.

Using 'تجنب' (avoid) with a clause.

3

بينما كان يسير، بدأ يركل الحصى.

While he was walking, he started kicking pebbles.

Descriptive narrative structure.

4

يُركل الحجر من قبل الأطفال دائماً.

The stone is always kicked by the children.

Passive voice (يُركل).

5

لم يركل الكرة منذ وقت طويل.

He hasn't kicked the ball for a long time.

Negation with 'لم' and the jussive mood.

6

ركل الباب بشدة حتى انفتح.

He kicked the door hard until it opened.

Resultative clause with 'حتى'.

7

لا يزال الطفل يركل في بطن أمه.

The baby is still kicking in his mother's womb.

Biological context of 'يركل'.

8

ركل الكرة بطريقة فنية مذهلة.

He kicked the ball in an amazing artistic way.

Using 'بطريقة' to form an adverbial phrase.

1

أخذ يركل الأوهام التي كانت تملأ رأسه.

He began to kick away the illusions that filled his head.

Metaphorical usage in literature.

2

إن ركل الكرة يتطلب توازناً جسدياً كبيراً.

Kicking the ball requires great physical balance.

Formal sentence with 'إن' for emphasis.

3

كلما ركل الكرة، تذكر أيام طفولته.

Whenever he kicked the ball, he remembered his childhood days.

Temporal clause with 'كلما'.

4

يركل القدر أحياناً خططنا عرض الحائط.

Fate sometimes kicks our plans against the wall.

Personification and idiomatic expression.

5

لم يكن ليركل الكرة لولا تشجيع الجمهور.

He wouldn't have kicked the ball if not for the crowd's encouragement.

Complex conditional (لولا).

6

ركل العقبات من طريقه بكل عزيمة.

He kicked the obstacles out of his way with all determination.

Abstract usage for overcoming difficulties.

7

يستمر في أن يركل الأرض بملل.

He continues to kick the ground out of boredom.

Expressing state of mind through action.

8

ركل الكرة هو الفعل الأساسي في كرة القدم.

Kicking the ball is the fundamental act in football.

Definitional academic sentence.

1

يتجلى فن كرة القدم في كيفية ركل اللاعب للكرة.

The art of football is manifested in how the player kicks the ball.

Sophisticated verb 'يتجلى' (manifests).

2

ركل الماضي خلف ظهره وانطلق نحو المستقبل.

He kicked the past behind his back and set off toward the future.

Advanced metaphorical idiom.

3

في تلك اللحظة الحرجة، لم يجد بداً من أن يركل الباب.

In that critical moment, he found no choice but to kick the door.

Use of 'لم يجد بداً' (found no choice).

4

تتعالى الهتافات كلما ركل النجم الكرة.

Cheers rise whenever the star kicks the ball.

Use of 'تتعالى' for rising sounds.

5

إن ركل الكرة ليس مجرد حركة، بل هو لغة.

Kicking the ball is not just a movement; it is a language.

Philosophical/rhetorical structure.

6

ركلته للكرة كانت تنم عن خبرة سنوات طويلة.

His kick of the ball indicated many years of experience.

Using the noun 'ركلة' with a possessive suffix.

7

بضربة من قدمه، ركل كل التوقعات عرض الحائط.

With a strike of his foot, he kicked all expectations aside.

Idiomatic 'عرض الحائط' (to ignore/discard).

8

ركل الأرض غضباً فأثار غباراً كثيفاً.

He kicked the ground in anger, stirring up thick dust.

Causal relationship in narrative prose.

Common Collocations

يركل الكرة
يركل الباب
ركلة جزاء
يركل الحصى
يركل الهواء
ركلة ركنية
يركل بقوة
يركل ببراعة
يركل الماء
ركلة حرة

Common Phrases

اركلها!

— Kick it! A common command in sports.

اركلها يا محمد!

لا تركل الأشياء.

— Don't kick things. A common parental instruction.

يا بني، لا تركل الأشياء في البيت.

يركل بقدمه اليمنى.

— He kicks with his right foot.

اللاعب يركل بقدمه اليمنى دائماً.

بدأ يركل.

— He started kicking (could be a baby or a player).

الجنين بدأ يركل الآن.

ركلة قوية.

— A powerful kick.

كانت تلك ركلة قوية جداً.

يركل الكرة بعيداً.

— He kicks the ball away.

ركل الكرة بعيداً عن المرمى.

تعلم كيف تركل.

— Learn how to kick.

يجب أن تتعلم كيف تركل الكرة بشكل صحيح.

يركل الحجر.

— He kicks the stone.

لا تركل الحجر، قد تؤذي قدمك.

ركلة البداية.

— The kickoff (in a game).

ننتظر ركلة البداية للمباراة.

يركل في الهواء.

— Kicking in the air.

كان يتدرب ويركل في الهواء.

Often Confused With

يركل vs يركض

Similar sound but means 'to run'. Don't confuse the 'L' with 'Dh'.

يركل vs يركب

Means 'to ride'. The 'B' at the end changes the whole meaning.

يركل vs يركن

Means 'to park' or 'to lean'. Again, the final letter is key.

Idioms & Expressions

"ركل الماضي خلف ظهره"

— To put the past behind oneself. Literal translation: 'Kicked the past behind his back.'

قرر أن يركل الماضي خلف ظهره ويبدأ من جديد.

Literary/Formal
"ركل التوقعات عرض الحائط"

— To defy all expectations. Literal: 'Kicked expectations against the wall.'

ركل اللاعب كل التوقعات عرض الحائط وسجل هدفاً.

Journalistic
"ركل الحظ"

— To have bad luck or to 'kick' away a good opportunity.

لقد ركل حظه بيده عندما رفض الوظيفة.

Informal
"ركلة معلم"

— A masterstroke or a very clever move.

كان قراره ركلة معلم حقيقية.

Informal
"يركل في بركة ماء"

— To waste time or do something useless. Similar to 'treading water'.

هو فقط يركل في بركة ماء ولا ينجز شيئاً.

Metaphorical
"ركلة جزاء من الحياة"

— A difficult setback or punishment from life.

كان ذلك الحادث بمثابة ركلة جزاء من الحياة.

Poetic
"يركل الغبار"

— To be very fast or to leave others behind.

العداء كان يركل الغبار من سرعته.

Descriptive
"ركلة في الفراغ"

— A wasted effort. Literal: 'A kick in the void.'

كل محاولاته كانت ركلة في الفراغ.

Formal
"يركل بساط الراحة"

— To disturb the peace or comfort.

ركل بساط الراحة عندما بدأ بالصراخ.

Literary
"ركلة البداية للنجاح"

— The first step toward success.

كان هذا المشروع ركلة البداية لنجاحه.

Motivational

Easily Confused

يركل vs يرفس

Both mean 'to kick'.

Yarfusu is for animals; Yarkulu is for humans.

الحصان يرفس، واللاعب يركل.

يركل vs يضرب

Both involve striking.

Yadhribu is general; Yarkulu is foot-only.

يضرب المسمار بالمطرقة، ويركل الكرة بقدمه.

يركل vs يدفع

Both move objects away.

Yadfa'u is a push; Yarkulu is a sharp strike.

يدفع العربة، ويركل الحجر.

يركل vs يخطو

Both involve feet.

Yakhtu is 'to step'; Yarkulu is 'to kick'.

يخطو بحذر، ويركل الكرة.

يركل vs يسدد

Both used in football.

Yusaddidu means 'to shoot/aim'; Yarkulu is the physical act.

يسدد نحو المرمى بركلة قوية.

Sentence Patterns

A1

Subject + يركل + Object

الرجل يركل الكرة.

A2

Subject + يركل + Object + Adverb

اللاعب يركل الكرة بقوة.

B1

كان + Subject + يركل + Object

كان الولد يركل الكرة.

B1

يجب أن + تركل + Object

يجب أن تركل الكرة الآن.

B2

Subject + ركل + Object + ركلة + Adjective

ركل اللاعب الكرة ركلة قوية.

B2

بعد أن + ركل + Object

بعد أن ركل الكرة، جرى بعيداً.

C1

كلما + ركل + Subject + Object

كلما ركل الطفل الكرة، ضحك والده.

C2

لم يجد بداً من أن + يركل + Object

لم يجد بداً من أن يركل الباب المغلق.

Word Family

Nouns

ركلة (rakla) - a kick
ركل (rakl) - kicking (verbal noun)
راكِل (rākil) - kicker

Verbs

ركل (rakala) - he kicked
يركل (yarkulu) - he kicks
اركل (irkul) - kick!
يُركل (yurkalu) - it is kicked

Adjectives

مركول (markūl) - kicked (passive participle)

Related

قدم (qadam) - foot
كرة (kura) - ball
ملعب (mal'ab) - stadium
لاعب (lā'ib) - player
ضرب (daraba) - to hit

How to Use It

frequency

Common in sports, daily life, and media.

Common Mistakes
  • أنا يركل الكرة أنا أركل الكرة

    The prefix must match the first-person subject 'أنا'.

  • هو يركض الكرة هو يركل الكرة

    Confusing 'run' (yarkudu) with 'kick' (yarkulu).

  • يركل في الباب يركل الباب

    Using an unnecessary preposition 'في'. The verb is transitive.

  • الحصان يركل السياج الحصان يرفس السياج

    While understandable, 'يرفس' is more appropriate for animals.

  • ركل العادة أقلع عن العادة

    Trying to translate the English idiom 'kick the habit' literally.

Tips

Prefix Mastery

Always check the subject before choosing the prefix: ya- (he), ta- (she/you), a- (I), na- (we).

Sports Focus

If you love football, learn 'ركلة جزاء' (penalty kick) and 'ركلة ركنية' (corner kick) immediately.

The Arabic R

The 'r' in 'yarkulu' should be a single tap of the tongue, like the 'tt' in 'better' in some American accents.

Be Careful

Kicking objects in anger is described with 'يركل', but it's considered poor behavior in most cultures.

Absolute Object

To sound more native, use the pattern 'ركل ركلة' to add emphasis to your sentences.

Sole of the Foot

Remember that the foot has cultural sensitivities in the Arab world; use 'يركل' carefully in social descriptions.

Rhyme Time

Rhyme 'yarkulu' with 'ya'kulu' (eats) to remember the 'u-u' vowel pattern.

Action Verbs

Group 'يركل' with 'يقفز' (jump) and 'يركض' (run) to build a 'movement' vocabulary set.

Commentary

Watch a short clip of an Arabic football match to hear 'يركل' in its most natural environment.

Passive Voice

Recognize 'يُركل' (yurkalu) in news reports where the focus is on the object being kicked.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'ROCK' (sounds like the 'rak' in rakala) that you 'KICK' with your foot. Rock-K-L = Rakala.

Visual Association

Imagine a giant soccer ball with the letters ر-ك-ل written on it, and a foot striking it forcefully.

Word Web

كرة (ball) قدم (foot) هدف (goal) لاعب (player) قوة (force) ملعب (field) حذاء (shoe) رياضة (sport)

Challenge

Try to use 'يركل' in three different sentences today: one about a sport, one about an object (like a door), and one in the past tense.

Word Origin

The word comes from the Semitic root R-K-L, which is found in various forms across Semitic languages, always relating to the movement of the feet or legs.

Original meaning: To strike with the foot or to tread heavily.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Avoid using 'يركل' when describing actions toward people unless describing a sport or a specific conflict, as it implies physical aggression.

In English, 'kick' has many idioms (kick the bucket, kick off). In Arabic, 'يركل' is much more literal and lacks these specific figurative meanings.

Used frequently in Al-Jazeera Sports commentary. Appears in children's stories by Kamil Kilani. Common in Arabic translations of Captain Tsubasa (Majid).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Football Match

  • يركل الكرة للمهاجم.
  • ركلة حرة مباشرة.
  • يركلها في الزاوية.
  • ركلة جزاء ضائعة.

Playground

  • لا تركل الرمل.
  • اركل الكرة إلي.
  • هل يمكنك ركلها عالياً؟
  • ركل الكرة فوق السياج.

Home/Parenting

  • توقف عن ركل الكرسي.
  • الطفل يركل في سريره.
  • لا تركل الباب بقدمك.
  • لماذا ركلت اللعبة؟

Action Movie

  • ركل الباب ليفتحه.
  • يركل الخصم ويهرب.
  • ركلة قوية في الصدر.
  • اركل السلاح بعيداً!

Medical/Pregnancy

  • الجنين يركل كثيراً اليوم.
  • هل تشعرين بالركل؟
  • ركلة الجنين علامة جيدة.
  • بدأ الركل في الشهر الخامس.

Conversation Starters

"هل تحب أن تركل الكرة في وقت فراغك؟ (Do you like to kick the ball in your free time?)"

"من هو اللاعب الذي يركل الكرة بأقوى طريقة في رأيك؟ (Who is the player who kicks the ball the strongest in your opinion?)"

"هل سبق لك أن ركلت شيئاً وندمت على ذلك؟ (Have you ever kicked something and regretted it?)"

"ماذا تفعل عندما يركل شخص ما مقعدك في السينما؟ (What do you do when someone kicks your seat in the cinema?)"

"هل تعتقد أن ركل الكرة مهارة صعبة التعلم؟ (Do you think kicking the ball is a difficult skill to learn?)"

Journal Prompts

صف شعورك عندما تركل الكرة وتسجل هدفاً في مباراة مهمة. (Describe your feeling when you kick the ball and score a goal in an important match.)

اكتب عن موقف مضحك حدث عندما حاول شخص ما ركل شيء ما. (Write about a funny situation that happened when someone tried to kick something.)

لماذا يعتبر ركل الأشياء تعبيراً عن الغضب أحياناً؟ (Why is kicking things considered an expression of anger sometimes?)

تحدث عن أهمية 'ركلة البداية' في مشاريعك الشخصية. (Talk about the importance of the 'kick-off' in your personal projects.)

تخيل أنك لاعب كرة قدم مشهور، صف كيف تركل الكرة ببراعة. (Imagine you are a famous soccer player; describe how you kick the ball skillfully.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is better to use 'يرفس' (yarfusu) for horses. While 'يركل' will be understood, it sounds less natural for animals.

It is neutral and used in both formal Modern Standard Arabic and daily speech.

You don't use 'يركل'. Instead, use 'يقلع عن عادة' (yuqli'u 'an 'adatin).

The past tense is 'ركل' (rakala).

The noun is 'ركلة' (rakla).

No, for that you would use 'يطرد' (yatrudu).

In formal MSA, yes. In dialects or casual speech, it is usually dropped: 'yarkul'.

Usually no, it is transitive. You kick the ball (يركل الكرة).

Yes, 'يركل' is the standard word for fetal movement.

'يركل' is the physical action, while 'يسدد' focuses on aiming or shooting at a target.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'يركل' and 'الكرة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أركل' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence telling someone not to kick the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a baby kicking in the womb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ركلة جزاء' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a player kicking a ball skillfully.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the past tense of 'يركل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'يركل' in a metaphorical way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'نحن' and 'يركل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The horse kicks the fence.' (Use the animal-specific verb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command for a group of people to kick the ball.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'يركل' in a sentence with 'لماذا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe someone kicking water in a pool.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about kicking pebbles while walking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Kicking the ball is fun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'يركل' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a powerful kick using 'ركلة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a player kicking with their left foot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'يركل' in a conditional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a hero kicking a door in a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I kick the ball' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He kicks the ball' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She kicks the ball' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We kick the ball' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Command someone: 'Kick the ball!' (masculine).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Command someone: 'Kick the ball!' (feminine).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why are you kicking the door?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will kick the ball tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The player kicked a strong kick.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't kick your friend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that a horse kicks using 'يرفس'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Kicking the ball is my hobby.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The baby is kicking now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He kicks with his left foot.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We scored from a penalty kick.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I saw him kicking the stones.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Kick it away!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He began kicking the ball.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The player kicks strongly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Do you like to kick the ball?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'يركل'. What is the root?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'ركلة جزاء'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense in: 'ركل الولد الكرة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject in: 'نركل الكرة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'لا تركل الباب'. Is this a command or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اللاعب يركض'. Is he kicking or running?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ركلة ركنية'. Is this a penalty or a corner kick?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'سأركل'. When is the action happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يُركل الحجر'. Is the sentence active or passive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object: 'يركل اللاعب الكرة'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'اركلها!'. What does the suffix 'ها' refer to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يرفس الحصان'. Who is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ركلة قوية'. What kind of kick is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the gender in: 'تركل البنت'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بدأ يركل'. Has the action finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!