يَشْعُر
When you're learning Arabic at an A2 level, understanding common verbs like "يَشْعُر" (yash'ur) is really important. This verb means "to feel." It's a foundational word that you'll use frequently to express emotions or physical sensations.
Think about how often you say things like "I feel happy" or "I feel tired" in English. "يَشْعُر" allows you to do the same in Arabic. Mastering this verb helps you connect with others and talk about your experiences more naturally.
When discussing emotions and sensations in Arabic, a common verb you'll encounter is يَشْعُر (yashʿur). This verb directly translates to "to feel" in English, making it quite versatile.
It's important to note that يَشْعُر is often followed by the preposition بِـ (bi-), which means "with" or "by." So, you'll frequently see phrases like يَشْعُرُ بِالْفَرَحِ (yashʿuru bil-faraḥi), meaning "he feels joy," or أَشْعُرُ بِالْبَرْدِ (ashʿuru bil-bardi), meaning "I feel cold."
This construction is crucial for expressing a wide range of feelings and physical sensations, from happiness and sadness to hunger and tiredness. Mastering its use will significantly enhance your ability to communicate nuanced emotional states in Arabic.
Pay attention to the gender and number of the noun following بِـ, as it will be in the genitive case, but the verb itself conjugates based on the subject.
When discussing emotions and sensations in Arabic, a core verb you'll encounter is يَشْعُر (yashʿur). It means 'to feel' and is essential for expressing how someone is experiencing something, whether it's a physical sensation or an emotional state. Think of it as directly translating to 'he feels' or 'he is feeling' depending on the context.
You'll often see it followed by the preposition بـِ (bi-) when referring to a specific feeling or object being felt. For example, to say 'he feels cold,' you would say يَشْعُرُ بِالْبَرْدِ (yashʿuru bil-bard). This construction is very common and important to remember.
Pronunciation Guide
- pronouncing the 'ع' (ayn) as a regular 'a' sound
- incorrect stress on the second syllable
Often Confused With
While 'يُحِسّ' also means 'to feel', it often refers to physical sensations or more direct perception. Think of 'يشعر' for emotions and general states, and 'يُحِسّ' for things like 'to feel pain' or 'to feel cold'.
This means 'to find'. Sometimes learners might connect 'finding' a state to 'feeling' it, but the Arabic verbs are entirely different. For example, 'وجد صعوبة' (he found difficulty) versus 'شعر بصعوبة' (he felt difficulty).
This is the noun for 'sense' or 'feeling', but not the verb 'to feel'. The verb derived from this root is 'يُحِسّ', which we've already discussed.
Idioms & Expressions
"يشعر بالسعادة"
To feel happy
أشعر بالسعادة عندما أرى أصدقائي.
neutral"يشعر بالحزن"
To feel sad
يشعر بالحزن لفقدان قطته.
neutral"يشعر بالجوع"
To feel hungry
هل تشعر بالجوع؟ هيا بنا نأكل.
neutral"يشعر بالعطش"
To feel thirsty
بعد الركض، شعرت بالعطش الشديد.
neutral"يشعر بالبرد"
To feel cold
أرتدي سترة لأنني أشعر بالبرد.
neutral"يشعر بالحر"
To feel hot
في الصيف، نشعر بالحر كثيرًا.
neutral"يشعر بالملل"
To feel bored
شعرت بالملل أثناء المحاضرة الطويلة.
neutral"يشعر بالضيق"
To feel annoyed/distressed
شعرت بالضيق من الضوضاء المستمرة.
neutral"يشعر بالراحة"
To feel comfortable/at ease
أشعر بالراحة في منزلي.
neutral"يشعر بالخجل"
To feel shy/ashamed
يشعر بالخجل عندما يتحدث أمام الجمهور.
neutralEasily Confused
Often confused with 'يُحِسّ' (yuḥiss) as both translate to 'to feel' in English. However, 'يشعر' typically refers to emotional or general feelings, while 'يُحِسّ' is more about physical sensations or perceptions.
يشعر = to feel (emotionally, generally). يُحِسّ = to feel (physically, perceive).
أَشْعُرُ بِالسَّعَادَةِ. (I feel happy.) / أَشْعُرُ بِالْخَوْفِ. (I feel fear.)
Sometimes mistakenly used when 'يشعر' is more appropriate, especially when talking about personal states. 'يفكر' means 'to think', not 'to feel'.
يشعر = to feel. يفكر = to think.
هُوَ يُفَكِّرُ فِي الْمُسْتَقْبَلِ. (He is thinking about the future.)
While 'to see', its connection to perception can sometimes lead to confusion with 'to feel' in a metaphorical sense, but they are distinct verbs.
يشعر = to feel. يرى = to see.
أَرَى الْقَمَرَ فِي السَّمَاءِ. (I see the moon in the sky.)
Means 'to know', which is a cognitive state, not an emotional or physical feeling.
يشعر = to feel. يعلم = to know.
هِيَ تَعْلَمُ الْإِجَابَةَ. (She knows the answer.)
Means 'to believe' or 'to think (opinion)', again, a cognitive process different from feeling.
يشعر = to feel. يعتقد = to believe/think (opinion).
أَعْتَقِدُ أَنَّهُ صَحِيحٌ. (I believe that it is correct.)
Test Yourself 42 questions
Choose the correct translation for 'I feel happy'.
يَشْعُر (yash'ur) means 'to feel'. The 'أَ' (a) prefix makes it 'I feel', and 'بِالسَّعَادَةِ' (bis-sa'ādah) means 'with happiness' or 'happy'.
Which sentence means 'She feels tired'?
تَشْعُرُ (tash'ur) is the feminine form for 'she feels', and 'بِالتَّعَبِ' (bit-ta'ab) means 'with tiredness' or 'tired'.
How would you say 'He feels cold'?
يَشْعُرُ (yash'ur) means 'he feels', and 'بِالْبَرْدِ' (bil-bard) means 'with coldness' or 'cold'.
The word 'يَشْعُرُ' can be used to say 'I feel hungry'.
Yes, you can say 'أَشْعُرُ بِالْجُوعِ' (ash'uru bil-jū'i) which means 'I feel hungry'.
'نَشْعُرُ' means 'we feel'.
The 'نَ' (na) prefix indicates the first person plural, so 'نَشْعُرُ' (nash'ur) correctly means 'we feel'.
You can use 'يَشْعُرُ' to describe what someone sees.
No, 'يَشْعُرُ' specifically means 'to feel' emotions or sensations, not to see something. The verb for 'to see' is 'يَرَى' (yarā).
Write a short sentence describing a simple feeling using 'يَشْعُر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أَشْعُرُ بِالسَّعَادَةِ. (I feel happy.)
Imagine you just woke up. How do you feel? Use 'أَشْعُرُ' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أَشْعُرُ بِالنَّشَاطِ. (I feel energetic.)
Describe a situation where someone feels tired using 'يَشْعُرُ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الطَّالِبُ يَشْعُرُ بِالتَّعَبِ بَعْدَ الدِّرَاسَةِ. (The student feels tired after studying.)
ماذا يَشْعُرُ الشَّخْصُ؟
Read this passage:
أَشْعُرُ بِالْجُوعِ. هَلْ نَذْهَبُ لِلْمَطْعَمِ؟
ماذا يَشْعُرُ الشَّخْصُ؟
The passage says 'أَشْعُرُ بِالْجُوعِ' which means 'I feel hungry'.
The passage says 'أَشْعُرُ بِالْجُوعِ' which means 'I feel hungry'.
لِمَاذَا يَشْعُرُ أَحْمَدُ بِالسَّعَادَةِ؟
Read this passage:
أَحْمَدُ يَشْعُرُ بِالسَّعَادَةِ لِأَنَّهُ نَجَحَ فِي الاِمْتِحَانِ.
لِمَاذَا يَشْعُرُ أَحْمَدُ بِالسَّعَادَةِ؟
The passage states 'لِأَنَّهُ نَجَحَ فِي الاِمْتِحَانِ' which means 'because he succeeded in the exam'.
The passage states 'لِأَنَّهُ نَجَحَ فِي الاِمْتِحَانِ' which means 'because he succeeded in the exam'.
مَتَى تَشْعُرُ مَرْيَمُ بِالْبَرْدِ؟
Read this passage:
مَرْيَمُ تَشْعُرُ بِالْبَرْدِ فِي الشِّتَاءِ.
مَتَى تَشْعُرُ مَرْيَمُ بِالْبَرْدِ؟
The passage clearly says 'فِي الشِّتَاءِ' meaning 'in winter'.
The passage clearly says 'فِي الشِّتَاءِ' meaning 'in winter'.
أنا ___ بالسعادة عندما أرى عائلتي.
The verb 'يشعر' (to feel) needs to be conjugated to the first person singular 'أشعر' (I feel) to match the subject 'أنا' (I).
هل ___ بالبرد في هذه الغرفة؟
The question is directed at 'you' (singular, masculine or feminine), so 'تشعر' (you feel) is the correct conjugation.
هو دائماً ___ بالتعب بعد العمل الطويل.
The subject is 'هو' (he), so the third person masculine singular 'يشعر' (he feels) is required.
نحن لا ___ بالجوع الآن.
The subject is 'نحن' (we), which requires the first person plural conjugation 'نشعر' (we feel).
هم ___ بالضيق من هذا الوضع.
The subject is 'هم' (they, masculine plural), so 'يشعرون' (they feel) is the correct conjugation.
هي ___ بالحماس لبدء المشروع الجديد.
The subject is 'هي' (she), requiring the third person feminine singular 'تشعر' (she feels).
The correct order is subject (هي), verb (تشعر), and then the prepositional phrase indicating the feeling (بالسعادة).
The question particle (هل) comes first, followed by the negation (لا), then the verb (تشعر), and finally the prepositional phrase (بالألم).
The sentence structure is subject (نحن), verb (نشعر), and then the prepositional phrase indicating the feeling (بالبرد).
Ask if someone feels better after taking medicine.
Express overwhelming happiness when seeing family.
They don't feel afraid of new challenges.
Read this aloud:
أشعر بالإرهاق بعد يوم طويل من العمل.
Focus: أشعر (ash'ur)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بماذا تشعر حيال هذا القرار؟
Focus: تشعر (tash'ur)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل تشعر بالثقة في قدراتك؟
Focus: بالثقة (bil-thiqa)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The sentence means: He feels happy when he achieves success. The verb يَشْعُرُ (he feels) starts the sentence, followed by the feeling (بالسعادة - with happiness), then the conjunction عندما (when) and the condition (يحقق النجاح - he achieves success).
The sentence means: What do you (feminine) feel about the new situation? The question word بماذا (with what) starts, followed by the verb تشعرين (you feel - feminine), then حيال (about) and the object الوضع الجديد (the new situation).
The sentence means: The traveler feels lonely far from his homeland. The verb يَشْعُرُ (he feels) is followed by the subject المسافر (the traveler), then the feeling بالوحدة (with loneliness), and finally the phrase بعيداً عن وطنه (far from his homeland).
This sentence structure is common when discussing general feelings in a group.
This phrasing emphasizes the importance of feeling responsible.
This sentence describes a characteristic feeling of successful individuals.
/ 42 correct
Perfect score!
Related Content
More emotions words
أعجب
A2He liked; to find pleasing or attractive.
عاطفي
A2Relating to emotions; emotional.
اعتزاز
A2A feeling of pride in oneself or one's achievements.
عداء
B1Hostility, enmity; unfriendliness or opposition.
عجب
A2Wonder or admiration; a feeling of surprise mingled with admiration.
عقل
A1Mind; intellect. The private inner experience of perceptions.
عصبي
A2Nervous; irritable; easily annoyed.
عصبية
A2A state of being nervous or irritable.
عطف
A2A feeling of tenderness, sympathy, or affection.
عذاب
A2Great physical or mental suffering.