antage
antage in 30 Seconds
- Antage means to assume or suppose based on logic.
- It is more formal than the common word 'tro'.
- The past tense is 'antog' and the noun is 'antagelse'.
- It is frequently used in professional and academic Danish.
The Danish verb antage is a sophisticated and essential term for English speakers moving into the intermediate and advanced stages of Danish language acquisition. At its core, it translates most directly to the English verb 'to assume' or 'to suppose.' However, its usage is nuanced, often implying a level of logical deduction based on available information, even if that information is incomplete. When you use antage, you are indicating that you believe something to be true or likely to happen, not because you have absolute, direct proof, but because the evidence at hand points in that direction. It is a more formal and precise word than the common tro (to think/believe) or mene (to have an opinion). In professional, academic, and legal contexts, antage is the preferred term for establishing a hypothesis or a starting point for an argument.
- Epistemic Usage
- This is the most common use case, where the speaker makes a logical leap based on observation. For example, if the lights are off in an office, one might antage that the staff has gone home. It suggests a process of reasoning rather than a blind guess.
- Acceptance and Adoption
- Less frequently but equally important, antage can mean to accept or adopt. This is often seen in legal or administrative Danish, such as 'at antage et tilbud' (to accept an offer) or 'at antage en form' (to take on a shape or form). This secondary meaning is vital for reading contracts or formal literature.
Vi må antage, at projektet bliver færdigt til tiden, hvis vi følger planen.
In everyday conversation, you might hear a Dane say 'Det antager jeg' as a way of saying 'I suppose so' or 'I assume that is the case.' This is slightly more cautious than saying 'Ja' or 'Det tror jeg.' It leaves room for error, acknowledging that the speaker is working with assumptions. This nuance is key to mastering the 'Jante Law' influenced communication style where overstating one's certainty can sometimes be seen as arrogant or naive. By using antage, you show a sophisticated grasp of the limits of your own knowledge.
Hvis han ikke svarer, kan vi kun antage, at han er optaget.
Politiet antager, at branden var påsat.
- Grammatical Pattern
- The verb is often followed by a 'at'-clause (that-clause). Example: 'Jeg antager, at...' (I assume that...). It is a regular -e verb in the present tense (antager) and past tense (antog).
Finally, consider the word antagelse (assumption), which is the noun form. In scientific or philosophical discussions, you will frequently encounter this to describe the premises of a theory. Understanding antage allows you to navigate these higher-level discussions with ease, moving beyond basic survival Danish into the realm of intellectual and professional fluency.
Using antage correctly requires understanding its position in a sentence and the specific contexts where it thrives. As a transitive verb, it often takes an object or a subordinate clause. In Danish, the word order remains consistent with standard SVO (Subject-Verb-Object) patterns, but when used in a subordinate clause, the 'at' (that) is crucial for clarity. Let's look at how to structure these sentences effectively across different registers.
- The 'At' Clause Structure
- This is the most frequent construction. [Subject] + [antager] + [at] + [subordinate clause]. For example: 'Forskerne antager, at klimaet vil ændre sig.' (The researchers assume that the climate will change). Note that in spoken Danish, the 'at' is sometimes dropped, but in writing, it should always be included for a B2 level of proficiency.
- Direct Objects
- When antage means to accept or take on, it takes a direct object. 'Hun antog udfordringen' (She took on the challenge). Or 'Firmaet antog hans tilbud' (The company accepted his offer). This usage is more formal and less common in daily chit-chat but vital for professional Danish.
Det er en udbredt fejl at antage, at alle danskere taler flydende engelsk.
One must also be careful with the past tense antog. It is an irregular strong verb (tage -> tog). 'Jeg antog, at du vidste det' (I assumed you knew it). This implies that you held a belief in the past which might now be proven wrong. This 'past assumption' often sets the stage for a correction: 'Jeg antog, at butikken var åben, men den var lukket.'
In questions, antage can sound quite inquisitive or even slightly confrontational if not used with the right tone. 'Antager du, at jeg lyver?' (Are you assuming that I am lying?). Use it carefully in personal disputes! However, in a collaborative environment, asking 'Kan vi antage, at budgettet er godkendt?' is a perfectly polite way to seek clarification on a project's status.
Lad os for et øjeblik antage, at teorien er korrekt.
- Modal Verbs with Antage
- You will often see antage paired with må (must) or kan (can). 'Man må antage...' is a very common way to start a conclusion in Danish essays, meaning 'One must assume...'
Finally, remember that antage is often used in the present participle antaget in passive constructions like 'Et antaget problem' (An assumed problem). Mastering these variations will significantly boost your writing score in exams like Prøve i Dansk 3.
You will encounter antage in a variety of real-world Danish settings, ranging from the evening news to high-level corporate meetings. Understanding the environmental context of the word helps you use it with the right 'smag' (flavor). It is not a slang word, nor is it strictly archaic; it occupies that useful middle ground of professional and intellectual discourse.
- In the News (Nyhederne)
- Journalists and police spokespeople are perhaps the most frequent users of antage. Because they must report facts accurately without jumping to conclusions, they use this verb to describe their current working theories. 'Politiet antager, at der er tale om en ulykke.' This signals to the public that while this is the current belief, it hasn't been 100% proven yet.
- In Academic Writing (Akademisk Dansk)
- If you read Danish research papers or textbooks, antage is everywhere. It is used to set the parameters of a study. 'I denne undersøgelse antager vi, at deltagerne er ærlige.' This is the Danish equivalent of 'In this study, we assume...' It is essential for framing logical arguments.
Eksperterne antager, at renten vil falde i næste kvartal.
You will also hear it in legal dramas or real court proceedings. A lawyer might say, 'Vi kan ikke blot antage hans skyld' (We cannot simply assume his guilt). Here, it carries the weight of the burden of proof. It highlights the gap between suspicion and certainty. In literature, particularly in detective novels (Krimi), authors use antage to lead the reader down certain paths of logic before revealing a plot twist.
Man kan roligt antage, at succesen fortsætter.
- Daily Social Interactions
- While less common than 'tro', you might use it socially when talking about someone's behavior. 'Jeg antog, at hun var sur, fordi hun ikke hilste.' It adds a layer of self-reflection to your statement, acknowledging that your perception might have been an assumption rather than an objective fact.
When watching Danish TV shows like 'Borgen' or 'Broen', listen for how politicians and detectives use this word. It often marks a turning point in their reasoning or a moment where they are trying to build a case. By paying attention to these contexts, you'll start to feel the natural 'weight' of the word and know exactly when to deploy it in your own Danish conversations.
For English speakers, the most common mistakes with antage often stem from direct translation issues or confusing it with similar-sounding Danish verbs. Because Danish has several words for 'to think' or 'to assume,' choosing the wrong one can change the meaning of your sentence or make it sound unnaturally formal or informal.
- Confusing Antage with Tro
- Many learners use antage when they should use tro. Use tro for personal beliefs or things you think are true without much evidence (e.g., 'Jeg tror, det bliver regn'). Use antage when there is a logical basis for the assumption. Saying 'Jeg antager, at jeg elsker dig' sounds like a cold, scientific observation rather than a romantic sentiment!
- The 'Gå ud fra' Confusion
- In casual speech, Danes often use the phrase gå ud fra (go out from/assume). 'Jeg går ud fra, at vi ses' is more common than 'Jeg antager, at vi ses.' Using antage in very casual settings can make you sound a bit like a textbook or a lawyer. Save antage for situations where you want to sound precise and professional.
Fejl: Jeg antager, at kaffen smager godt. (Too formal/weird)
Korrekt: Jeg tror, kaffen smager godt.
Another mistake is forgetting the irregular past tense. Many learners try to say 'antagede' instead of the correct antog. Since 'tage' is such a common verb, it's worth memorizing its derivatives early on. Also, be careful with the word order in subordinate clauses. Remember that in Danish, the 'ikke' (not) comes after the verb in a main clause but before the verb in a subordinate clause. 'Jeg antager, at han ikke kommer' (I assume that he is not coming).
Husk: Det er antaget (past participle), ikke 'antagetde'.
- Overusing the Passive
- Learners often see 'Det antages' in newspapers and try to use it in conversation. 'Det antages, at vi skal spise nu' sounds incredibly robotic. In speech, stick to active forms: 'Jeg antager...' or 'Vi antager...'
Finally, avoid using antage when you mean 'to suspect' in a criminal sense if you want to be very specific. While antage works, mistænke is the direct word for suspicion. Antage is about the logic; mistænke is about the person or the act. Distinguishing between these will make your Danish sound much more natural and nuanced.
To truly master Danish, you need to know when to use antage and when to reach for a synonym that might fit the context better. Danish is rich with verbs that describe the act of thinking, assuming, and concluding. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ from antage.
- Formode (To Presume)
- Formode is very close to antage, but it often carries a slightly higher degree of certainty or a more formal tone. It's like 'presume' vs 'assume'. 'Jeg formoder, De er hr. Jensen?' (I presume you are Mr. Jensen?). It's often used when you are fairly sure but are being polite.
- Gå ud fra (To take for granted/Assume)
- This is the everyday, conversational alternative. If you're talking to friends about plans, use gå ud fra. 'Jeg går ud fra, at vi ses i aften.' It's less 'heavy' than antage and fits perfectly in casual Danish culture.
- Forudsætte (To Prerequisite/Assume)
- This word is used when one thing is dependent on another. It translates to 'presuppose' or 'require'. 'Succes forudsætter hårdt arbejde.' (Success presupposes/requires hard work). Use this when the assumption is a necessary condition.
Sammenligning:
1. Jeg tror (I think - feeling)
2. Jeg antager (I assume - logic)
3. Jeg forudsætter (I presuppose - condition)
Other words to consider include formene (to judge/deem), which is very formal and often used in legal contexts, and gætte (to guess). Gætte is used when you have very little evidence. 'Jeg gætter på, at han er 40 år.' If you use antage there, you're implying you've done some math or looked at his skin quality very closely!
Vi må formode, at han taler sandt, indtil det modsatte er bevist.
By learning these distinctions, you move from 'Tarzan Danish' (using one word for everything) to a more sophisticated, native-like level of expression. Pay attention to which of these words Danes use in different situations, and you'll soon find yourself choosing the perfect synonym instinctively.
How Formal Is It?
"Vi må antage, at de økonomiske rammer forbliver uændrede."
"Jeg antager, at du har læst mailen."
"Jeg går ud fra, du kommer? (Note: 'Gå ud fra' is used instead of 'antage' in very informal Danish)"
"Vi tror, at nissen har været her."
"Jeg regner med det, mand."
Fun Fact
The word 'tage' in Danish is actually the root for the English word 'take', which was borrowed from Old Norse during the Viking Age. So 'antage' is a linguistic cousin to 'at-take'!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' too hard like in the English 'gate'. It should be a soft Danish 'g'.
- Stress on the first syllable 'AN-tage'.
- Confusing the pronunciation with 'undtage'.
- Making the 'e' at the end sound like 'ee' instead of a neutral 'uh'.
- Not linking the 'an' and 'tage' smoothly.
Difficulty Rating
Common in news and books, easy to recognize if you know 'tage'.
Requires knowledge of 'at'-clauses and the irregular past tense 'antog'.
Hard to remember to use instead of the easier 'tro'.
Clearly pronounced, but can be confused with other '-tage' verbs.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Subordinate Clause Word Order
Jeg antager, at han (ikke) kommer (ikke).
Strong Verb Conjugation
Tage -> Tog -> Taget
Passive -s form
Det antages, at...
Modal Verbs + Infinitive
Man må antage...
Noun formation from verbs
Antage -> Antagelse
Examples by Level
Jeg antager, det er varmt.
I assume it is warm.
Simple present tense.
Han antager, du kommer.
He assumes you are coming.
Subject-Verb-Object.
Vi antager, maden er god.
We assume the food is good.
Using 'at' is optional here in speech.
De antager, de har tid.
They assume they have time.
Present tense plural.
Hun antager, bogen er her.
She assumes the book is here.
Third person singular.
Jeg antager, det er rigtigt.
I assume it is right.
Common expression.
Antager du det?
Do you assume that?
Question form.
Vi antager ingenting.
We assume nothing.
Negative with 'ingenting'.
Jeg antog, at du var hjemme.
I assumed that you were home.
Past tense 'antog'.
Vi må antage, at han er syg.
We must assume that he is ill.
Modal verb 'må'.
Det er let at antage det.
It is easy to assume that.
Infinitive with 'at'.
Hvorfor antager du det?
Why do you assume that?
Question with 'hvorfor'.
De antager, at prisen er lav.
They assume that the price is low.
Present tense with 'at'-clause.
Hun antog, at han talte sandt.
She assumed that he told the truth.
Past tense with 'at'-clause.
Jeg kan kun antage det.
I can only assume that.
Modal verb 'kan'.
Det er forkert at antage det.
It is wrong to assume that.
Adjective + infinitive.
Man kan antage, at resultatet er korrekt.
One can assume that the result is correct.
Impersonal 'man'.
Politiet antager, at tyven er flygtet.
The police assume that the thief has fled.
Present tense, formal context.
Vi antager, at planen holder.
We assume that the plan holds.
Business context.
Det antages ofte, at børn lærer hurtigt.
It is often assumed that children learn quickly.
Passive form 'antages'.
Jeg antog fejlagtigt, at mødet var aflyst.
I mistakenly assumed that the meeting was canceled.
Adverb 'fejlagtigt'.
Mange antager, at Danmark er dyrt.
Many assume that Denmark is expensive.
General subject 'mange'.
Kan vi antage, at alle er enige?
Can we assume that everyone is in agreement?
Confirmation question.
Hun antog en skeptisk holdning.
She took on a skeptical attitude.
Secondary meaning: to take on/adopt.
Det er rimeligt at antage, at markedet vil vokse.
It is reasonable to assume that the market will grow.
Formal construction 'Det er rimeligt at...'
Vi arbejder ud fra den antagelse, at budgettet er fast.
We work based on the assumption that the budget is fixed.
Noun form 'antagelse'.
Forskerne må antage, at dataene er valide.
The researchers must assume that the data is valid.
Academic context.
Lad os antage, at vi vinder i dag.
Let's assume that we win today.
Imperative 'lad os'.
Det kan ikke antages som værende sandt.
It cannot be assumed to be true.
Passive with 'værende'.
Han antog straks, at jeg var chefen.
He immediately assumed that I was the boss.
Adverb 'straks'.
Vi antager, at projektet kræver flere ressourcer.
We assume that the project requires more resources.
Professional tone.
Det er en farlig antagelse at gøre.
It is a dangerous assumption to make.
Noun usage in a sentence.
Under de givne omstændigheder må vi antage det værste.
Under the given circumstances, we must assume the worst.
Prepositional phrase 'under de givne omstændigheder'.
Det er en fejlagtig antagelse, som præger debatten.
It is a mistaken assumption that characterizes the debate.
Relative clause.
Vi kan ikke blot antage, at teorien holder i praksis.
We cannot simply assume that the theory holds in practice.
Adverbial 'blot' (simply).
Hendes argument hviler på en række antagelser.
Her argument rests on a series of assumptions.
Plural noun 'antagelser'.
Det antages, at forfatteren var inspireret af virkeligheden.
It is assumed that the author was inspired by reality.
Passive voice in literary criticism.
Man må antage, at der findes en logisk forklaring.
One must assume that there exists a logical explanation.
Impersonal 'man' + modal.
Hvis vi antager, at præmissen er korrekt, følger konklusionen.
If we assume that the premise is correct, the conclusion follows.
Conditional 'hvis' clause.
Virksomheden antog en ny strategi for vækst.
The company adopted a new strategy for growth.
Secondary meaning: to adopt/take on.
Det er metodisk nødvendigt at antage uafhængighed mellem variablerne.
It is methodologically necessary to assume independence between the variables.
Highly academic terminology.
Spørgsmålet er, om vi overhovedet kan antage en sådan kausalitet.
The question is whether we can even assume such causality.
Philosophical context.
I mangel af beviser må retten antage uskyld.
In the absence of evidence, the court must assume innocence.
Legal terminology.
Denne teori udfordrer de gængse antagelser på feltet.
This theory challenges the common assumptions in the field.
Advanced adjective 'gængse'.
Det er problematisk at antage en universel sandhed.
It is problematic to assume a universal truth.
Abstract philosophical usage.
Ved at antage denne rolle mistede han sin troværdighed.
By taking on this role, he lost his credibility.
Gerund-like construction 'ved at antage'.
Man kan ikke antage, at historien gentager sig selv lineært.
One cannot assume that history repeats itself linearly.
Historical analysis context.
Det er en dristig antagelse, som kræver yderligere belæg.
It is a bold assumption that requires further evidence.
Advanced noun usage with 'belæg'.
Common Collocations
Common Phrases
— A way to say 'I suppose so' or 'I assume that is the case'.
Kommer han? - Det antager jeg.
— Used to set a condition for a statement.
Vi fortsætter under den antagelse, at alle er med.
— It is accepted (e.g., a paper or an offer).
Min artikel er blevet antaget af tidsskriftet.
— Tacitly assumed; understood without being said.
Det var stiltiende antaget mellem dem.
— To take on dimensions (to grow in size/importance).
Problemet antog enorme dimensioner.
Often Confused With
Means to except or exclude. Sounds similar but very different meaning.
Means to record or occupy. Also a derivative of 'tage'.
Means to consume or take in (like food or a position).
Idioms & Expressions
— To take on flesh and blood; to become real or concrete.
Hans drømme begyndte at antage kød og blod.
literary— While not using the word 'antage', this is the idiomatic equivalent of 'to assume/take for granted'.
Du skal ikke tage min hjælp for givet.
neutral— To assume something as a matter of course.
Jeg gik ud fra det som en selvfølge.
neutral— To build on sand (to make assumptions without a firm base).
Dine antagelser bygger på sand.
metaphorical— To assume problems where there are none.
Du antager problemer; du ser spøgelser ved højlys dag.
informal— To give up on an assumption or hope.
Du kan godt skyde en hvid pind efter den antagelse.
informal— To assume something is true without checking.
Han antog det bare og tog det for gode varer.
neutral— To assume someone is listening when they aren't.
Jeg antog han hørte efter, men jeg talte for døve ører.
informal— To have no assumptions or knowledge to start with.
Uden data er vi på bar bund med vores antagelser.
neutral— To check the situation before making assumptions.
Vi må lige stikke en finger i jorden, før vi antager noget.
informalEasily Confused
Both involve thinking something is true.
Tro is based on feeling or belief; antage is based on logic or evidence.
Jeg tror på Gud, men jeg antager, det regner.
Both are mental verbs.
Synes is for personal opinions/tastes; antage is for logical assumptions.
Jeg synes, filmen er god, men jeg antager, den vinder en pris.
Very close synonyms.
Formode is slightly more formal and often implies a higher degree of certainty.
Jeg formoder, De er lægen.
Both involve assuming.
Forudsætte is a prerequisite; something that must be true for something else to happen.
Liv forudsætter ilt.
Both start with a prefix and 'tage'.
Påtage is to take on a responsibility or a task.
Han påtog sig opgaven.
Sentence Patterns
Jeg antager [at] [sætning].
Jeg antager, at han er glad.
Det er let at antage, at [sætning].
Det er let at antage, at hun har travlt.
Man må antage, at [sætning].
Man må antage, at de har glemt det.
[Substantiv] antages at være [adjektiv].
Han antages at være rask.
Under den antagelse at [sætning], [hovedsætning].
Under den antagelse at prisen falder, køber vi nu.
Lad os for et øjeblik antage, at [sætning].
Lad os for et øjeblik antage, at han lyver.
Det er metodisk tvivlsomt at antage [substantiv].
Det er metodisk tvivlsomt at antage kausalitet.
[Substantiv] antog karakter af [substantiv].
Mødet antog karakter af et forhør.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in written/formal Danish; Medium in spoken Danish.
-
Jeg antager at jeg er sulten.
→
Jeg tror, jeg er sulten.
You don't 'assume' your own physical feelings; you just 'think' or 'feel' them.
-
Jeg antagede han kom.
→
Jeg antog, at han kom.
The past tense is irregular: antog.
-
Det er en farlig antage.
→
Det er en farlig antagelse.
Use the noun 'antagelse', not the verb 'antage', after an adjective.
-
Jeg antager om det er sandt.
→
Jeg antager, at det er sandt.
Don't use 'om' (about/if) after 'antage' when you mean 'assume that'.
-
Han blev undtaget på skolen.
→
Han blev antaget på skolen.
Confusing 'undtage' (exclude) with 'antage' (accept).
Tips
Past Tense
Remember the past tense is 'antog'. It's a strong verb, so don't add -ede!
Professionalism
Use 'antage' in emails to sound more professional when you are making a logical guess.
Noun Form
Learn 'en antagelse' (an assumption) along with the verb to double your power.
Soft G
The 'g' in 'antage' is very soft, almost like a 'y' or silent. Listen to natives carefully.
At-clauses
Always include 'at' in writing: 'Jeg antager, at...'
Logic vs Feeling
Use 'antage' for logic, 'tro' for feeling, and 'synes' for opinion.
Common Pair
'Må antage' is a very common pair. Use it to express a strong logical conclusion.
Passive Recognition
When you see 'det antages', translate it as 'it is assumed' in your head.
Confirmation
'Det antager jeg' is a great, sophisticated way to say 'I assume so'.
Not 'Undtage'
Be careful not to say 'undtage' (except) when you mean 'antage' (assume).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'An' + 'Take'. You are 'taking' an idea 'into' your mind as if it were true. An-Take = Antage.
Visual Association
Imagine someone picking up (taking) a puzzle piece (an idea) and trying to fit it into a picture (reality) before they are sure it fits.
Word Web
Challenge
Try to use 'antage' three times today in your Danish practice instead of 'tro' or 'synes'.
Word Origin
Derived from Middle Low German 'annemen' or 'antagen', influenced by the German 'annehmen'. It combines the prefix 'an-' (to/at) with the verb 'tage' (to take).
Original meaning: To take to oneself, to receive, or to accept.
GermanicCultural Context
There are no major sensitivities, but be aware that assuming things about people's personal lives can be seen as intrusive in Denmark.
English speakers often over-rely on 'think'. In Danish, switching to 'antage' is a major step toward sounding like a native adult.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Scientific Research
- Vi antager i denne model...
- En fejlagtig antagelse...
- Data støtter antagelsen...
- Test af antagelser...
Legal/Police
- Det antages at være forsætligt...
- Gerningsmanden antages at...
- Retten antog tilbuddet...
- Uskyldsformodning...
Business
- Vi antager vækst...
- Antaget tilbud...
- Arbejdsantagelse...
- Markedet antages at...
Daily Logic
- Jeg antager du er klar...
- Det antager jeg da...
- Man kan vel antage...
- Lad os antage det...
Literature
- Han antog en ny identitet...
- Skyggerne antog former...
- Hun antog hans ord for sandhed...
- Fortællingen antager en drejning...
Conversation Starters
"Hvad er din vigtigste antagelse om fremtiden?"
"Kan vi altid antage, at folk taler sandt?"
"Hvilke antagelser har udlændinge ofte om Danmark?"
"Er det farligt at antage for meget i et parforhold?"
"Hvad antager du er den bedste måde at lære dansk på?"
Journal Prompts
Skriv om en gang du antog noget, som viste sig at være helt forkert.
Hvilke antagelser gør du dig, når du møder et nyt menneske?
Beskriv en videnskabelig antagelse, som du finder interessant.
Hvordan påvirker vores antagelser vores daglige beslutninger?
Reflektér over betydningen af ordet 'antagelse' i en politisk debat.
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile it is more formal than 'tro', it is used in any situation where you want to emphasize that your thought is a logical assumption rather than just a feeling. It's very common in offices and schools.
Yes, especially in formal contexts like 'antage et tilbud' (accept an offer) or 'blive antaget på en skole' (be accepted at a school).
They are very similar. 'Antagelse' is the standard word for assumption. 'Formodning' is slightly more formal and is often used in legal terms like 'uskyldsformodning' (presumption of innocence).
It follows 'tage': antager (present), antog (past), antaget (past participle).
It is less common than 'tro' or 'gå ud fra' in casual speech, but you will hear it frequently in professional or intellectual discussions.
Only if you mean 'I accept you' (e.g., into a group), but it sounds very formal. Usually, you need a clause: 'Jeg antager, at du er...'
It means 'assumed' or 'accepted'. For example, 'en antaget sandhed' is an assumed truth.
Usually just 'antage' followed by an 'at'-clause. You don't say 'antage om' like you might say 'tænke om'.
In older Danish, yes ('antage en medarbejder'), but today 'ansætte' is much more common.
Yes, it means 'acceptable' or 'plausible'. 'En antagelig forklaring' is a plausible explanation.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence using 'antager' about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'antog' about a past mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'antagelse' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'antages' in a formal report style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'antage kød og blod'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I assume you are coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is assumed that he is ill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a common assumption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let us assume the theory is correct.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The question is whether we can assume causality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'antager'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence using 'antager'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'må antage'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'fejlagtig antagelse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'stiltiende antaget'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antog' in a short story sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antagelse' in a school context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antage et tilbud' in a business email sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antages' in a news headline style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antagelse' in a philosophical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Jeg antager, du er her.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er en rimelig antagelse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Man må antage det værste.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lad os antage, at teorien holder.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er metodisk nødvendigt at antage uafhængighed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Hvad antager du?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg antog, du vidste det.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi må antage, at han er forsinket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det antages generelt i branchen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det antager jeg da.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er det en antagelse?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg antog fejlagtigt, at det var gratis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi kan ikke blot antage succes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvorfor antager de det?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er en udbredt antagelse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kan vi antage, at alle er enige?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Under de givne omstændigheder må vi antage det.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi antager intet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hun antog udfordringen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er en farlig antagelse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Jeg antager, at du kommer.' What is the verb?
Listen to: 'Det var en forkert antagelse.' What was wrong?
Listen to: 'Man må antage det værste.' What must one do?
Listen to: 'Det antages generelt.' Is it a specific group?
Listen to: 'Hvorfor antog du det?' What tense is used?
Listen to: 'Vi antager at planen holder.' What is the assumption about?
Listen to: 'Tilbuddet blev antaget.' What happened to the offer?
Listen to: 'Det er en dristig antagelse.' What kind of assumption is it?
Listen to: 'De antager intet.' What do they assume?
Listen to: 'Det er let at antage.' Is it hard?
Listen to: 'Jeg antager du er klar.' Is it a question or statement?
Listen to: 'Vi arbejder ud fra en antagelse.' What are they working from?
Listen to: 'Antager du det?' Is it a question?
Listen to: 'Det antages ofte.' How often is it assumed?
Listen to: 'Lad os antage det.' What is the speaker suggesting?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Antage is your go-to verb for making logical assumptions in professional Danish. Use it with an 'at'-clause to sound precise and analytical, for example: 'Jeg antager, at vi er enige.'
- Antage means to assume or suppose based on logic.
- It is more formal than the common word 'tro'.
- The past tense is 'antog' and the noun is 'antagelse'.
- It is frequently used in professional and academic Danish.
Past Tense
Remember the past tense is 'antog'. It's a strong verb, so don't add -ede!
Professionalism
Use 'antage' in emails to sound more professional when you are making a logical guess.
Noun Form
Learn 'en antagelse' (an assumption) along with the verb to double your power.
Soft G
The 'g' in 'antage' is very soft, almost like a 'y' or silent. Listen to natives carefully.
Related Content
More academic words
abstrahere
C1To consider something independently of its associations.
afklaring
B2The act of making something clear or clarified
afspejle
B2To reflect or show the nature of something.
afveje
B2To weigh up different options.
afvige
B2To depart from an established course.
analysere
B1to examine in detail for purposes of explanation
andelen
B1The share, proportion, or part of a whole.
anerkendt
B2Generally accepted or recognized
anfægtelig
C1debatable or contestable
anmærke
C1to note or point out