At the A1 level, you only need to know 'chasbāndan' in its simplest physical form. It means 'to stick' or 'to glue'. Think of a child in a classroom using a glue stick. You use this word for paper, photos, and stickers. The most important thing at this level is to remember the present stem 'chasbān' and the past stem 'chasbānd'. You will mostly use it in simple sentences like 'I stick the photo' (Man ax rā mi-chasbānam). Focus on the relationship between the noun 'chasb' (glue) and the verb. This makes it much easier to memorize. You should also learn the phrase 'Kopi va Chasbāndan' for basic computer use, as it is a very practical application of the word in today's world.
At the A2 level, you should start using 'chasbāndan' with more variety in your objects and prepositions. You can talk about sticking things 'be' (to) or 'ruye' (on) other things. You should be comfortable using it in the past tense to describe completed actions, such as 'I stuck the stamp on the envelope yesterday'. You will also encounter it in imperative forms, like 'Bechasbān!' (Stick it!). At this stage, you should also be aware of the difference between 'chasbāndan' (to stick something) and 'chasbidan' (to stick to something), even if you still make occasional mistakes. Understanding that 'chasbāndan' is the 'active' version where you are the one doing the gluing is key.
By B1, you should be able to use 'chasbāndan' in more complex sentence structures, including those with modal verbs like 'can', 'must', and 'should'. For example, 'You must stick this part carefully'. You will also start to see the word in more professional or semi-formal contexts, such as a post office or a doctor's office (applying a bandage). You should also begin to recognize the word in digital interfaces without needing a translation. At this level, you can start exploring some common phrases, like 'chasbāndan-e barchasb' (sticking a label). You are also expected to use the object marker 'rā' correctly every time with this verb when the object is definite.
At the B2 level, you should be familiar with the metaphorical uses of 'chasbāndan'. This includes 'sticking' a label or a reputation on someone. You will encounter the word in more technical or industrial descriptions, where it might refer to adhesives in construction or manufacturing. You should also be able to use the passive form 'chasbānde shodan' (to be stuck/attached) comfortably. Your vocabulary should now include synonyms like 'nasb kardan' or 'zamime kardan', and you should know exactly when to choose 'chasbāndan' over them. You can describe the process of adhesion in more detail, perhaps using adverbs like 'mohkam' (firmly) or 'movaghat' (temporarily).
At the C1 level, 'chasbāndan' becomes a tool for nuanced expression. You will use it in literary or academic contexts to describe how ideas are 'attached' to certain ideologies or how historical labels have been 'stuck' to certain figures. You should be able to discuss the nuances of causative verbs in Persian using 'chasbāndan' as a prime example. You will also recognize it in complex compound verbs and idiomatic expressions that might not be immediately obvious to lower-level learners. Your usage should be flawless, including complex tenses like the past perfect or the subjunctive in hypothetical scenarios (e.g., 'If I had stuck it better, it wouldn't have fallen').
At the C2 level, you have a complete mastery of 'chasbāndan' and its place in the Persian linguistic heritage. You can appreciate its use in classical poetry or modern high-brow literature, where it might be used to describe the soul 'clinging' to a desire (though 'chasbidan' is more common here, 'chasbāndan' might be used for the act of forcing an attachment). You understand the deep etymological roots and how they relate to other Indo-European languages. You can use the word in legal or highly formal documents to describe the attachment of clauses or evidence. Your understanding is not just functional but also cultural and historical, recognizing how the concept of 'sticking' has evolved from ancient crafts to modern digital philosophy.

چسباندن in 30 Seconds

  • A versatile Persian verb meaning 'to stick' or 'to glue' something onto a surface.
  • The causative form of 'chasbidan', requiring a direct object and usually the marker 'rā'.
  • Used in physical crafts, digital 'pasting', and metaphorical 'labeling' of people or ideas.
  • Essential for daily tasks like mailing letters, repairing items, and using computer software.

The Persian verb چسباندن (chasbāndan) is a fundamental transitive verb that every learner must master early in their journey. At its core, it describes the physical act of making one object adhere to another using an adhesive substance like glue, tape, or paste. However, its utility in the Persian language extends far beyond the craft room or the office desk. Understanding this word requires a look at its grammatical structure; it is a causative verb derived from the intransitive root chasbidan (to stick). In Persian, adding the suffix '-āndan' to the stem of many verbs transforms them into causative actions—meaning 'to cause something to stick'. This linguistic feature is a cornerstone of Persian grammar, and 'chasbāndan' is one of the most common examples of this transformation in daily life.

Physical Adhesion
The primary usage involves glue (chasb). Whether you are a student working on a school project, a carpenter applying wood glue, or a child playing with stickers, this is the verb you use to describe the action of attaching things together.

من تمبر را روی پاکت چسباندم.
(Man tambr rā ruye pākat chasbāndam.)
I stuck the stamp on the envelope.

Digital Context
In the modern era, this verb has successfully migrated into the digital world. When using a computer in Persian, 'Copy and Paste' is often translated as 'Kopi va Chasbāndan'. While some interfaces use 'Chasbāndan' and others use 'Pest kardan' (a transliteration of Paste), the native Persian verb remains the standard for formal instructions and technical manuals.

Beyond the physical and digital, the word carries metaphorical weight. It can be used to describe 'pinning' something on someone, such as a label, a rumor, or a specific attribute. If you 'stick' a nickname to a friend, you are 'chasbāndan' that name to them. It implies a sense of permanence or a deliberate effort to make something stay attached. In social contexts, it might describe the act of staying very close to someone, almost as if glued to their side, though the intransitive form chasbidan is more common for describing the state of being stuck. By mastering 'chasbāndan', you gain a tool that allows you to describe construction, creation, technology, and social dynamics all with a single root.

او آگهی را به دیوار چسباند.
(U āgahi rā be divār chasbānd.)
He stuck the advertisement to the wall.

Causative Nuance
In Persian, verbs are often paired. 'Chasbidan' is 'to stick' (the paper sticks to the wall), while 'Chasbāndan' is 'to stick something' (I stick the paper to the wall). This distinction is vital for clear communication.

In summary, 'chasbāndan' is an essential verb for describing the connection of two entities. Whether you are repairing a broken vase, putting a bandage on a wound, or pasting text in a Word document, this verb is your primary linguistic instrument. It reflects the Persian language's logical structure and its ability to adapt ancient roots to modern technological needs.

Using چسباندن (chasbāndan) correctly involves understanding its requirement for a direct object and a destination. You are sticking *something* (object) *to* something else (destination). This structure typically follows the pattern: [Subject] + [Object] + [rā] + [Destination] + [be] + [Verb]. For example, 'Man ax rā be däftar chasbāndam' (I stuck the photo to the notebook). Let's explore the various ways this verb manifests across different tenses and contexts to build your fluency.

باید این کاغذ را با چسب مایع بچسبانی.
(Bāyad in kāghaz rā bā chasb-e māye bechasbāni.)
You must stick this paper with liquid glue.

In the present tense, the stem changes to 'chasbān'. To say 'I am sticking', you would say 'mi-chasbān-am'. This is frequently used when giving instructions or describing an ongoing task. For instance, in a classroom setting, a teacher might say, 'Kudakān dārand tasāvir rā mi-chasbānand' (The children are sticking the images). The present stem is also used for the imperative (command) form: 'Bechasbān!' (Stick it!). This is a very common command when working on crafts or fixing things around the house.

Past Tense Usage
The past tense uses the stem 'chasbānd'. It is used to describe completed actions. 'Diruz poster rā chasbāndim' (Yesterday we stuck the poster). It is straightforward and follows regular conjugation patterns for '-an' verbs.

او برچسب قیمت را روی کالا چسباند.
(U barchasb-e gheymat rā ruye kālā chasbānd.)
He stuck the price tag on the item.

Another important context is the use of 'chasbāndan' in the future tense or with modal verbs like 'can' (tavānestan) or 'must' (bāyestan). 'Mi-tavāni in doke rā bechasbāni?' (Can you stick this button? - though 'dukhtan' is sew, 'chasbāndan' might be used for a quick glue fix). In technical manuals, you will see 'Khāhad chasbānd' (It will stick/attach) describing the function of a machine or software. The verb's versatility allows it to cover everything from industrial adhesion to simple household chores.

Finally, consider the passive form. While less common in casual speech, in formal writing, you might encounter 'chasbānde shodan' (to be stuck/attached). 'In ghot'e be badane chasbānde shode ast' (This part has been attached to the body). This is common in engineering or assembly instructions. Understanding these variations ensures that you can not only perform the action yourself but also describe the state of objects in your environment.

لطفاً این عکس را به شناسنامه بچسبانید.
(Lotfan in ax rā be shenāsnāme bechasbānid.)
Please stick this photo to the identity card.

Compound Contexts
Sometimes 'chasbāndan' is used in compound expressions, such as 'chasbāndan-e tohmat' (sticking an accusation/slander on someone). This is a more advanced, literary use of the word.

By practicing these patterns, you will move from simply knowing the word to being able to use it fluently in real-world Persian conversations. Whether you are in a craft shop, an office, or a digital space, 'chasbāndan' will be a reliable part of your vocabulary toolkit.

In your daily life in an Iranian or Persian-speaking environment, چسباندن (chasbāndan) is a word you will hear frequently across various settings. From the classroom to the repair shop, its presence is ubiquitous. One of the most common places to encounter this word is in schools and kindergartens. Persian education often emphasizes calligraphy and arts; students are constantly told to 'stick' their work into their notebooks or 'stick' decorative elements onto their projects. A teacher might say, 'Kār-e-dasti-ye-tān rā be divār bechasbānid' (Stick your handicrafts to the wall).

در کلاس هنر، بچه‌ها در حال چسباندن کاغذهای رنگی هستند.
(Dar kelās-e honar, bach-che-hā dar hāl-e chasbāndan-e kāghaz-hā-ye rangi hastand.)
In art class, the children are busy sticking colored papers.

Another very common environment is the world of commerce and logistics. In any Iranian 'bāzār' (market) or supermarket, you will see shopkeepers sticking labels, price tags, or 'off' (discount) stickers on products. If you ask a shopkeeper for the price, they might point to a label and say, 'Gheymat rā ruye jens chasbāndam' (I stuck the price on the item). Similarly, in a post office ('post-khāne'), the staff will ask you to stick the stamps ('tambr') or the address label on your package. The instruction 'Lotfan tambr rā in-jā bechasbānid' (Please stick the stamp here) is a standard phrase you will hear.

Household and DIY
At home, this word comes up whenever something breaks. Iranians are often resourceful and will try to fix items before replacing them. You might hear a parent telling a child, 'In doke-ye asbāb-bāzi rā bā chasb-e ghavi bechasbān' (Stick this toy button with strong glue).

The digital landscape is the third major area where this word is heard, or rather, seen. If you are helping someone with their phone or computer, you might say, 'Matn rā in-jā bechasbān' (Paste the text here). While younger, tech-savvy Iranians might use the English word 'Paste' as a verb ('Pest kon'), the formal and most accurate term remains 'bechasbān'. This is especially true in software tutorials and formal IT training in Iran.

برای کپی کردن، اول انتخاب کن و بعد دکمه چسباندن را بزن.
(Barāye kopi kardan, avval entekhāb kon va ba'd dokme-ye chasbāndan rā bezan.)
To copy, first select and then hit the paste (sticking) button.

Finally, you might hear this word in medical contexts. A nurse might say, 'Bāyad in chasb-e-zakhm rā ruye jash-e-amal bechasbānim' (We must stick this bandage on the surgical site). The word for 'Band-aid' or 'bandage' is 'chasb-e-zakhm' (literally: wound glue), and the action of applying it is always 'chasbāndan'. Whether it's for healing, creating, or working, this verb is an integral part of the Persian auditory landscape.

One of the most frequent errors English speakers make when using چسباندن (chasbāndan) is confusing it with its intransitive counterpart, چسبیدن (chasbidan). This is a classic 'transitive vs. intransitive' trap. In English, the word 'stick' can be used for both: 'The paper sticks' (intransitive) and 'I stick the paper' (transitive). In Persian, these are two distinct verbs. If you say 'Man be divār chasbidam', you are saying 'I stuck to the wall' (as if you yourself are sticky), rather than 'I stuck something to the wall'. To avoid this, always remember that 'chasbāndan' requires you to be doing the action to another object.

اشتباه: من عکس را چسبیدم.
درست: من عکس را چسباندم.
(Correct: I stuck the photo.)

Another common mistake involves the misuse of the object marker 'rā'. Because 'chasbāndan' is a transitive verb, if the object you are sticking is a specific item (like 'this photo' or 'the stamp'), you MUST use 'rā'. Forgetting this marker is a hallmark of a beginner's mistake. For example, 'Ax chasbāndam' sounds incomplete and grammatically incorrect to a native speaker's ear; it should be 'Ax rā chasbāndam' if you are referring to a specific photo you both know about.

Preposition Errors
Learners often struggle with the correct preposition to describe where the object is being stuck. While 'be' (to) is the most versatile, using 'dar' (in) is usually incorrect unless you are sticking something inside a container. Stick to 'be' or 'ruye' (on) for most physical applications.

Conjugation of the present stem can also be tricky. The present stem is 'chasbān', not 'chasb'. Beginners often try to say 'mi-chasbam' when they mean 'I am sticking (something)'. However, 'mi-chasbam' means 'I am sticking (to something)'. The correct form for 'I am sticking (something)' is 'mi-chasbānam'. This extra syllable is crucial for the meaning. Finally, avoid using 'chasbāndan' for 'putting' in a general sense. If you are just putting a book on a table, use 'gozāshtan'. Only use 'chasbāndan' if there is an actual adhesive or a physical attachment involved.

اشتباه: من کتاب را به میز چسباندم (Unless you actually glued it!).
درست: من کتاب را روی میز گذاشتم.

By being mindful of these distinctions—transitive vs. intransitive, the necessity of 'rā', the correct present stem, and the specific context of adhesion—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While چسباندن (chasbāndan) is the most direct word for sticking or gluing, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific method of attachment. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. For instance, in formal or technical contexts, you might hear متصل کردن (mottasel kardan), which means 'to connect' or 'to join'. While 'chasbāndan' implies glue, 'mottasel kardan' could involve screws, wires, or even logical connections.

Nasb Kardan (نصب کردن)
This verb means 'to install' or 'to mount'. If you are putting a poster on a wall with pins or a frame, 'nasb kardan' is more appropriate than 'chasbāndan'. It is also the standard word for 'installing' software on a computer.

ما تابلو را به دیوار نصب کردیم.
(Ma tāblo rā be divār nasb kardim.)
We mounted the painting on the wall.

Another related word is ضمیمه کردن (zamime kardan), which means 'to attach' in the sense of adding a document to an email or a report. While you might 'chasbāndan' a physical stamp to an envelope, you would 'zamime kardan' a PDF file to an email. This distinction is vital for professional communication. In a more casual or physical sense, بستن (bastan), meaning 'to tie' or 'to close', is used if you are attaching something with string or a ribbon.

Chasbāndan vs. Vasl Kardan
'Vasl kardan' (وصل کردن) is very similar to 'mottasel kardan' and means 'to link' or 'to connect'. It is often used for electrical connections or linking two ideas. 'Chasbāndan' remains specific to physical or digital 'pasting'.

لطفاً فایل را به ایمیل ضمیمه کنید.
(Lotfan fāyl rā be imeyl zamime konid.)
Please attach the file to the email.

Finally, let's look at سنجاق کردن (sanjāgh kardan). This literally means 'to pin' (from 'sanjāgh', meaning pin or safety pin). If you are attaching a note to a corkboard with a pin, this is the exact verb you need. By learning these alternatives, you move beyond basic communication and begin to express yourself with the precision of a native speaker, choosing the exact method of 'attachment' that fits the context.

Comparison Table
  • Chasbāndan: Glue, tape, paste (Physical/Digital).
  • Nasb kardan: Mount, install (Formal/Tools).
  • Zamime kardan: Email attachments, appendices.
  • Sanjāgh kardan: Pinning something.

Mastering these synonyms allows you to describe everything from a simple craft to a complex technical installation with ease and accuracy.

How Formal Is It?

Formal

"لطفاً مدارک را به پرونده ضمیمه کرده و بچسبانید."

Neutral

"او تمبر را روی پاکت چسباند."

Informal

"بچسبانش به دیوار و برو."

Child friendly

"بیا این ستاره‌ها را به دفترت بچسبانیم."

Slang

"یک برچسب به ما چسباند و رفت."

Fun Fact

The root 'chasb' is so productive that it creates dozens of words related to everything from 'Band-aids' to 'social climbers'.

Pronunciation Guide

UK /tʃæsbɒnˈdæn/
US /tʃæsbɑnˈdæn/
The primary stress is on the final syllable 'dän'.
Rhymes With
Khandān (laughing) Māndān (staying - rare form) Tābān (shining) Parān (flying) Davān (running) Sūzān (burning) Rezān (pouring) Vezān (blowing)
Common Errors
  • Pronouncing the first 'a' like 'father' (it should be 'cat').
  • Missing the 'n' in the middle of the word.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once the root 'chasb' is known.

Writing 3/5

Requires knowledge of the causative '-āndan' conjugation.

Speaking 3/5

Distinguishing from 'chasbidan' takes practice.

Listening 2/5

Clearly audible in most contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

چسب (chasb) کاغذ (kāghaz) عکس (ax) به (be) روی (ruye)

Learn Next

نصب کردن (nasb kardan) جدا کردن (jodā kardan) چسبیدن (chasbidan) بریدن (boridan)

Advanced

التصاق (eltesāgh - adhesion) پیوستگی (peyvastegi - cohesion)

Grammar to Know

Causative Verbs

Adding -āndan to a stem makes it causative (e.g., khāb -> khābāndan).

Direct Object Marker 'rā'

Ax rā chasbāndam (I stuck the photo).

Present Stem Formation

Chasbāndan -> chasbān.

Imperative Mood

Be + stem = Bechasbān.

Prepositional Use

Always use 'be' or 'ruye' for the target surface.

Examples by Level

1

من کاغذ را می‌چسبانم.

I am sticking the paper.

Present continuous tense.

2

عکس را بچسبان.

Stick the photo.

Imperative (command) form.

3

او تمبر را چسباند.

He stuck the stamp.

Simple past tense.

4

ما برچسب‌ها را می‌چسبانیم.

We are sticking the stickers.

First person plural, present tense.

5

این را با چسب بچسبان.

Stick this with glue.

Use of 'bā' (with).

6

کجا بچسبانم؟

Where should I stick it?

Question form using subjunctive.

7

آن را به دفترت بچسبان.

Stick it to your notebook.

Use of 'be' (to).

8

آنها کاغذ رنگی می‌چسبانند.

They are sticking colored paper.

Third person plural.

1

دیروز همه عکس‌ها را در آلبوم چسباندم.

Yesterday I stuck all the photos in the album.

Past tense with a time adverb.

2

می‌توانی این آگهی را به دیوار بچسبانی؟

Can you stick this ad to the wall?

Question with 'tavānestan' (can).

3

باید برچسب قیمت را روی جعبه بچسبانیم.

We must stick the price tag on the box.

Use of 'bāyad' (must).

4

او با دقت کاغذ را چسباند.

She stuck the paper carefully.

Use of adverb 'bā deghat'.

5

چرا این را اینجا چسباندی؟

Why did you stick this here?

Past tense question.

6

لطفاً این دو قطعه را به هم بچسبانید.

Please stick these two pieces together.

Plural imperative/Polite form.

7

من همیشه این کار را با چسب نواری انجام می‌دهم.

I always do this with adhesive tape.

Contextual usage of 'chasb-e navāri'.

8

او داشت پوستر را می‌چسباند که باران گرفت.

He was sticking the poster when it started to rain.

Past continuous tense.

1

او سعی کرد تکه‌های شکسته گلدان را به هم بچسباند.

He tried to stick the broken pieces of the vase together.

Infinitive construction after 'sa'y kardan'.

2

برای کپی کردن متن، باید گزینه چسباندن را انتخاب کنید.

To copy the text, you must select the paste option.

Digital/Technical terminology.

3

پرستار چسب‌زخم را روی بریدگی چسباند.

The nurse stuck the bandage on the cut.

Medical context.

4

آنها می‌خواهند تبلیغات خود را به شیشه‌های مغازه بچسبانند.

They want to stick their advertisements to the shop windows.

Future intent with 'khāstan'.

5

آیا این چسب می‌تواند فلز را به چوب بچسباند؟

Can this glue stick metal to wood?

Technical capability question.

6

او برچسب‌های نام را روی لباس بچه‌ها چسباند.

She stuck the name tags on the children's clothes.

Compound noun 'barchasb-e nām'.

7

باید این اعلامیه را در جایی بچسبانیم که همه ببینند.

We must stick this notice somewhere that everyone can see.

Relative clause usage.

8

او کاغذ را کج چسباند و مجبور شد دوباره انجام دهد.

He stuck the paper crookedly and had to do it again.

Adverb 'kaj' (crooked).

1

او اصرار داشت که این صفت را به من بچسباند.

He insisted on sticking this attribute (label) to me.

Metaphorical usage (labeling).

2

کاغذدیواری‌ها باید با چسب مخصوص چسبانده شوند.

The wallpapers must be stuck with special glue.

Passive voice 'chasbānde shodan'.

3

او با چسباندن این مدارک به پرونده، ادعای خود را ثابت کرد.

By attaching these documents to the file, he proved his claim.

Gerund usage 'chasbāndan-e'.

4

این رزین می‌تواند قطعات پلاستیکی را به طور دائمی بچسباند.

This resin can permanently stick plastic parts.

Technical/Scientific context.

5

او تمبرهای قدیمی را با دقت در آلبوم مخصوص می‌چسباند.

He sticks old stamps carefully into a special album.

Habitual present action.

6

چسباندن آگهی روی دیوارهای شهر جریمه دارد.

Sticking advertisements on city walls carries a fine.

Legal/Administrative context.

7

او سعی کرد با چسباندن قطعات، یک مدل هواپیما بسازد.

He tried to build a model airplane by sticking the parts together.

Complex task description.

8

این نرم‌افزار به شما اجازه می‌دهد تصاویر را به متن بچسبانید.

This software allows you to paste images into the text.

Digital functionality.

1

منتقد سعی کرد برچسب 'عینیت‌گرا' را به آثار این نویسنده بچسباند.

The critic tried to stick the 'objectivist' label onto this author's works.

Advanced metaphorical usage.

2

در این پژوهش، ما قطعات مختلف پازل تاریخی را به هم چسباندیم.

In this research, we stuck the various pieces of the historical puzzle together.

Abstract metaphorical usage.

3

او با چسباندن نام خود به این پروژه، اعتبار آن را افزایش داد.

By attaching his name to this project, he increased its credibility.

Social/Professional context.

4

ساختار مولکولی این ماده اجازه می‌دهد که به سطوح مختلف بچسبد و اشیاء را بچسباند.

The molecular structure of this substance allows it to stick to surfaces and stick objects together.

Scientific/Technical explanation.

5

او با چسباندن قطعات شکسته خاطراتش، سعی در بازسازی گذشته داشت.

By sticking the broken pieces of his memories together, he tried to reconstruct the past.

Poetic/Literary usage.

6

دولت برچسب 'غیرقانونی' را به این فعالیت‌ها چسبانده است.

The government has stuck the 'illegal' label on these activities.

Political/Legal context.

7

او با مهارت تمام، لایه‌های مختلف رنگ را بر روی بوم چسباند.

With great skill, he stuck different layers of paint onto the canvas (collage style).

Artistic/Creative context.

8

اگر می‌خواستی این قطعات را بچسبانی، باید از حلال قوی‌تری استفاده می‌کردی.

If you wanted to stick these pieces, you should have used a stronger solvent.

Conditional type 3 (hypothetical past).

1

فیلسوف در تلاش است تا مفاهیم انتزاعی را به واقعیت‌های ملموس بچسباند.

The philosopher is attempting to attach abstract concepts to tangible realities.

Deep philosophical metaphor.

2

نویسنده با ظرافت، روایات فرعی را به تنه اصلی داستان چسبانده است.

The author has delicately attached the sub-narratives to the main body of the story.

Literary criticism.

3

او با چسباندن هویت خود به یک آرمان بزرگ، معنای جدیدی به زندگی‌اش بخشید.

By attaching his identity to a great ideal, he gave new meaning to his life.

Existential/Psychological context.

4

در متون کهن، چسباندن طلا به سطوح مختلف هنری ظریف محسوب می‌شد.

In ancient texts, sticking gold (leafing) to various surfaces was considered a delicate art.

Historical/Artistic context.

5

او با چسباندن اتهامات واهی به مخالفانش، سعی در تضعیف آنها داشت.

By sticking baseless accusations onto his opponents, he tried to weaken them.

Sociopolitical manipulation.

6

این نظریه، قطعات پراکنده دانش را به هم می‌چسباند و یک کل واحد می‌سازد.

This theory sticks the scattered pieces of knowledge together and creates a single whole.

Epistemological context.

7

او با چسباندن نگاهش به افق، در سکوتی عمیق فرو رفت.

By sticking his gaze to the horizon (staring fixedly), he fell into a deep silence.

Poetic/Metaphorical usage of 'gaze'.

8

چسباندن مفاهیم مدرن به سنت‌های دیرین، چالش اصلی این دوران است.

Attaching modern concepts to ancient traditions is the main challenge of this era.

Sociocultural analysis.

Common Collocations

چسباندن تمبر
چسباندن آگهی
کپی و چسباندن
چسباندن عکس
چسباندن قطعات
چسباندن برچسب
چسباندن پوستر
چسباندن کاغذدیواری
چسباندن اتهام
چسباندن با سریش

Common Phrases

بچسبان بهش

— Stick it to it. Often used when fixing things.

چسب بزن و بچسبان بهش.

خوب بچسبان

— Stick it well/firmly.

لبه‌ها را خوب بچسبان.

کجا بچسبانم؟

— Where should I stick/paste it?

این فایل را کجا بچسبانم؟

اشتباه چسباندی

— You stuck it wrong/incorrectly.

تمبر را اشتباه چسباندی.

با چی بچسبانم؟

— What should I stick it with?

این چوب را با چی بچسبانم؟

دوباره بچسبان

— Stick it again.

اگر افتاد، دوباره بچسبان.

سخت می‌چسبد

— It sticks hard/firmly (referring to the result of the action).

این چسب خیلی سخت می‌چسباند.

چسباندن و بریدن

— Paste and cut (common in digital editing).

عملیات چسباندن و بریدن را انجام داد.

چسباندن به دیوار

— To stick to the wall.

نقشه را به دیوار چسباند.

چسباندن با نوار چسب

— To stick with adhesive tape.

با نوار چسب آن را چسباندم.

Often Confused With

چسباندن vs چسبیدن (chasbidan)

This is intransitive (to stick to something). 'Chasbāndan' is transitive (to stick something).

چسباندن vs نصب کردن (nasb kardan)

Use 'nasb' for installing or mounting with tools, not just glue.

چسباندن vs ضمیمه کردن (zamime kardan)

Specifically for digital or formal document attachments.

Idioms & Expressions

"وصله چسباندن"

— To falsely attribute a flaw or characteristic to someone.

نمی‌توانی به من این وصله‌ها را بچسبانی.

Informal/Colloquial
"برچسب چسباندن"

— To stereotype or label someone unfairly.

زود به آدم‌ها برچسب نچسبان.

Neutral
"انگ چسباندن"

— To stain someone's reputation or accuse them of something shameful.

سعی کردند به او انگ خیانت بچسبانند.

Formal/Social
"خود را چسباندن"

— To force oneself into a group or a person's company (metaphorical).

او خودش را به خانواده ما چسبانده است.

Informal
"تهمت چسباندن"

— To stick a slanderous accusation on someone.

نباید به بی‌گناه تهمت چسباند.

Formal
"به هم چسباندن"

— To piece together (like a story or a lie).

دروغ‌هایش را به هم چسباند.

Informal
"چسباندن به سقف"

— To exaggerate something greatly (rare, regional).

قیمت را به سقف چسباندند.

Slang
"یک چیزی چسباندن"

— To add something extra or unnecessary to a story.

همیشه یک چیزی به حرف‌هایش می‌چسباند.

Informal
"چسباندن ریش به سبیل"

— To do something illogical or messy (idiomatic/rare).

کارش فقط چسباندن ریش به سبیل است.

Informal
"چسباندن کلام"

— To make speech flow or connect (literary).

او در چسباندن کلام استاد است.

Literary

Easily Confused

چسباندن vs چسبیدن

Both mean 'stick'.

One is the action you do to an object; the other is what the object does itself.

کاغذ چسبید (The paper stuck). کاغذ را چسباندم (I stuck the paper).

چسباندن vs نصب کردن

Both involve attaching.

'Nasb' is more formal and often involves mechanical attachment.

برنامه را نصب کردم (I installed the app).

چسباندن vs بستن

Both join things.

'Bastan' is tying or closing; 'Chasbāndan' is adhering.

بسته را بستم (I closed the package).

چسباندن vs وصل کردن

Both connect.

'Vasl' is a general connection; 'Chasbāndan' requires an adhesive.

سیم را وصل کردم (I connected the wire).

چسباندن vs کشیدن

Sounds slightly similar to beginners.

'Keshidan' means to pull or draw.

نقاشی کشیدم (I drew a picture).

Sentence Patterns

A1

من [Object] می‌چسبانم.

من کاغذ می‌چسبانم.

A2

لطفاً [Object] را بچسبان.

لطفاً عکس را بچسبان.

B1

باید [Object] را به [Surface] بچسبانیم.

باید تمبر را به پاکت بچسبانیم.

B2

[Object] با چسب چسبانده شد.

کاغذ با چسب چسبانده شد.

C1

او سعی کرد [Label] را به من بچسباند.

او سعی کرد تهمت را به من بچسباند.

C2

چسباندن [Concept] به [Context] دشوار است.

چسباندن مفاهیم به واقعیت دشوار است.

A1

این [Object] است.

این چسب است.

A2

او [Object] را چسباند.

او برچسب را چسباند.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in daily life, education, and technology.

Common Mistakes
  • Using 'chasbidan' instead of 'chasbāndan'. Man ax rā chasbāndam.

    Chasbidan is intransitive; you need the transitive form to stick an object.

  • Forgetting the 'rā'. Ax rā bechasbān.

    Specific objects require the marker 'rā'.

  • Using 'dar' instead of 'be'. Be divār bechasbān.

    You stick something 'to' (be) a surface, not 'in' it.

  • Wrong present stem 'mi-chasbam'. Mi-chasbānam.

    The present stem of the causative is 'chasbān'.

  • Using it for 'putting' a book. Ketāb rā gozāshtam.

    Only use 'chasbāndan' if there is adhesive involved.

Tips

Causative Logic

Remember that -āndan verbs always mean 'to cause something to happen'. Chasbidan (stick) -> Chasbāndan (cause to stick).

Noun Root

If you forget the verb, think of 'chasb' (glue). It is the heart of the word.

Final Stress

Always stress the 'dān' at the end to sound natural.

Tech Tip

Look for the word 'چسباندن' in the Edit menu of Persian software.

Prepositions

Use 'be' for the target surface. 'Be divār bechasbān'.

Object Marker

Don't forget the 'rā'! It is the most common mistake for learners.

Chess-Bond

Imagine bonding chess pieces together. Chasb-āndan.

Labeling

Be careful with 'barchasb chasbāndan' in social contexts; it's often negative.

Wound Care

Learn 'chasb-e zakhm' alongside this verb for practical medical use.

Business

Use 'zamime kardan' for emails, but 'chasbāndan' is fine for physical letters.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'CHESS-Board' (Chasb...) where you 'AND' (...āndan) pieces together with glue. Chasb-āndan.

Visual Association

Imagine a giant bottle of glue with the word 'CHASB' written on it in bright purple letters.

Word Web

Glue Tape Sticker Stamp Paste Attach Connect Fix

Challenge

Find five things in your room that are stuck together and say 'In rā chasbāndam' for each one.

Word Origin

Derived from the Middle Persian root 'chasb-' meaning to adhere or stick. It shares roots with Iranian languages that describe physical contact or proximity.

Original meaning: To cause to touch or adhere firmly.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when using the metaphorical sense (sticking labels) as it can be accusatory.

In English, 'sticking' can be accidental, but in Persian, 'chasbāndan' is always a deliberate act.

Used in modern Persian IT manuals as the standard for 'Paste'. Common in children's poetry about crafts. Found in legal warnings about unauthorized flyposting.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Post Office

  • تمبر چسباندن
  • برچسب آدرس
  • پاکت نامه
  • چسب مایع

Art Class

  • کاغذ رنگی
  • کاردستی
  • چسب ماتیکی
  • بریدن و چسباندن

Computing

  • کپی و چسباندن
  • انتخاب متن
  • ویرایش
  • فایل ضمیمه

Home Repair

  • چسب قطره‌ای
  • شکستن
  • تعمیر کردن
  • محکم چسباندن

Medicine

  • چسب‌زخم
  • پانسمان
  • روی زخم
  • عفونت

Conversation Starters

"می‌توانی به من کمک کنی این پوستر را بچسبانم؟"

"این چسب برای چسباندن پلاستیک خوب است؟"

"کجا باید این برچسب را بچسبانم؟"

"آیا تا به حال سعی کرده‌ای گلدان شکسته را بچسبانی؟"

"چرا این عکس را به دیوار چسباندی؟"

Journal Prompts

امروز چه چیزهایی را به هم چسباندی؟ (Describe a craft or repair).

آیا تا به حال کسی به تو برچسب اشتباهی چسبانده است؟

در مورد اهمیت 'کپی و چسباندن' در زندگی مدرن بنویس.

یک خاطره از دوران مدرسه و چسباندن کاردستی‌ها بنویس.

اگر می‌خواستی قطعات شکسته یک رابطه را به هم بچسبانی، چه می‌کردی؟

Frequently Asked Questions

10 questions

The present stem is 'chasbān'. You use this to form the present tense (mi-chasbānam) and the imperative (be-chasbān).

Yes, 'chasbāndan' is the standard Persian word for 'paste' in the 'copy and paste' context.

'Chasbāndan' specifically implies using an adhesive like glue or tape. 'Nasb kardan' means to install or mount, which might use screws or other methods.

You need 'rā' if the object you are sticking is a specific, definite noun (e.g., 'the' photo).

The noun for glue is 'chasb' (چسب), which is the root of the verb.

Yes, it follows the regular conjugation rules for causative verbs ending in '-āndan'.

Yes, 'chasb-e zakhm rā chasbāndan' is the correct way to say you are applying a Band-aid.

The most common opposite is 'jodā kardan' (to separate) or 'kandan' (to peel off).

Yes, it can mean 'labeling' someone or 'sticking' an accusation to them.

Yes, it is extremely common and is taught at the A1 level of Persian language learning.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'chasbāndan' to say you stuck a photo in your album.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone to stick the stamp on the envelope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain how to paste text on a computer in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about making a collage using 'chasbāndan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'barchasb' and 'chasbāndan' in a sentence about shopping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a time you fixed something broken using glue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about sticking a poster to a wall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'barchasb chasbāndan' in a social context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command to a student to stick their work in their notebook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am sticking the stickers on the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He will stick the notice tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The wallpaper was stuck by the worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question: 'Where did you stick the key?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'chasb-e ghavi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't stick that here!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about attaching a file to an email (using synonyms).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between 'chasbidan' and 'chasbāndan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are sticking the pieces together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a nurse and a band-aid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to stick this photo to the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am sticking the stamp' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend to stick the photo here.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Can you stick this for me?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I stuck the poster to the wall yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you need glue to stick the paper.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are sticking the price tags on the boxes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'Don't stick that there, it's forbidden.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am pasting the text into the email.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where should I stick this sticker?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He stuck the broken plate with strong glue.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please stick this carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I forgot to stick the stamp.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The children are sticking colored papers.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will stick it later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You stuck it crookedly!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can this glue stick metal?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am sticking the photos in the album.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We stuck the notice on the door.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I used tape to stick it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is hard to stick this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'من عکس را چسباندم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'تمبر را روی پاکت بچسبان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 'پوستر را به دیوار چسباند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the action completed? 'دارم می‌چسبانم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the action completed? 'چسباندم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tool: 'با چسب مایع بچسبان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person: 'او برچسب را چسباند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a command? 'بچسبان!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the tense: 'خواهیم چسباند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'آنها آگهی‌ها را چسباندند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adverb: 'با دقت بچسبان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'چسبندگی این چسب کم است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it positive or negative? 'به او تهمت چسباندند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the digital term: 'کپی و چسباندن'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object: 'چسب‌زخم را چسباند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!