plan
plan in 30 Seconds
- The Danish word 'plan' (noun) means a detailed proposal or strategy for achieving a goal, similar to the English 'plan'.
- It is a common gender noun (en plan), distinct from the neuter 'et plan' which means a physical level or plane.
- Commonly used in idioms like 'efter planen' (according to plan) and verbs like 'at lægge en plan' (to make a plan).
- Essential for A1 learners for coordinating daily activities and progresses into complex professional and bureaucratic usage at higher levels.
The Danish word plan is a versatile and essential noun for any learner, primarily used to describe a detailed proposal, strategy, or arrangement for achieving a specific goal. In its most common form, en plan (common gender), it refers to the conceptual or written framework of future actions. Whether you are organizing a weekend trip with friends, outlining a business strategy, or simply deciding what to eat for dinner, this word is your go-to term. It is fundamentally about moving from abstract thought into structured intent. In Danish culture, which often values consensus and organization, having a 'plan' is seen as both practical and respectful of others' time. However, it is important to distinguish this from the neuter form, et plan, which refers to a physical plane or a level of existence/abstraction. For the purpose of 'a detailed proposal', we focus on the common gender version.
- Daily Life
- In everyday conversation, Danes use this word to coordinate social activities. If someone asks, 'Har du en plan for i aften?' they are inquiring about your scheduled intentions for the evening.
- Professional Context
- In a workspace, it refers to project roadmaps, architectural blueprints, or marketing strategies. Here, the word takes on a more formal tone of accountability.
- Abstract Intent
- It can also describe a grander life direction or a 'scheme', though usually without the negative connotation 'scheme' sometimes carries in English.
Jeg har en rigtig god plan for vores ferie i København.
The word is deeply embedded in Danish administrative and social structures. From 'byplanlægning' (urban planning) to 'madplan' (meal plan), the root word appears everywhere. It suggests a sense of order and predictability that is highly valued in Scandinavian societies. When a Dane says 'Lad os lægge en plan', they are initiating a collaborative process of defining steps, roles, and deadlines. It is not just about the document itself, but the shared understanding of what is to come. This reflects the 'Janteloven' influenced desire for stability and lack of chaotic surprises in professional or public life.
Uden en plan ender vi med at spilde hele dagen.
Regeringen har fremlagt en ny plan for den grønne omstilling.
- Structural Nuance
- Grammatically, 'plan' follows the standard common gender declension: en plan, planen, planer, planerne. It is a countable noun in this context.
Hvad er din plan for fremtiden?
Vi må ændre vores plan, da toget er aflyst.
Using plan correctly in Danish requires an understanding of both its grammatical placement and the prepositions that typically accompany it. As a common gender noun, it takes the indefinite article en and the definite suffix -en. In sentences, it often acts as the direct object of verbs like 'at lægge' (to lay/make), 'at have' (to have), or 'at følge' (to follow). One of the most common constructions involves the preposition 'for' when indicating the purpose or target of the plan, such as 'en plan for projektet' (a plan for the project). Unlike English, where 'plan' can often be a verb ('I plan to go'), in Danish, the verb form is planlægge or planere (though 'planlægge' is much more common for scheduling). Therefore, when using the noun 'plan', you are almost always referring to the entity of the proposal itself.
- The V2 Rule
- In Danish, the verb must be the second element. Thus: 'I dag har jeg en plan' (Today have I a plan). Notice how 'plan' moves to the end of the clause.
- Definite vs. Indefinite
- Use 'en plan' when introducing a new idea. Use 'planen' when referring back to a plan already discussed or a specific, known schedule.
Vi har lagt en plan for, hvordan vi skal nå målet.
In more complex sentences, 'plan' can be modified by various adjectives to specify its nature. For instance, 'en ambitiøs plan' (an ambitious plan), 'en realistisk plan' (a realistic plan), or 'en hemmelig plan' (a secret plan). It can also be part of a compound noun, which is very common in Danish. Words like 'arbejdsplan' (work plan), 'tidsplan' (schedule/timetable), and 'madplan' (meal plan) show how 'plan' functions as a suffix to define the scope of the organization. When constructing these, remember that the gender of the compound word is determined by the last element—in this case, 'plan', which is common gender. Therefore, all these compounds will be 'en' words.
Hendes plan lyder meget kompliceret, men den virker.
Er der en plan B, hvis det her ikke fungerer?
- Prepositional Phrases
- 'Efter planen' (according to plan) is the most frequent prepositional use. Another is 'ifølge planen', which is slightly more formal.
Vi følger den oprindelige plan til punkt og prikke.
Det var aldrig min plan at såre dig.
In Denmark, plan is a staple of both bureaucratic language and cozy domestic life. You will hear it in the news when politicians discuss 'reformer' and 'handlingsplaner' (action plans) for the economy or climate. In these high-stakes environments, the word carries the weight of authority and future-proofing. However, walk into any Danish household on a Sunday evening, and you will hear 'hvad er planen for ugen?' (what is the plan for the week?). This domestic use often revolves around the 'madplan' (meal plan) or the 'kalender' (calendar). Danes are known for being quite organized and often schedule social gatherings weeks or even months in advance. Therefore, 'at have en plan' is not just a statement of intent; it is a fundamental part of the social fabric. You will also hear it frequently in public transport announcements if things are not going according to plan—though usually, they say 'forsinkelser' (delays), the underlying context is always the 'køreplan' (timetable/schedule).
- In the Office
- Listen for 'projektplan' or 'tidsplan'. Colleagues will ask, 'Holder tidsplanen?' (Is the schedule holding up?).
- In Schools
- Teachers use 'lektionsplan' (lesson plan) or 'årsplan' (year plan) to guide students through the curriculum.
- On TV/Movies
- In crime dramas (Nordic Noir), the mastermind often says 'Jeg har en plan' before a heist or a complex maneuver.
Egon Olsen sagde altid: 'Jeg har en plan!'
Beyond the literal meaning, you will hear 'plan' in more abstract discussions about life and philosophy. Danes might talk about 'livsplaner' or 'karriereplaner'. In these contexts, it signifies a long-term vision. In the medical field, a 'behandlingsplan' (treatment plan) is what a doctor provides to a patient. In the building industry, 'plan' refers to the blueprints—'tegningsplaner'. It is also prominent in urban development; you might hear residents complaining about the 'lokalplan' (local plan) for a new building in their neighborhood. The word is ubiquitous because Danish society is built on the idea of 'planlægning' (planning) to ensure 'tryghed' (security/comfort) and 'effektivitet' (efficiency). If you can master this word and its various compound forms, you will be able to navigate almost any logistical or social situation in Denmark with ease.
Det går ikke helt efter planen, men vi finder en løsning.
Kommunen har en ambitiøs plan for de nye cykelstier.
- In Sports
- Coaches talk about the 'game plan' (spilleplan) before a match to ensure the team knows their tactical positions.
Vi må lægge en plan for, hvordan vi fejrer hans fødselsdag.
Uden en fast plan bliver det svært at koordinere så mange mennesker.
The most frequent mistake English speakers make when using plan in Danish is confusing its gender. Danish has two genders: common (en) and neuter (et). While en plan means a proposal or a strategy, et plan means a level, a plane (in geometry), or a flat surface. For example, if you say 'Jeg har et plan', you are literally saying 'I have a flat surface' or 'I have a level', which will confuse your listener if you intended to say you have a strategy. Another common error is using 'plan' as a verb. In English, we say 'I plan to travel', but in Danish, you cannot say 'Jeg plan at rejse'. You must use the verb at planlægge (to plan) or the construction at have planer om at... (to have plans about to...). This distinction between noun and verb is crucial for natural-sounding Danish.
- Gender Confusion
- Wrong: 'Det er et god plan.' (It is a good plane/level.) Right: 'Det er en god plan.' (It is a good proposal.)
- Verb Usage
- Wrong: 'Jeg planer at gå.' Right: 'Jeg planlægger at gå.' or 'Jeg har planer om at gå.'
Husk: Det hedder en plan, når vi taler om en strategi.
Another subtle mistake involves the definite form in idioms. In English, we say 'according to plan'. In Danish, you must include the definite article suffix: 'efter planen'. Omitting the '-en' makes the sentence sound incomplete. Furthermore, when talking about plural plans, English speakers sometimes forget that 'planer' is the plural form. Saying 'Jeg har mange plan' is incorrect; it should be 'Jeg har mange planer'. Lastly, be careful with the word 'skema'. While 'plan' and 'skema' can both mean 'schedule', 'skema' is usually used for a fixed, repetitive timetable (like a school schedule), whereas 'plan' is for a specific set of actions to achieve a goal. Using 'plan' for a school timetable sounds slightly off to a native ear.
Alt gik efter planen, og vi er meget tilfredse.
Vi har mange planer for sommerferien i år.
- Compound Word Errors
- Danish loves compound words. Avoid writing 'arbejde plan' as two words; it must be 'arbejdsplan'. The 's' is often needed as a connector.
Det er vigtigt at have en plan B, hvis noget går galt.
Har du lagt en plan for dit studieforløb?
While plan is the most versatile word for a proposal, Danish offers several alternatives depending on the context and the degree of formality. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for your situation. For example, if you are talking about a very high-level, long-term plan, strategi (strategy) is often more appropriate. If you are referring to a specific, often bureaucratic or political, set of actions, handlingsplan (action plan) or program (program) might be used. For a more informal or preliminary idea, you might use skitse (sketch/outline) or oplæg (proposal/presentation). Each of these carries a slightly different nuance regarding how 'finished' or 'official' the plan is.
- Plan vs. Strategi
- A 'plan' is often tactical and concrete (the 'how'), whereas a 'strategi' is broad and visionary (the 'why' and long-term 'where').
- Plan vs. Skema
- 'Plan' is for a specific goal. 'Skema' is for a recurring timetable or a form/chart.
- Plan vs. Projekt
- A 'plan' is the roadmap; a 'projekt' is the entire undertaking, including the execution and the team.
Vores strategi er at vokse på det asiatiske marked.
In technical contexts, you might encounter tidsplan (schedule) or køreplan (timetable). While 'plan' alone can mean schedule, these compounds are more precise. For architectural drawings, grundplan (floor plan) is the specific term. If you are talking about an intention that isn't quite a plan yet, you might use hensigt (intention) or formål (purpose). In a more negative or suspicious context, komplot (plot/conspiracy) could be used, though 'plan' is neutral and doesn't imply malice unless modified by an adjective like 'ond' (evil). Understanding these distinctions allows for much more sophisticated communication. For instance, saying 'Jeg har et oplæg til en plan' (I have a proposal for a plan) sounds very professional and collaborative.
Her er en skitse til, hvordan huset kan se ud.
Det er vigtigt at have et klart formål med projektet.
- Register Differences
- 'Plan' is neutral. 'Koncept' is more creative/marketing-oriented. 'Dagsorden' (agenda) is strictly for meetings.
Vi skal følge den lagte køreplan for at blive færdige til tiden.
Hans hensigt var god, selvom planen slog fejl.
How Formal Is It?
"Direktionen har godkendt den strategiske plan for det kommende år."
"Vi har en plan for, hvordan vi skal flytte i weekenden."
"Hvad er planen for i aften, gutter?"
"Vi lægger en plan for, hvordan vi bygger det flotteste LEGO-tårn!"
"Hvad er planen? (Often shortened to 'Hvad sker der?' but 'Hvad er planen?' remains very common slang for 'What's the move?')"
Fun Fact
The reason 'plan' means both a strategy and a level (like a floor) is because early architectural 'plans' were literally flat drawings of the floor level.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it with a very long 'a' like 'plahn'.
- Softening the 'n' so it sounds like 'pla'.
- Confusing it with 'planer' (the verb/plane) in speech.
- Using the English 'a' (as in cat) which is too open for Danish.
- Forgetting the crisp dental 'n' at the end.
Difficulty Rating
Very easy as it is almost identical to English.
Easy, but remember the common gender 'en'.
Easy, but watch the 'n' sound and the short 'a'.
Very easy to recognize in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Common Gender Nouns
En plan, planen.
Compound Nouns
Mad + plan = madplan.
V2 Word Order
I morgen har jeg en plan.
Plural Indefinite
Jeg har mange planer.
Genitive Case
Planens indhold er vigtigt.
Examples by Level
Jeg har en plan.
I have a plan.
Simple subject-verb-object structure.
Hvad er din plan?
What is your plan?
Question form with 'hvad' (what).
Planen er god.
The plan is good.
Definite form 'planen'.
Vi har en plan for i dag.
We have a plan for today.
Preposition 'for' used for time.
Er det din plan?
Is that your plan?
Inversion in question form.
Jeg har ingen plan.
I have no plan.
Negative 'ingen' used with common gender nouns.
Her er en plan.
Here is a plan.
Adverb 'her' (here) starts the sentence.
Min plan er hemmelig.
My plan is secret.
Possessive pronoun 'min' matching common gender.
Vi skal lægge en plan for ferien.
We must make a plan for the holiday.
The idiom 'at lægge en plan'.
Alt går efter planen.
Everything is going according to plan.
The phrase 'efter planen' (according to the plan).
Jeg har mange planer for i aften.
I have many plans for tonight.
Plural form 'planer'.
Har du en madplan for ugen?
Do you have a meal plan for the week?
Compound noun 'madplan'.
Vi ændrede vores plan i sidste øjeblik.
We changed our plan at the last minute.
Past tense verb 'ændrede'.
Hendes plan er meget enkel.
Her plan is very simple.
Adjective 'enkel' (simple).
Hvad er planen for weekenden?
What is the plan for the weekend?
Definite 'planen' implies a shared schedule.
De følger ikke planen.
They are not following the plan.
Negative 'ikke' placed after the verb.
Regeringen har en plan for den nye reform.
The government has a plan for the new reform.
Formal context usage.
Vi arbejder på et højere plan nu.
We are working on a higher level now.
Neuter gender 'et plan' meaning 'level'.
Der er lagt en detaljeret plan for projektet.
A detailed plan has been made for the project.
Passive construction 'er lagt'.
Har I en plan B, hvis det regner?
Do you (plural) have a plan B if it rains?
Common expression 'plan B'.
Vi skal holde os til tidsplanen.
We must stick to the schedule.
Compound 'tidsplan' (time plan).
Det var aldrig min plan at flytte til udlandet.
It was never my plan to move abroad.
Infinitive clause 'at flytte...'.
Han fremlagde sin plan for chefen.
He presented his plan to the boss.
Verb 'fremlagde' (presented).
Uden en fast plan bliver det svært.
Without a fixed plan, it will be difficult.
Preposition 'uden' (without).
Byrådet har vedtaget en ny lokalplan for området.
The city council has adopted a new local plan for the area.
Technical term 'lokalplan'.
Den oprindelige plan viste sig at være urealistisk.
The original plan turned out to be unrealistic.
Reflexive verb 'viste sig' (turned out).
Vi mangler en overordnet plan for markedsføringen.
We lack an overall plan for the marketing.
Adjective 'overordnet' (overall/superior).
Det er vigtigt at have en køreplan for implementeringen.
It is important to have a roadmap for the implementation.
Metaphorical use of 'køreplan'.
Planen blev forkastet af bestyrelsen.
The plan was rejected by the board.
Passive voice with 'blev'.
Han har lagt store planer for sin fremtidige karriere.
He has made great plans for his future career.
Plural 'planer' with 'store' (great/big).
Ifølge planen skulle vi være fremme nu.
According to the plan, we should have been there now.
Formal preposition 'ifølge'.
De arbejder på et videnskabeligt plan.
They work on a scientific level.
Neuter 'et plan' in abstract context.
Strategien fungerer som en overordnet ramme for alle vores planer.
The strategy functions as an overall framework for all our plans.
Abstract noun 'ramme' (framework).
Der er opstået komplikationer i forhold til den lagte plan.
Complications have arisen in relation to the established plan.
Phrase 'i forhold til' (in relation to).
Masterplanen for byudviklingen tager højde for klimaforandringer.
The master plan for urban development takes climate change into account.
Idiom 'tage højde for' (take into account).
Det er en ambitiøs men dog gennemførlig plan.
It is an ambitious yet feasible plan.
Conjunction 'dog' (yet/however).
Planen forudsætter et tæt samarbejde mellem alle parter.
The plan presupposes close cooperation between all parties.
Verb 'forudsætter' (presupposes).
Vi må revurdere vores plan i lyset af de nye oplysninger.
We must re-evaluate our plan in light of the new information.
Phrase 'i lyset af' (in light of).
Hendes argumentation foregår på et rent teoretisk plan.
Her argumentation takes place on a purely theoretical level.
Neuter 'et plan' used for abstract level.
Der er bred politisk opbakning til den nye handlingsplan.
There is broad political support for the new action plan.
Noun 'opbakning' (support).
Den omfattende genopretningsplan blev iværksat med øjeblikkelig virkning.
The comprehensive recovery plan was initiated with immediate effect.
Formal phrase 'med øjeblikkelig virkning'.
Det kræver en vis snilde at navigere i de komplekse lokalplaner.
It requires a certain ingenuity to navigate the complex local plans.
Noun 'snilde' (ingenuity/cunning).
Planen er behæftet med en række metodiske usikkerheder.
The plan is fraught with a number of methodical uncertainties.
Adjective 'behæftet med' (fraught with/afflicted by).
Ethvert forsøg på at omgå planen vil blive sanktioneret.
Any attempt to bypass the plan will be sanctioned.
Verb 'omgå' (bypass/circumvent).
Planens succes afhænger af den præcise eksekvering af hvert trin.
The plan's success depends on the precise execution of every step.
Genitive case 'planens'.
Vi opererer her på et eksistentielt plan, der rækker ud over logikken.
We are operating here on an existential level that reaches beyond logic.
Abstract neuter 'et plan'.
Udkastet til planen blev modtaget med både skepsis og begejstring.
The draft of the plan was received with both skepticism and enthusiasm.
Noun 'udkast' (draft).
Planlægningen er en integreret del af virksomhedens DNA.
Planning is an integrated part of the company's DNA.
Gerund-like noun 'planlægningen'.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard way to ask 'What's the plan?' or 'What are we doing?'.
Hvad er planen for i aften?
— To make plans or arrangements for the future.
Vi elsker at lægge planer for fremtiden.
— Used when something unexpected happens.
Det var ikke planen, at det skulle tage så lang tid.
— Referring to long-term goals or life direction.
Har du en plan for din fremtid?
— To do something without preparation or organization.
Man kan ikke bare starte uden en plan.
— An instruction to follow the agreed-upon steps.
Uanset hvad der sker, så hold dig til planen.
— When a vague idea starts to become concrete.
Langsomt begyndte planen at tage form.
— Often used ironically or to refer to a master strategy.
Hvad er den store plan her?
— To exceed what was originally intended.
Dette går langt ud over den oprindelige plan.
— A plan that covers all possibilities (contingency plan).
Vi har en plan for alle tilfælde.
Often Confused With
Means a level or a physical plane, not a proposal.
This is the verb 'to plan'. You cannot use 'plan' as a verb.
Means a timetable or form, usually for recurring events.
Idioms & Expressions
— The catchphrase of Egon Olsen, meaning 'I have a brilliant (but usually doomed) idea'.
Jeg har en plan! Alt er timet og tilrettelagt.
Informal/Cultural— Everything is proceeding as expected without issues.
Bare rolig, alt går efter planen.
Neutral— Literally 'putting plans in the stove', meaning to prepare something (often a trick or surprise).
De har lagt store planer i kakkelovnen til hans fødselsdag.
Informal/Idiomatic— A plan that is solid, logical, and likely to succeed.
Vi har brug for en plan, der holder vand, hvis vi skal overbevise dem.
Neutral— On an ordinary or average level (using the neuter 'plan').
Vi taler bare om tingene på det jævne plan.
Neutral— To give up on a plan because it is no longer possible.
Vi kan godt skyde en hvid pind efter planen om at rejse i morgen.
Informal— To be involved in making or influencing a plan.
Han har haft en finger med i planen fra starten.
Neutral— The plan failed completely or was abandoned.
Desværre faldt hele planen til jorden.
Neutral— At a more abstract or significant level.
Vi må se på problemet på et højere plan.
Neutral/Formal— To decide how to spend the day.
Vi mødtes om morgenen for at lægge en plan for dagen.
NeutralEasily Confused
Can be the plural of 'plan' or the verb 'to plane'.
In context, 'planer' as a noun follows a quantifier or article. As a verb, it follows a subject.
Jeg har planer (noun). Han planer træet (verb).
Sounds like the verb version of plan.
Planere means to level out ground; planlægge means to schedule or strategize.
Vi skal planere haven.
Both can mean a schedule.
Program is a fixed sequence of events; plan is a strategy to reach a goal.
Her er programmet for i aften.
Both are proposals.
An 'oplæg' is specifically a proposal for discussion in a meeting.
Tak for dit gode oplæg.
Both can show layouts.
Kort is a geographical map; plan is a layout/strategy.
Jeg har et kort over Danmark.
Sentence Patterns
Jeg har en [adjektiv] plan.
Jeg har en god plan.
Hvad er planen for [tidsperiode]?
Hvad er planen for i morgen?
Vi skal lægge en plan for [projekt].
Vi skal lægge en plan for flytningen.
Alt går efter [substantiv i bestemt form].
Alt går efter planen.
Det var min plan at [infinitiv].
Det var min plan at læse mere.
Planen forudsætter at [ledsætning].
Planen forudsætter, at vi får støtte.
På et [adjektiv] plan...
På et teoretisk plan er det muligt.
I lyset af [substantiv], må vi revurdere planen.
I lyset af krisen må vi revurdere planen.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High
-
Jeg har et plan.
→
Jeg har en plan.
You used the neuter gender article 'et', which means 'I have a level/plane'. For a proposal, use 'en'.
-
Jeg planer at rejse.
→
Jeg planlægger at rejse.
In Danish, 'plan' is only a noun. You must use the verb 'at planlægge' for the action of planning.
-
Alt går efter plan.
→
Alt går efter planen.
In the idiom 'according to plan', Danish requires the definite form 'planen'.
-
Hvad er din mad plan?
→
Hvad er din madplan?
Danish writes compound nouns as one word. 'Madplan' should not have a space.
-
Jeg har mange plan.
→
Jeg har mange planer.
The plural of 'plan' is 'planer'. You must add the '-er' suffix.
Tips
Remember the Gender
Always use 'en' for a strategy or proposal. Using 'et' changes the meaning to 'a level' or 'a plane'.
Use Compounds
Danish loves compound words. Try to use 'tidsplan', 'madplan', or 'projektplan' to sound more natural.
The Catchphrase
If you want to make Danes laugh, say 'Jeg har en plan!' like Egon Olsen from the famous movies.
Definite Form
In the idiom 'according to plan', remember to use the definite form: 'efter planen'.
Planning is Respect
In Denmark, making plans in advance is considered polite and shows you value the other person's time.
Context Clues
If you hear 'plan' in an office, it likely refers to a project schedule. In a kitchen, it's probably about food.
Verb vs Noun
Never say 'Jeg plan'. Use 'Jeg planlægger' (verb) or 'Jeg har en plan' (noun).
Plan B
Danes use 'Plan B' just like English speakers. It's a great 'safe' phrase to use.
Flat Surface
Remember that 'plan' comes from the word for 'flat'. A plan is laying your ideas out flat on a table.
Flexibility
Even though Danes love plans, they also use 'ændre planen' (change the plan) frequently when things go wrong.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'PLAN' as a 'PLANE' (flat surface) where you lay out all your ideas so they are easy to see and follow.
Visual Association
Imagine a blueprint of a house. This is a physical 'plan' that shows you exactly where everything goes.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences using 'plan': one about your day, one about your work, and one about a trip.
Word Origin
The word 'plan' comes from the Latin word 'planum', which means 'flat surface' or 'level'. It entered Danish through German and French.
Original meaning: A flat surface or a ground-level drawing.
Indo-European (Latin -> Germanic -> Danish).Cultural Context
No specific sensitivities; the word is neutral and positive.
English speakers might find Danish planning a bit rigid, as spontaneous visits are less common than scheduled ones.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- Hvad er planen for rejsen?
- Vi har en plan for turen.
- Køreplanen for toget.
- En plan over byen.
Work
- Projektplanen er klar.
- Vi følger tidsplanen.
- Lægge en plan for mødet.
- En ny forretningsplan.
Social
- Har du planer i aften?
- Hvad er planen for festen?
- Vi har ingen planer.
- Lad os lægge en plan.
Home
- Ugens madplan.
- En plan for rengøring.
- Planer for haven.
- Hvad er planen for i morgen?
Academic
- Lektionsplanen for i dag.
- En plan for opgaven.
- Årsplanen for faget.
- Følge studieplanen.
Conversation Starters
"Hvad er din plan for weekenden?"
"Har du en god plan for din sommerferie?"
"Hvad er planen for vores næste projekt?"
"Har du lagt en plan for din fødselsdag?"
"Hvad er din plan for at lære dansk hurtigere?"
Journal Prompts
Skriv om en gang, hvor en plan ikke gik som forventet.
Hvad er din plan for de næste fem år af dit liv?
Beskriv din ideelle plan for en lørdag i København.
Hvorfor er det vigtigt at have en plan i dit arbejde?
Lav en madplan for den kommende uge og skriv om den.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. When it means 'a proposal' or 'strategy', it is common gender (en plan). When it means 'a level' or 'a plane' (geometry), it is neuter gender (et plan). For example, 'en byplan' (a city plan) vs 'et højere plan' (a higher level).
You cannot use 'plan' as a verb like in English. You must say 'Jeg planlægger at...' or 'Jeg har planer om at...'. For example: 'Jeg planlægger at rejse' (I plan to travel).
The plural is 'planer'. For example: 'Jeg har mange planer for fremtiden' (I have many plans for the future). The definite plural is 'planerne' (the plans).
A 'madplan' is a meal plan. It is very common in Denmark for families to decide what they will eat for the whole week to save time and money.
Yes, in specific contexts like 'en plan over haven' (a plan/layout of the garden) or 'en etageplan' (a floor plan). For general geographical maps, use 'kort'.
It is an idiom meaning 'according to plan'. It is used when everything is going exactly as expected. Example: 'Alt går efter planen'.
Yes, it is exactly the same as in English. Danes say 'en plan B' to refer to a backup plan.
A 'lokalplan' is a legal document created by a Danish municipality that describes how a specific area of land can be used or built upon.
It is a short word with a crisp 'n'. The 'a' is similar to the 'a' in 'father' but much shorter. It does not sound like the 'a' in 'apple'.
Not necessarily. 'Strategi' is more formal and long-term. 'Plan' is more concrete and tactical. Use 'plan' for everyday tasks and 'strategi' for high-level business or politics.
Test Yourself 200 questions
Translate to Danish: 'I have a plan for tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'What is the plan for the weekend?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Everything is going according to plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'We need a detailed project plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'He has many plans for his future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Let's make a plan together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'The plan was rejected by the board.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Do you have a meal plan for the week?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'It is important to have a plan B.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'The original plan turned out to be unrealistic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Danish using 'tidsplan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Danish using 'planer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Danish using 'efter planen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Danish using 'hvad er planen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Danish using 'en hemmelig plan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the plan, we start at 9.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are working on a higher level.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The action plan was adopted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without a plan, we can't do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city council has a new plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sig: 'Jeg har en plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er planen for i dag?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Alt går efter planen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Har du planer for weekenden?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Lad os lægge en plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi har brug for en plan B.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg planlægger at rejse til sommer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er planen for projektet?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi skal følge tidsplanen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det var ikke planen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han har en rigtig god plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi ændrede planen i sidste øjeblik.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Ifølge planen starter vi nu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er din madplan for ugen?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Uden en plan kommer vi ingen vegne.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er en meget ambitiøs plan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg har ingen planer i aften.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Planen lyder god.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Vi må holde os til planen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hvad er den store plan?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lyt og skriv: 'Jeg har en plan.'
Lyt og skriv: 'Hvad er planen?'
Lyt og skriv: 'Alt går efter planen.'
Lyt og skriv: 'Har du planer for i aften?'
Lyt og skriv: 'Vi skal lægge en plan.'
Lyt og skriv: 'Planen er ændret.'
Lyt og skriv: 'Vi følger tidsplanen.'
Lyt og skriv: 'Det var ikke planen.'
Lyt og skriv: 'Har I en plan B?'
Lyt og skriv: 'Planen lyder god.'
Lyt og skriv: 'Ifølge planen starter vi klokken ni.'
Lyt og skriv: 'Jeg har ingen planer.'
Lyt og skriv: 'Ugens madplan er klar.'
Lyt og skriv: 'Han fremlagde sin plan.'
Lyt og skriv: 'Det er en detaljeret plan.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'plan' is a fundamental building block of Danish communication, used to move from thought to action. Example: 'Jeg har en plan for, hvordan vi vinder' (I have a plan for how we win).
- The Danish word 'plan' (noun) means a detailed proposal or strategy for achieving a goal, similar to the English 'plan'.
- It is a common gender noun (en plan), distinct from the neuter 'et plan' which means a physical level or plane.
- Commonly used in idioms like 'efter planen' (according to plan) and verbs like 'at lægge en plan' (to make a plan).
- Essential for A1 learners for coordinating daily activities and progresses into complex professional and bureaucratic usage at higher levels.
Remember the Gender
Always use 'en' for a strategy or proposal. Using 'et' changes the meaning to 'a level' or 'a plane'.
Use Compounds
Danish loves compound words. Try to use 'tidsplan', 'madplan', or 'projektplan' to sound more natural.
The Catchphrase
If you want to make Danes laugh, say 'Jeg har en plan!' like Egon Olsen from the famous movies.
Definite Form
In the idiom 'according to plan', remember to use the definite form: 'efter planen'.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Phrases
More work words
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1An act of asking politely or formally for something.
ansat
C1employee or staff member
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1responsibility or accountability
ansvarlig
B2responsible for something
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansætte
B1to hire someone
ansættelse
B1The action of hiring someone