slippe
slippe در ۳۰ ثانیه
- Slippe means to let go of a physical hold or an abstract concept like control.
- It is used to describe escaping from a place or avoiding an unpleasant task.
- The phrase 'slippe op' means to run out of something like food or time.
- It is an irregular strong verb: slipper (present), slap (past), sluppet (past participle).
The Danish verb slippe is a multifaceted word that primarily translates to "to let go," "to release," or "to escape." At its core, it describes the physical act of releasing a grip on an object, but its utility extends far into abstract and idiomatic territories. For an English speaker, understanding slippe requires a shift from seeing it as a simple physical action to seeing it as a concept of liberation, avoidance, or depletion. In everyday Danish, you will encounter this word when someone drops a glass, when a criminal escapes the police, or when a student is relieved of a difficult homework assignment. The word carries a sense of movement from a state of being held or constrained to a state of being free.
- Physical Release
- This is the most literal use. It involves opening one's hand or loosening a physical hold. For example, Slippe taget means to let go of one's grip. It is used in climbing, gymnastics, or simply when holding a bag.
- Escape and Evade
- When used with movement, it implies getting away from a person, a place, or a dangerous situation. Han slap ud af fængslet means 'He escaped from prison'. It suggests a successful evasion of capture.
- Avoidance of Duty
- A very common usage is slippe for, which means to avoid having to do something unpleasant. If you don't have to do the dishes, you slipper for opvasken. This is a source of great relief for many Danes.
Du må ikke slippe min hånd, mens vi går over vejen.
Beyond the physical, slippe is used in philosophical contexts. To let go of a thought or a grudge is also at slippe. In Danish culture, which often values pragmatism and emotional regulation, being able to 'slippe' a conflict is seen as a sign of maturity. It is also used in the sense of 'running out' when paired with the particle 'op'. If the coffee is gone, kaffen er sluppet op. This demonstrates the verb's versatility in describing the end of a state of possession or availability.
Vi slap for at betale bøden på grund af en teknisk fejl.
Ballonens snor knækkede, og vi så den slippe op mod skyerne.
- Emotional Release
- In psychological terms, 'at slippe kontrollen' means to let go of control. This is a common phrase in mindfulness and therapy contexts in Denmark.
Nogle gange er man nødt til at slippe fortiden for at komme videre.
- Depletion
- When resources are exhausted, we use 'slippe op'. This applies to food, money, patience, and time. It indicates a transition from 'having' to 'not having'.
Min tålmodighed er ved at slippe op.
Mastering slippe involves understanding its grammatical behavior and the prepositions that change its meaning. As a strong verb, its conjugation is irregular, which is the first hurdle for learners. The transition from slipper (present) to slap (past) and sluppet (past participle) must be internalized. Furthermore, the verb often requires a preposition to complete its sense in specific contexts.
- Slippe + Taget (Grip)
- Used when you physically let go of something. Example: 'Han slap taget i rebet' (He let go of his grip on the rope).
- Slippe + For (Avoidance)
- Used when you are spared from a task or consequence. Example: 'Hun slap for at lave lektier' (She avoided having to do homework).
- Slippe + Af med (Get rid of)
- Used when you dispose of something or lose a negative trait. Example: 'Jeg vil gerne slippe af med min forkølelse' (I would like to get rid of my cold).
Hvis du slipper nu, falder du ned.
In sentence structure, slippe often acts as the main verb in a clause. When used in the past tense slap, it can sometimes be confused by English speakers with the adjective 'slap' (limp/loose), but in Danish, it is purely a verb form. For instance, 'Fuglen slap ud' (The bird escaped). Note how the verb indicates the action while the adverb 'ud' indicates the direction of the escape.
Vi må ikke lade denne chance slippe os af hænderne.
Hvorfor slap han så let fra det?
- Slippe + Løs (Unleash)
- To release something so it can run free. Example: 'Han slap hunden løs i parken' (He let the dog loose in the park).
When writing, ensure you use the correct auxiliary verb. For the perfect tense, slippe uses 'er' (to be) when it describes a change of state or movement, and 'har' (to have) when it is transitive. For example: 'Han ER sluppet ud' (He has escaped) vs 'Han HAR sluppet taget' (He has let go of the grip). This distinction is vital for B1-level learners and above.
Madvarerne er sluppet op i butikken.
In Denmark, slippe is everywhere, from the playground to the parliament. You will hear parents telling their children 'Slip!' when they are holding onto something they shouldn't. In professional settings, you might hear a project manager say, 'Vi må ikke slippe fokus nu' (We must not lose focus now). The word is deeply embedded in the social fabric of Danish communication because it addresses the universal concepts of responsibility and freedom.
- News and Media
- Journalists often use 'slippe af sted med' when reporting on politicians or criminals who have avoided punishment. 'Slipper han af sted med det?' (Will he get away with it?) is a classic headline trope.
- Everyday Socializing
- Danes love to 'slippe for' things. At a dinner party, someone might say, 'Jeg slap for at lave mad i dag, fordi min mand gjorde det' (I avoided cooking today because my husband did it). It expresses a small victory over daily chores.
Løven slap ud af buret i morges.
In Danish literature and film, slippe is used to convey emotional breakthroughs. A character might finally 'slippe sorgen' (let go of the grief), signaling the end of a dramatic arc. This abstract usage is very common in modern Danish dramas like 'Borgen' or 'The Bridge', where characters struggle with letting go of power or secrets. If you watch Danish TV, listen for how the word is used when a character is under pressure—it often signals a breaking point or a release.
Hvis vi ikke handler nu, slipper kontrollen os af hænderne.
The word also appears in many Danish proverbs and idioms. For instance, 'at slippe tøjlerne' (to let go of the reins) is used in business to describe delegating power. In sports commentary, you will hear 'Han slap igennem forsvaret' (He slipped through the defense). This highlights the word's versatility across different domains of life in Denmark.
- Weather and Nature
- You might hear 'Solen slap igennem skyerne' (The sun broke/slipped through the clouds) on a typical gray Danish day. It gives a poetic sense of light escaping the gloom.
Han slap fra ulykken uden skrammer.
For English speakers, the most frequent mistake with slippe is confusing it with other verbs that translate to 'let go' or 'drop'. While slippe means to release a hold, tabe means to drop something accidentally. If you say 'Jeg slap min telefon', it sounds like you intentionally let go of it, whereas 'Jeg tabte min telefon' means it fell out of your hand by mistake. Understanding the intention behind the action is key.
- Slippe vs. Tabe
- Slippe is intentional or a state of release; Tabe is accidental dropping. Don't say 'Jeg slap nøglerne' if they just fell out of your pocket.
- Conjugation Confusion
- Many learners try to conjugate it regularly as 'slippede'. This is incorrect. It must be 'slap' in the past. Remember: 'Jeg slap' (I let go), not 'Jeg slippede'.
Fejl: Jeg slippede hunden i parken.
Another common error is the misuse of prepositions. 'Slippe for' and 'Slippe af med' are not interchangeable. 'Slippe for' is about avoiding a future or ongoing task (avoiding the dishes), while 'Slippe af med' is about removing something you already have (getting rid of a cold or an old car). Using the wrong preposition can lead to confusion about whether you are avoiding a responsibility or disposing of an object.
Han slap for at tage opvasken.
- Auxiliary Verb Choice
- Remember to use 'er' for movement/change of state: 'Tyven er sluppet væk' (The thief has escaped). Using 'har' here is a common learner error.
Vi er sluppet op for benzin.
Danish has several words that overlap with slippe, and choosing the right one depends on the context of the 'letting go'. Understanding these nuances will elevate your Danish from functional to fluent. The most common alternatives are lade gå, give slip, and undslippe.
- Lade gå vs. Slippe
- 'Lade gå' is often used for letting something proceed or ignoring a minor fault. 'Slippe' is more about the cessation of a physical or metaphorical hold. You 'lader en bemærkning gå' (let a remark pass), but you 'slipper en ballon' (release a balloon).
- Give slip vs. Slippe
- 'Give slip' is more formal and often used for abstract things like power, control, or a dream. 'Slippe' is more versatile and can be used for both physical and abstract things.
- Undslippe vs. Slippe
- 'Undslippe' specifically means to escape from a dangerous or restrictive situation, like a fire or a predator. It is more dramatic than 'slippe', which can be used for simple escapes like 'slippe ud af døren'.
Han valgte at give slip på sin vrede.
When you want to express 'getting rid of' something, slippe af med is the standard, but skille sig af med is also used, especially for physical objects you are selling or throwing away. If you are 'escaping' a task, you can also use undgå (avoid), but slippe for implies a sense of relief that undgå lacks. Choosing slippe often adds an emotional layer of release or luck to the sentence.
Vi må undgå at lave de samme fejl igen.
Fangen blev løsladt fra fængslet.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The English word 'slip' and the Danish 'slippe' share the same Germanic root, but the Danish word has evolved to cover the act of 'avoiding' (slippe for) which 'slip' does not do in English.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the double 'p' as a hard English 'p'. In Danish, it sounds more like a 'b'.
- Confusing the past tense 'slap' with the English 'slap'.
- Forgetting the 'stød' (though 'slippe' itself doesn't typically have a strong stød, the rhythm is distinct).
سطح دشواری
Easy to recognize in text, but past tense 'slap' can be confusing.
Requires knowledge of irregular conjugation and prepositions.
Pronunciation of 'ppe' as 'be' is tricky for beginners.
Can be hard to hear in fast speech, especially in phrasal verbs.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Strong Verbs
slippe -> slap -> sluppet
Auxiliary Verb 'er' for movement
Han er sluppet ud.
Auxiliary Verb 'har' for action
Han har sluppet taget.
Phrasal Verbs with prepositions
slippe for vs slippe af med
Imperative form
Slip!
مثالها بر اساس سطح
Jeg slipper bolden.
I let go of the ball.
Present tense 'slipper'.
Slip min hånd!
Let go of my hand!
Imperative mood 'Slip!'.
Hunden slipper benet.
The dog lets go of the bone.
Subject-Verb-Object structure.
Kan du slippe nu?
Can you let go now?
Modal verb 'kan' + infinitive 'slippe'.
Jeg vil ikke slippe.
I don't want to let go.
Negative construction with 'vil ikke'.
Slipper du ballonen?
Are you letting go of the balloon?
Question form.
Han slipper taget.
He lets go of the grip.
Common collocation 'slippe taget'.
Vi slipper fuglen ud.
We let the bird out.
Verb + adverb 'ud'.
Jeg slap for at lave mad.
I avoided having to cook.
Past tense 'slap' + preposition 'for'.
Fuglen slap ud af buret.
The bird escaped from the cage.
Past tense of movement.
Han slap hunden løs.
He let the dog loose.
Phrase 'slippe løs'.
Vi slap for regnen.
We avoided the rain.
Slippe for + noun.
Hun slap taget i posen.
She let go of the bag.
Past tense 'slap'.
Slap du væk fra katten?
Did you get away from the cat?
Past tense question.
Jeg vil gerne slippe for det.
I would like to avoid that.
Polite request with 'vil gerne'.
De slap ind i biografen.
They slipped into the cinema.
Slippe + preposition 'ind'.
Jeg er sluppet af med min gamle bil.
I have got rid of my old car.
Perfect tense 'er sluppet' + 'af med'.
Mælken er sluppet op.
The milk has run out.
Phrase 'slippe op' (to run out).
Han slap billigt fra ulykken.
He got off easy from the accident.
Idiomatic use 'slippe billigt'.
Du må slippe dine bekymringer.
You must let go of your worries.
Abstract usage.
Hun slap af sted med at lyve.
She got away with lying.
Phrase 'slippe af sted med'.
Vi er sluppet igennem krisen.
We have made it through the crisis.
Perfect tense of movement 'er sluppet'.
Han slap grebet om virkeligheden.
He lost his grip on reality.
Metaphorical use of 'grebet' (the grip).
Slipper du aldrig af med den vane?
Will you never get rid of that habit?
Negative question with 'aldrig'.
Direktøren har sluppet tøjlerne.
The director has let go of the reins.
Idiomatic expression for delegating.
Solen slap endelig igennem skyerne.
The sun finally broke through the clouds.
Poetic/Natural description.
Han slap for tiltale pga. bevisets stilling.
He avoided prosecution due to the evidence.
Formal/Legal context.
Vi må ikke slippe målet af syne.
We must not lose sight of the goal.
Phrase 'slippe af syne'.
Hun slap vreden løs.
She unleashed her anger.
Metaphorical 'slippe løs'.
Rygterne slap hurtigt ud.
The rumors leaked out quickly.
Abstract movement.
Han slap fra det med skindet på næsen.
He escaped by the skin of his teeth.
Advanced idiom.
Tiden er sluppet fra os.
Time has slipped away from us.
Abstract use of time.
Forfatteren slipper læserens opmærksomhed i andet kapitel.
The author loses the reader's attention in the second chapter.
Subtle abstract usage.
Han formåede at slippe udenom de svære spørgsmål.
He managed to dodge the difficult questions.
Phrase 'slippe udenom'.
Energien slipper ud i form af varme.
The energy is released in the form of heat.
Technical/Scientific context.
Det er svært at slippe fri af sociale forventninger.
It is difficult to break free from social expectations.
Complex abstract theme.
Han slap sit tag i den politiske magt.
He relinquished his hold on political power.
Formal vocabulary.
Gidslerne slap endelig fri efter forhandlinger.
The hostages were finally released after negotiations.
Passive sense using active verb.
Han slipper aldrig for sin fortid.
He will never escape his past.
Existential usage.
Projektet slap op for midler midtvejs.
The project ran out of funds halfway through.
Business context.
I dødsøjeblikket slipper sjælen legemet.
At the moment of death, the soul leaves the body.
Poetic/Philosophical usage.
Han slap tøjlerne og lod skæbnen råde.
He let go of the reins and let fate decide.
Literary style.
Der findes ingen måde at slippe udenom sandheden på.
There is no way to evade the truth.
Absolute philosophical statement.
Han slap sit livsværk til fordel for stilheden.
He abandoned his life's work in favor of silence.
Nuanced personal choice.
Vandet slap igennem dæmningens mikroskopiske revner.
The water seeped through the dam's microscopic cracks.
Precise physical description.
Hun slap sin indre dæmon løs i sin kunst.
She unleashed her inner demon in her art.
Psychological/Artistic metaphor.
Regeringen slap for kritik ved at mørklægge sagen.
The government avoided criticism by blacking out the case.
Political critique.
Sproget slipper op, når man står over for det sublime.
Language fails when one faces the sublime.
Meta-linguistic usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Tabe is accidental (to drop), slippe is usually intentional (to let go).
Miste is to lose something you possess, slippe is to release it.
Lade means to let/allow, but 'lade gå' is close to 'slippe'.
اصطلاحات و عبارات
— To get off with just a fright (no real harm).
Han var tæt på at køre galt, men slap med skrækken.
Common— To let the cat out of the bag (reveal a secret).
Han kom til at slippe katten ud af sækken om festen.
Common— To get off easy (lighter punishment than expected).
Han slap billigt med en lille bøde.
Common— To relax control or delegate authority.
Chefen har endelig sluppet tøjlerne.
Professional— To pass a very difficult test or selection.
Kun få ansøgere slipper gennem nåleøjet.
Formal— To successfully do something wrong without being caught.
Tror du virkelig, du kan slippe af sted med det?
Common— To avoid having to look at something unpleasant.
Jeg vil gerne slippe for at se på det rod.
Common— To lose touch with reality.
Han er ved at slippe taget i virkeligheden.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Looks like English 'slap' (to hit).
Danish 'slap' is the past tense of 'slippe' (let go). It has nothing to do with hitting.
Jeg slap ham (I let him go) vs I slapped him.
Both mean escape.
Undslippe is more formal and used for dangerous situations. Slippe is more general.
Fangen undslap (The prisoner escaped a high-security jail).
Both use 'op'.
Slippe op means to run out. Slå op means to look up or break up.
Vi slap op for tid (We ran out of time).
Both involve 'slippe' and a preposition.
'For' is avoiding a future task. 'Af med' is getting rid of something present.
Jeg slap for opvasken (I didn't do it) vs Jeg slap af med opvasken (I finished it/disposed of the dishes).
One letter difference.
'Slip' is a release/gap. 'Slips' is a necktie.
Han bærer slips (He wears a tie).
الگوهای جملهسازی
Jeg slipper [noun].
Jeg slipper bolden.
Jeg slap for [verb/noun].
Jeg slap for at vaske op.
Jeg er sluppet af med [noun].
Jeg er sluppet af med min forkølelse.
[Noun] er sluppet op.
Kaffen er sluppet op.
Han slap af sted med [verb-ing].
Han slap af sted med at snyde.
At slippe [abstract noun] er svært.
At slippe kontrollen er svært.
[Subject] slipper [object] til fordel for [noun].
Han slap magten til fordel for fred.
Slip [object]!
Slip hunden!
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily Danish.
-
Jeg slippede bolden.
→
Jeg slap bolden.
Slippe is a strong verb. The past tense is 'slap'.
-
Jeg slap af opvasken.
→
Jeg slap for opvasken.
To avoid a task, you use 'for', not 'af'.
-
Kaffen har sluppet op.
→
Kaffen er sluppet op.
Change of state verbs use 'er' in the perfect tense.
-
Jeg slap min telefon på gulvet.
→
Jeg tabte min telefon på gulvet.
'Slippe' implies an intentional release. 'Tabe' is for accidental dropping.
-
Tyven slap fra fængslet.
→
Tyven slap ud af fængslet.
'Slippe fra' is usually for escaping a situation/consequence. 'Slippe ud af' is for physical locations.
نکات
Past Tense Memory
Associate 'slap' with 'slack'. When you let go (slap), the rope goes slack.
Avoidance vs Removal
Use 'for' when you are happy you don't have to do something. Use 'af med' when you are happy something is gone.
Soft P
The double 'pp' in Danish is almost like a 'b'. Say 'slib-be' instead of 'slip-pe'.
Phrasal Power
Mastering 'slippe' is really about mastering its prepositions: ud, væk, op, for, af med.
Danish Luck
Use 'slippe for' to sound more like a native when you are relieved about avoiding a task.
Abstract Meanings
Don't be afraid to use 'slippe' for emotions. 'At slippe vreden' is very natural Danish.
The 'er' vs 'har' clue
If you hear 'er sluppet', look for a change of state (escaped, run out). If you hear 'har sluppet', look for a physical action (let go of something).
The Balloon
Always visualize the balloon. It helps you remember the physical release and the 'slipping' away.
News Context
When reading Danish news, 'slippe' usually refers to someone avoiding a fine or a prison sentence.
Polite Farting
If you want to be funny, use 'slippe en vind'. It's the standard 'polite' way to talk about gas.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'slipping' out of a pair of handcuffs. You 'slippe' to become free.
تداعی تصویری
Imagine a hand opening and a balloon 'slipping' away into the blue sky.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'slippe for' and 'slippe af med' in the same paragraph about cleaning your house.
ریشه کلمه
From Old Norse 'sleppa', which meant to slip or glide away. It is cognate with the English word 'slip'.
معنای اصلی: To glide, to slide, or to escape from a hold.
Germanic / Indo-European.بافت فرهنگی
Be careful when using 'slippe en vind' as it is a humorous but potentially impolite way to say someone farted.
English speakers often use 'get out of' where Danes use 'slippe for'. The Danish version sounds slightly more like 'being spared' than 'sneaking out'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Physical actions
- Slip taget!
- Slippe ballonen
- Slippe bremsen
- Slippe grebet
Avoiding duties
- Slippe for opvasken
- Slippe for lektier
- Slippe for at betale
- Slippe for straf
Escaping
- Slippe ud
- Slippe væk
- Slippe igennem
- Slippe fri
Running out
- Mælken er sluppet op
- Pengene slipper op
- Tålmodigheden slipper op
- Tiden slipper op
Getting rid of
- Slippe af med forkølelsen
- Slippe af med bilen
- Slippe af med en vane
- Slippe af med rod
شروعکنندههای مکالمه
"Hvad ville du helst slippe for at gøre i dag?"
"Er du nogensinde sluppet af sted med noget, du ikke burde?"
"Hvornår er din tålmodighed sidst sluppet op?"
"Hvordan slipper man bedst af med en dårlig vane?"
"Har du nogensinde set et dyr slippe ud af sit bur?"
موضوعات نگارش
Skriv om en gang du slap billigt fra en dum fejl.
Hvilke ting i dit liv vil du gerne slippe af med lige nu?
Beskriv følelsen af at slippe kontrollen i en svær situation.
Hvad gør du, når dine penge slipper op før tid?
Reflektér over betydningen af at 'slippe fortiden'.
سوالات متداول
10 سوالYes, in standard Danish, it is always slipper, slap, sluppet. You will never hear 'slippede' among native speakers.
No, to slip on ice is 'at glide'. 'Slippe' is about letting go of a hold, not losing your footing.
It means to receive a much lighter punishment or consequence than what was expected or deserved. It's like 'getting off easy'.
Yes, 'at slippe en person' means to let go of them physically, or 'at slippe fri' means for a person to become free.
The Danish version of the song uses 'Lad det ske' (Let it happen), but 'Slip det fri' (Release it) is also used in other translations.
Not necessarily, but it can be. 'Jeg vil slippe af med dig' (I want to get rid of you) is very rude. 'Jeg vil slippe af med mit gamle tv' is perfectly fine.
'Give slip' is more formal and often used for abstract things like power or feelings. 'Slippe' is more common for physical things.
It uses 'er'. 'Mælken er sluppet op'. This is because it describes a change of state (from having to not having).
Yes, it means 'I am spared from having to deal with you'. It's quite dismissive!
Yes, 'et slip' can mean a release or a gap, but it's less common than the verb.
خودت رو بسنج 191 سوال
Oversæt: 'I let go of the rope.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'We have run out of coffee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Brug 'slippe for' i en sætning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'He got away with it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'Let go of my hand!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Brug 'slippe af med' i en sætning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'The bird escaped from the cage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'Don't let go!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en kort historie (3 sætninger) om en tyv, der slipper væk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'I avoided the fine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvad betyder 'slippe taget' i overført betydning?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'You must let go of the past.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Brug 'slippe op' i en sætning om tid.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'He let the dog loose in the park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'I want to get rid of this cold.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'The sun broke through the clouds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvad er forskellen på 'slippe' og 'tabe'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'He got off easy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Brug 'slippe tøjlerne' i en sætning om arbejde.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'Will you let me go?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Fortæl om noget, du gerne vil slippe for at gøre i weekenden.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvordan slipper man af med en dårlig vane?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Har du nogensinde sluppet af sted med noget småt?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad gør du, når din tålmodighed slipper op?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Beskriv en situation, hvor du slap billigt.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad betyder det at 'slippe tøjlerne' i et firma?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvorfor er det svært at slippe fortiden?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad sker der, hvis man slipper taget, når man klatrer?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvornår er maden sidst sluppet op i dit køleskab?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Kan man slippe for at betale skat i dit land?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvordan slipper man ud af en kedelig samtale?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad vil det sige at slippe med skrækken?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Er det vigtigt at slippe kontrollen nogle gange?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad ville du gøre, hvis en løve slap løs i din by?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvordan slipper man af med rod i hjemmet?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad betyder 'at slippe igennem nåleøjet'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvornår slipper din tålmodighed op med børn?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Er det nemt at slippe af med en gammel bil?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvad gør du for at slippe for stress?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hvordan slipper man bedst af sted med en hvid løgn?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Lyt og skriv: 'Jeg slipper dig aldrig.'
Lyt og skriv: 'Han slap for at betale.'
Lyt og skriv: 'Mælken er sluppet op.'
Lyt og skriv: 'Slip taget nu!'
Lyt og skriv: 'Hun er sluppet af med sin forkølelse.'
Lyt og skriv: 'Tyven slap væk.'
Lyt og skriv: 'Solen slipper igennem skyerne.'
Lyt og skriv: 'Vi slap billigt.'
Lyt og skriv: 'Du slipper ikke af sted med det.'
Lyt og skriv: 'Hunden slap løs i parken.'
Lyt og skriv: 'Tålmodigheden slipper op.'
Lyt og skriv: 'Han slap for at svare.'
Lyt og skriv: 'Slipper du ballonen?'
Lyt og skriv: 'Vi er sluppet igennem krisen.'
Lyt og skriv: 'Jeg vil slippe for besværet.'
/ 191 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'slippe' is essential for expressing release, escape, and avoidance. Whether you are letting go of a balloon or getting out of doing the dishes, 'slippe' captures the moment of transition from being bound to being free. Example: 'Jeg slap for at arbejde i dag' (I got out of working today).
- Slippe means to let go of a physical hold or an abstract concept like control.
- It is used to describe escaping from a place or avoiding an unpleasant task.
- The phrase 'slippe op' means to run out of something like food or time.
- It is an irregular strong verb: slipper (present), slap (past), sluppet (past participle).
Past Tense Memory
Associate 'slap' with 'slack'. When you let go (slap), the rope goes slack.
Avoidance vs Removal
Use 'for' when you are happy you don't have to do something. Use 'af med' when you are happy something is gone.
Soft P
The double 'pp' in Danish is almost like a 'b'. Say 'slib-be' instead of 'slip-pe'.
Phrasal Power
Mastering 'slippe' is really about mastering its prepositions: ud, væk, op, for, af med.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1سرنوشتساز یا حیاتی. برای توصیف چیزی که نتیجه یک موقعیت را تعیین میکند استفاده میشود.
afholde
B2برگزاری یا میزبانی یک رویداد رسمی مانند جلسه یا انتخابات.
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2علامتگذاری یا مشخص کردن یک مکان یا مسیر. 'مسیر پیادهروی با تابلوهای راهنما علامتگذاری شده است.'
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1to bring to an end
afsløre
B2فاش کردن یا آشکار کردن چیزی که مخفی بوده است. 'او بالاخره رازش را فاش کرد' و 'فردا از مجسمه پردهبرداری میشود.'