At level A1, you should focus on the most basic physical meaning of 'at slippe': to let go of something you are holding with your hands. Think of a child holding a balloon or a parent's hand. When the child opens their hand, they 'slipper'. It is a simple action. You might hear it in short commands like 'Slip!' (Let go!). At this stage, don't worry about the past tense or complex phrases. Just associate 'slippe' with the physical act of opening your hand to let something go. For example, 'Jeg slipper posen' (I let go of the bag). It is the opposite of 'at holde' (to hold). You can also use it for simple movements like 'at slippe ud' (to get out/escape) in a very basic sense, such as a cat running out of a door.
At level A2, you can start using 'slippe' for simple social situations, especially with the preposition 'for'. The phrase 'at slippe for noget' (to avoid/be spared from something) is very common. For example, 'Jeg slap for at vaske op' (I didn't have to do the dishes). This expresses a sense of being lucky or relieved. You should also learn the basic past tense 'slap'. If you tell a story about a bird that flew away, you can say 'Fuglen slap ud'. You are beginning to see that 'slippe' isn't just about hands; it's about being 'released' from a situation or a duty. You might also encounter 'at slippe løs', which means to let something (like a dog) run free.
At level B1, you should master the irregular conjugation: slipper, slap, sluppet. You are now expected to use 'slippe' in more abstract contexts. This includes 'at slippe af med noget' (to get rid of something), like an old habit or a cold. You also use it for 'running out' of resources using 'at slippe op'—for example, 'Vi er sluppet op for kaffe' (We have run out of coffee). B1 learners should understand the nuance between 'slippe' (intentional release) and 'tabe' (accidental dropping). You can also use 'slippe' in the context of escaping a situation, like 'at slippe billigt' (to get off easy). You are starting to use the word to describe psychological states, like 'at slippe bekymringerne' (to let go of worries).
At level B2, you should be comfortable with the phrasal variations and idiomatic uses of 'slippe'. You understand the difference between using 'er' and 'har' in the perfect tense (movement vs. action). You can use 'slippe' in professional or formal contexts, such as 'at slippe tøjlerne' (to let go of the reins/delegate). You are aware of the subtle differences between 'slippe' and synonyms like 'undslippe' or 'give slip'. You can describe complex scenarios where someone 'slipper af sted med' (gets away with) something, implying a moral or legal evasion. Your use of 'slippe' now includes metaphorical 'slips' in focus, control, or time.
At level C1, you use 'slippe' with precision and stylistic flair. You can use it in literary or academic writing to describe the release of energy, the expiration of a contract, or the psychological release of a trauma. You understand the historical and etymological roots that connect 'slippe' to concepts of 'slipping' and 'sliding'. You can use the word to describe subtle social dynamics, such as when a topic 'slipper ud' (leaks) into the public domain. You are proficient in using the passive-like constructions and can distinguish between the active 'slippe' and the more formal 'frigive' or 'løslade' in legal and news contexts. Your vocabulary includes rare idioms involving 'slippe'.
At level C2, 'slippe' is a tool for nuanced expression. You can use it to discuss philosophical concepts of 'letting go' in the context of Zen or existentialism in Danish. You are aware of archaic or highly formal uses of the word in legal codes or classical literature. You can play with the word's multiple meanings in puns or creative writing. You understand how 'slippe' interacts with Danish 'tryk' (stress) and 'stød' (glottal stop) in various dialects. You can analyze the use of 'slippe' in political rhetoric to frame responsibility or evasion. For you, the word is not just a verb, but a versatile concept that can describe everything from the physical release of a spring to the metaphorical release of a soul.

slippe 30초 만에

  • Slippe means to let go of a physical hold or an abstract concept like control.
  • It is used to describe escaping from a place or avoiding an unpleasant task.
  • The phrase 'slippe op' means to run out of something like food or time.
  • It is an irregular strong verb: slipper (present), slap (past), sluppet (past participle).

The Danish verb slippe is a multifaceted word that primarily translates to "to let go," "to release," or "to escape." At its core, it describes the physical act of releasing a grip on an object, but its utility extends far into abstract and idiomatic territories. For an English speaker, understanding slippe requires a shift from seeing it as a simple physical action to seeing it as a concept of liberation, avoidance, or depletion. In everyday Danish, you will encounter this word when someone drops a glass, when a criminal escapes the police, or when a student is relieved of a difficult homework assignment. The word carries a sense of movement from a state of being held or constrained to a state of being free.

Physical Release
This is the most literal use. It involves opening one's hand or loosening a physical hold. For example, Slippe taget means to let go of one's grip. It is used in climbing, gymnastics, or simply when holding a bag.
Escape and Evade
When used with movement, it implies getting away from a person, a place, or a dangerous situation. Han slap ud af fængslet means 'He escaped from prison'. It suggests a successful evasion of capture.
Avoidance of Duty
A very common usage is slippe for, which means to avoid having to do something unpleasant. If you don't have to do the dishes, you slipper for opvasken. This is a source of great relief for many Danes.

Du må ikke slippe min hånd, mens vi går over vejen.

Translation: You must not let go of my hand while we cross the road.

Beyond the physical, slippe is used in philosophical contexts. To let go of a thought or a grudge is also at slippe. In Danish culture, which often values pragmatism and emotional regulation, being able to 'slippe' a conflict is seen as a sign of maturity. It is also used in the sense of 'running out' when paired with the particle 'op'. If the coffee is gone, kaffen er sluppet op. This demonstrates the verb's versatility in describing the end of a state of possession or availability.

Vi slap for at betale bøden på grund af en teknisk fejl.

Translation: We got out of paying the fine due to a technical error.

Ballonens snor knækkede, og vi så den slippe op mod skyerne.

Translation: The balloon's string broke, and we saw it release up toward the clouds.
Emotional Release
In psychological terms, 'at slippe kontrollen' means to let go of control. This is a common phrase in mindfulness and therapy contexts in Denmark.

Nogle gange er man nødt til at slippe fortiden for at komme videre.

Translation: Sometimes one has to let go of the past to move on.
Depletion
When resources are exhausted, we use 'slippe op'. This applies to food, money, patience, and time. It indicates a transition from 'having' to 'not having'.

Min tålmodighed er ved at slippe op.

Translation: My patience is about to run out.

Mastering slippe involves understanding its grammatical behavior and the prepositions that change its meaning. As a strong verb, its conjugation is irregular, which is the first hurdle for learners. The transition from slipper (present) to slap (past) and sluppet (past participle) must be internalized. Furthermore, the verb often requires a preposition to complete its sense in specific contexts.

Slippe + Taget (Grip)
Used when you physically let go of something. Example: 'Han slap taget i rebet' (He let go of his grip on the rope).
Slippe + For (Avoidance)
Used when you are spared from a task or consequence. Example: 'Hun slap for at lave lektier' (She avoided having to do homework).
Slippe + Af med (Get rid of)
Used when you dispose of something or lose a negative trait. Example: 'Jeg vil gerne slippe af med min forkølelse' (I would like to get rid of my cold).

Hvis du slipper nu, falder du ned.

Translation: If you let go now, you will fall down.

In sentence structure, slippe often acts as the main verb in a clause. When used in the past tense slap, it can sometimes be confused by English speakers with the adjective 'slap' (limp/loose), but in Danish, it is purely a verb form. For instance, 'Fuglen slap ud' (The bird escaped). Note how the verb indicates the action while the adverb 'ud' indicates the direction of the escape.

Vi må ikke lade denne chance slippe os af hænderne.

Translation: We must not let this opportunity slip through our fingers.

Hvorfor slap han så let fra det?

Translation: Why did he get off so easily from that?
Slippe + Løs (Unleash)
To release something so it can run free. Example: 'Han slap hunden løs i parken' (He let the dog loose in the park).

When writing, ensure you use the correct auxiliary verb. For the perfect tense, slippe uses 'er' (to be) when it describes a change of state or movement, and 'har' (to have) when it is transitive. For example: 'Han ER sluppet ud' (He has escaped) vs 'Han HAR sluppet taget' (He has let go of the grip). This distinction is vital for B1-level learners and above.

Madvarerne er sluppet op i butikken.

Translation: The groceries have run out in the shop.

In Denmark, slippe is everywhere, from the playground to the parliament. You will hear parents telling their children 'Slip!' when they are holding onto something they shouldn't. In professional settings, you might hear a project manager say, 'Vi må ikke slippe fokus nu' (We must not lose focus now). The word is deeply embedded in the social fabric of Danish communication because it addresses the universal concepts of responsibility and freedom.

News and Media
Journalists often use 'slippe af sted med' when reporting on politicians or criminals who have avoided punishment. 'Slipper han af sted med det?' (Will he get away with it?) is a classic headline trope.
Everyday Socializing
Danes love to 'slippe for' things. At a dinner party, someone might say, 'Jeg slap for at lave mad i dag, fordi min mand gjorde det' (I avoided cooking today because my husband did it). It expresses a small victory over daily chores.

Løven slap ud af buret i morges.

Translation: The lion escaped from the cage this morning.

In Danish literature and film, slippe is used to convey emotional breakthroughs. A character might finally 'slippe sorgen' (let go of the grief), signaling the end of a dramatic arc. This abstract usage is very common in modern Danish dramas like 'Borgen' or 'The Bridge', where characters struggle with letting go of power or secrets. If you watch Danish TV, listen for how the word is used when a character is under pressure—it often signals a breaking point or a release.

Hvis vi ikke handler nu, slipper kontrollen os af hænderne.

Translation: If we don't act now, control will slip out of our hands.

The word also appears in many Danish proverbs and idioms. For instance, 'at slippe tøjlerne' (to let go of the reins) is used in business to describe delegating power. In sports commentary, you will hear 'Han slap igennem forsvaret' (He slipped through the defense). This highlights the word's versatility across different domains of life in Denmark.

Weather and Nature
You might hear 'Solen slap igennem skyerne' (The sun broke/slipped through the clouds) on a typical gray Danish day. It gives a poetic sense of light escaping the gloom.

Han slap fra ulykken uden skrammer.

Translation: He escaped from the accident without a scratch.

For English speakers, the most frequent mistake with slippe is confusing it with other verbs that translate to 'let go' or 'drop'. While slippe means to release a hold, tabe means to drop something accidentally. If you say 'Jeg slap min telefon', it sounds like you intentionally let go of it, whereas 'Jeg tabte min telefon' means it fell out of your hand by mistake. Understanding the intention behind the action is key.

Slippe vs. Tabe
Slippe is intentional or a state of release; Tabe is accidental dropping. Don't say 'Jeg slap nøglerne' if they just fell out of your pocket.
Conjugation Confusion
Many learners try to conjugate it regularly as 'slippede'. This is incorrect. It must be 'slap' in the past. Remember: 'Jeg slap' (I let go), not 'Jeg slippede'.

Fejl: Jeg slippede hunden i parken.

Correction: Jeg slap hunden løs i parken. (I let the dog loose in the park.)

Another common error is the misuse of prepositions. 'Slippe for' and 'Slippe af med' are not interchangeable. 'Slippe for' is about avoiding a future or ongoing task (avoiding the dishes), while 'Slippe af med' is about removing something you already have (getting rid of a cold or an old car). Using the wrong preposition can lead to confusion about whether you are avoiding a responsibility or disposing of an object.

Han slap for at tage opvasken.

Correct: He avoided doing the dishes.
Auxiliary Verb Choice
Remember to use 'er' for movement/change of state: 'Tyven er sluppet væk' (The thief has escaped). Using 'har' here is a common learner error.

Vi er sluppet op for benzin.

Correct: We have run out of petrol.

Danish has several words that overlap with slippe, and choosing the right one depends on the context of the 'letting go'. Understanding these nuances will elevate your Danish from functional to fluent. The most common alternatives are lade gå, give slip, and undslippe.

Lade gå vs. Slippe
'Lade gå' is often used for letting something proceed or ignoring a minor fault. 'Slippe' is more about the cessation of a physical or metaphorical hold. You 'lader en bemærkning gå' (let a remark pass), but you 'slipper en ballon' (release a balloon).
Give slip vs. Slippe
'Give slip' is more formal and often used for abstract things like power, control, or a dream. 'Slippe' is more versatile and can be used for both physical and abstract things.
Undslippe vs. Slippe
'Undslippe' specifically means to escape from a dangerous or restrictive situation, like a fire or a predator. It is more dramatic than 'slippe', which can be used for simple escapes like 'slippe ud af døren'.

Han valgte at give slip på sin vrede.

Translation: He chose to let go of his anger.

When you want to express 'getting rid of' something, slippe af med is the standard, but skille sig af med is also used, especially for physical objects you are selling or throwing away. If you are 'escaping' a task, you can also use undgå (avoid), but slippe for implies a sense of relief that undgå lacks. Choosing slippe often adds an emotional layer of release or luck to the sentence.

Vi må undgå at lave de samme fejl igen.

Translation: We must avoid making the same mistakes again. (Note: 'Slippe for' wouldn't fit well here as it's a proactive avoidance).

Fangen blev løsladt fra fængslet.

Translation: The prisoner was released (officially) from prison. (Note: 'Slap ud' would mean he escaped).

How Formal Is It?

재미있는 사실

The English word 'slip' and the Danish 'slippe' share the same Germanic root, but the Danish word has evolved to cover the act of 'avoiding' (slippe for) which 'slip' does not do in English.

발음 가이드

UK /ˈslibə/
US /ˈslɪpə/
Stress is on the first syllable: SLIP-pe.
라임이 맞는 단어
klippe (to cut/cliff) vippe (to tilt) trippe (to trip/step lightly) tippe (to tip) nippe (to sip) stribe (stripe - near rhyme) pibe (pipe - near rhyme) skibe (ships - near rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the double 'p' as a hard English 'p'. In Danish, it sounds more like a 'b'.
  • Confusing the past tense 'slap' with the English 'slap'.
  • Forgetting the 'stød' (though 'slippe' itself doesn't typically have a strong stød, the rhythm is distinct).

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text, but past tense 'slap' can be confusing.

쓰기 4/5

Requires knowledge of irregular conjugation and prepositions.

말하기 3/5

Pronunciation of 'ppe' as 'be' is tricky for beginners.

듣기 3/5

Can be hard to hear in fast speech, especially in phrasal verbs.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

holde væk for af

다음에 배울 것

undgå løs gribe miste tabe

고급

undslippe frigive løslade kapitulere overgive

알아야 할 문법

Strong Verbs

slippe -> slap -> sluppet

Auxiliary Verb 'er' for movement

Han er sluppet ud.

Auxiliary Verb 'har' for action

Han har sluppet taget.

Phrasal Verbs with prepositions

slippe for vs slippe af med

Imperative form

Slip!

수준별 예문

1

Jeg slipper bolden.

I let go of the ball.

Present tense 'slipper'.

2

Slip min hånd!

Let go of my hand!

Imperative mood 'Slip!'.

3

Hunden slipper benet.

The dog lets go of the bone.

Subject-Verb-Object structure.

4

Kan du slippe nu?

Can you let go now?

Modal verb 'kan' + infinitive 'slippe'.

5

Jeg vil ikke slippe.

I don't want to let go.

Negative construction with 'vil ikke'.

6

Slipper du ballonen?

Are you letting go of the balloon?

Question form.

7

Han slipper taget.

He lets go of the grip.

Common collocation 'slippe taget'.

8

Vi slipper fuglen ud.

We let the bird out.

Verb + adverb 'ud'.

1

Jeg slap for at lave mad.

I avoided having to cook.

Past tense 'slap' + preposition 'for'.

2

Fuglen slap ud af buret.

The bird escaped from the cage.

Past tense of movement.

3

Han slap hunden løs.

He let the dog loose.

Phrase 'slippe løs'.

4

Vi slap for regnen.

We avoided the rain.

Slippe for + noun.

5

Hun slap taget i posen.

She let go of the bag.

Past tense 'slap'.

6

Slap du væk fra katten?

Did you get away from the cat?

Past tense question.

7

Jeg vil gerne slippe for det.

I would like to avoid that.

Polite request with 'vil gerne'.

8

De slap ind i biografen.

They slipped into the cinema.

Slippe + preposition 'ind'.

1

Jeg er sluppet af med min gamle bil.

I have got rid of my old car.

Perfect tense 'er sluppet' + 'af med'.

2

Mælken er sluppet op.

The milk has run out.

Phrase 'slippe op' (to run out).

3

Han slap billigt fra ulykken.

He got off easy from the accident.

Idiomatic use 'slippe billigt'.

4

Du må slippe dine bekymringer.

You must let go of your worries.

Abstract usage.

5

Hun slap af sted med at lyve.

She got away with lying.

Phrase 'slippe af sted med'.

6

Vi er sluppet igennem krisen.

We have made it through the crisis.

Perfect tense of movement 'er sluppet'.

7

Han slap grebet om virkeligheden.

He lost his grip on reality.

Metaphorical use of 'grebet' (the grip).

8

Slipper du aldrig af med den vane?

Will you never get rid of that habit?

Negative question with 'aldrig'.

1

Direktøren har sluppet tøjlerne.

The director has let go of the reins.

Idiomatic expression for delegating.

2

Solen slap endelig igennem skyerne.

The sun finally broke through the clouds.

Poetic/Natural description.

3

Han slap for tiltale pga. bevisets stilling.

He avoided prosecution due to the evidence.

Formal/Legal context.

4

Vi må ikke slippe målet af syne.

We must not lose sight of the goal.

Phrase 'slippe af syne'.

5

Hun slap vreden løs.

She unleashed her anger.

Metaphorical 'slippe løs'.

6

Rygterne slap hurtigt ud.

The rumors leaked out quickly.

Abstract movement.

7

Han slap fra det med skindet på næsen.

He escaped by the skin of his teeth.

Advanced idiom.

8

Tiden er sluppet fra os.

Time has slipped away from us.

Abstract use of time.

1

Forfatteren slipper læserens opmærksomhed i andet kapitel.

The author loses the reader's attention in the second chapter.

Subtle abstract usage.

2

Han formåede at slippe udenom de svære spørgsmål.

He managed to dodge the difficult questions.

Phrase 'slippe udenom'.

3

Energien slipper ud i form af varme.

The energy is released in the form of heat.

Technical/Scientific context.

4

Det er svært at slippe fri af sociale forventninger.

It is difficult to break free from social expectations.

Complex abstract theme.

5

Han slap sit tag i den politiske magt.

He relinquished his hold on political power.

Formal vocabulary.

6

Gidslerne slap endelig fri efter forhandlinger.

The hostages were finally released after negotiations.

Passive sense using active verb.

7

Han slipper aldrig for sin fortid.

He will never escape his past.

Existential usage.

8

Projektet slap op for midler midtvejs.

The project ran out of funds halfway through.

Business context.

1

I dødsøjeblikket slipper sjælen legemet.

At the moment of death, the soul leaves the body.

Poetic/Philosophical usage.

2

Han slap tøjlerne og lod skæbnen råde.

He let go of the reins and let fate decide.

Literary style.

3

Der findes ingen måde at slippe udenom sandheden på.

There is no way to evade the truth.

Absolute philosophical statement.

4

Han slap sit livsværk til fordel for stilheden.

He abandoned his life's work in favor of silence.

Nuanced personal choice.

5

Vandet slap igennem dæmningens mikroskopiske revner.

The water seeped through the dam's microscopic cracks.

Precise physical description.

6

Hun slap sin indre dæmon løs i sin kunst.

She unleashed her inner demon in her art.

Psychological/Artistic metaphor.

7

Regeringen slap for kritik ved at mørklægge sagen.

The government avoided criticism by blacking out the case.

Political critique.

8

Sproget slipper op, når man står over for det sublime.

Language fails when one faces the sublime.

Meta-linguistic usage.

자주 쓰는 조합

slippe taget
slippe for
slippe af med
slippe op
slippe løs
slippe igennem
slippe væk
slippe af sted med
slippe billigt
slippe fri

자주 쓰는 구문

Slip det!

— A command to let go of something.

Slip det! Det er min legetøj.

Jeg slipper ikke.

— I won't let go/I won't give up.

Jeg slipper ikke min drøm.

Slippe for besværet

— To avoid the trouble/effort.

Vi tog taxaen for at slippe for besværet.

Slippe ud af

— To get out of a place or situation.

Han slap ud af mødet tidligt.

Slippe ind

— To be allowed in or to slip in.

Vinden slipper ind gennem vinduet.

Slippe tøjlerne

— To let go of control/reins.

Du må lære at slippe tøjlerne lidt.

Slippe af med en vane

— To break a habit.

Det er svært at slippe af med rygning.

Slippe helskindet fra

— To escape unharmed.

Han slap helskindet fra ulykken.

Slippe for at svare

— To avoid answering.

Han slap for at svare på spørgsmålet.

Slippe grebet

— To lose one's grip.

Virksomheden er ved at slippe grebet om markedet.

자주 혼동되는 단어

slippe vs tabe

Tabe is accidental (to drop), slippe is usually intentional (to let go).

slippe vs miste

Miste is to lose something you possess, slippe is to release it.

slippe vs lade

Lade means to let/allow, but 'lade gå' is close to 'slippe'.

관용어 및 표현

"Slippe af sted med skrækken"

— To get off with just a fright (no real harm).

Han var tæt på at køre galt, men slap med skrækken.

Common
"Slippe katten ud af sækken"

— To let the cat out of the bag (reveal a secret).

Han kom til at slippe katten ud af sækken om festen.

Common
"Slippe billigt"

— To get off easy (lighter punishment than expected).

Han slap billigt med en lille bøde.

Common
"Slippe tøjlerne"

— To relax control or delegate authority.

Chefen har endelig sluppet tøjlerne.

Professional
"Slippe gennem nåleøjet"

— To pass a very difficult test or selection.

Kun få ansøgere slipper gennem nåleøjet.

Formal
"Slippe af sted med det"

— To successfully do something wrong without being caught.

Tror du virkelig, du kan slippe af sted med det?

Common
"Slippe tålmodigheden op"

— To run out of patience.

Nu slipper min tålmodighed altså op!

Informal
"Slippe for at se på noget"

— To avoid having to look at something unpleasant.

Jeg vil gerne slippe for at se på det rod.

Common
"Slippe en vind"

— To fart (literally: to release a wind).

Hvem slap en vind?

Informal/Slang
"Slippe taget i virkeligheden"

— To lose touch with reality.

Han er ved at slippe taget i virkeligheden.

Literary

혼동하기 쉬운

slippe vs slap

Looks like English 'slap' (to hit).

Danish 'slap' is the past tense of 'slippe' (let go). It has nothing to do with hitting.

Jeg slap ham (I let him go) vs I slapped him.

slippe vs slippe vs. undslippe

Both mean escape.

Undslippe is more formal and used for dangerous situations. Slippe is more general.

Fangen undslap (The prisoner escaped a high-security jail).

slippe vs slippe op vs. slå op

Both use 'op'.

Slippe op means to run out. Slå op means to look up or break up.

Vi slap op for tid (We ran out of time).

slippe vs slippe for vs. slippe af med

Both involve 'slippe' and a preposition.

'For' is avoiding a future task. 'Af med' is getting rid of something present.

Jeg slap for opvasken (I didn't do it) vs Jeg slap af med opvasken (I finished it/disposed of the dishes).

slippe vs slip vs. slips

One letter difference.

'Slip' is a release/gap. 'Slips' is a necktie.

Han bærer slips (He wears a tie).

문장 패턴

A1

Jeg slipper [noun].

Jeg slipper bolden.

A2

Jeg slap for [verb/noun].

Jeg slap for at vaske op.

B1

Jeg er sluppet af med [noun].

Jeg er sluppet af med min forkølelse.

B1

[Noun] er sluppet op.

Kaffen er sluppet op.

B2

Han slap af sted med [verb-ing].

Han slap af sted med at snyde.

C1

At slippe [abstract noun] er svært.

At slippe kontrollen er svært.

C2

[Subject] slipper [object] til fordel for [noun].

Han slap magten til fordel for fred.

Any

Slip [object]!

Slip hunden!

어휘 가족

명사

slip A release or a gap.
undslip An escape (rare).

동사

undslippe To escape/evade.
frislippe To release/set free.
henslæbe Related to dragging, but 'slippe' is the release of that drag.

형용사

løssluppen Unrestrained/wild/rowdy.
sluppet Released (past participle used as adj).

관련

slipstrøm (slipstream)
slips (necktie - though etymologically different, it's a common word)
løs (loose)
fri (free)
tag (grip)

사용법

frequency

Very common in daily Danish.

자주 하는 실수
  • Jeg slippede bolden. Jeg slap bolden.

    Slippe is a strong verb. The past tense is 'slap'.

  • Jeg slap af opvasken. Jeg slap for opvasken.

    To avoid a task, you use 'for', not 'af'.

  • Kaffen har sluppet op. Kaffen er sluppet op.

    Change of state verbs use 'er' in the perfect tense.

  • Jeg slap min telefon på gulvet. Jeg tabte min telefon på gulvet.

    'Slippe' implies an intentional release. 'Tabe' is for accidental dropping.

  • Tyven slap fra fængslet. Tyven slap ud af fængslet.

    'Slippe fra' is usually for escaping a situation/consequence. 'Slippe ud af' is for physical locations.

Past Tense Memory

Associate 'slap' with 'slack'. When you let go (slap), the rope goes slack.

Avoidance vs Removal

Use 'for' when you are happy you don't have to do something. Use 'af med' when you are happy something is gone.

Soft P

The double 'pp' in Danish is almost like a 'b'. Say 'slib-be' instead of 'slip-pe'.

Phrasal Power

Mastering 'slippe' is really about mastering its prepositions: ud, væk, op, for, af med.

Danish Luck

Use 'slippe for' to sound more like a native when you are relieved about avoiding a task.

Abstract Meanings

Don't be afraid to use 'slippe' for emotions. 'At slippe vreden' is very natural Danish.

The 'er' vs 'har' clue

If you hear 'er sluppet', look for a change of state (escaped, run out). If you hear 'har sluppet', look for a physical action (let go of something).

The Balloon

Always visualize the balloon. It helps you remember the physical release and the 'slipping' away.

News Context

When reading Danish news, 'slippe' usually refers to someone avoiding a fine or a prison sentence.

Polite Farting

If you want to be funny, use 'slippe en vind'. It's the standard 'polite' way to talk about gas.

암기하기

기억법

Think of 'slipping' out of a pair of handcuffs. You 'slippe' to become free.

시각적 연상

Imagine a hand opening and a balloon 'slipping' away into the blue sky.

Word Web

Hold Release Escape Avoid Run out Grip Freedom Luck

챌린지

Try to use 'slippe for' and 'slippe af med' in the same paragraph about cleaning your house.

어원

From Old Norse 'sleppa', which meant to slip or glide away. It is cognate with the English word 'slip'.

원래 의미: To glide, to slide, or to escape from a hold.

Germanic / Indo-European.

문화적 맥락

Be careful when using 'slippe en vind' as it is a humorous but potentially impolite way to say someone farted.

English speakers often use 'get out of' where Danes use 'slippe for'. The Danish version sounds slightly more like 'being spared' than 'sneaking out'.

Danish song: 'Slip det fri' (Let it go). The phrase 'Slippe tøjlerne' is common in Danish management literature. The movie 'Blinkende Lygter' features characters trying to 'slippe væk' from their past.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Physical actions

  • Slip taget!
  • Slippe ballonen
  • Slippe bremsen
  • Slippe grebet

Avoiding duties

  • Slippe for opvasken
  • Slippe for lektier
  • Slippe for at betale
  • Slippe for straf

Escaping

  • Slippe ud
  • Slippe væk
  • Slippe igennem
  • Slippe fri

Running out

  • Mælken er sluppet op
  • Pengene slipper op
  • Tålmodigheden slipper op
  • Tiden slipper op

Getting rid of

  • Slippe af med forkølelsen
  • Slippe af med bilen
  • Slippe af med en vane
  • Slippe af med rod

대화 시작하기

"Hvad ville du helst slippe for at gøre i dag?"

"Er du nogensinde sluppet af sted med noget, du ikke burde?"

"Hvornår er din tålmodighed sidst sluppet op?"

"Hvordan slipper man bedst af med en dårlig vane?"

"Har du nogensinde set et dyr slippe ud af sit bur?"

일기 주제

Skriv om en gang du slap billigt fra en dum fejl.

Hvilke ting i dit liv vil du gerne slippe af med lige nu?

Beskriv følelsen af at slippe kontrollen i en svær situation.

Hvad gør du, når dine penge slipper op før tid?

Reflektér over betydningen af at 'slippe fortiden'.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, in standard Danish, it is always slipper, slap, sluppet. You will never hear 'slippede' among native speakers.

No, to slip on ice is 'at glide'. 'Slippe' is about letting go of a hold, not losing your footing.

It means to receive a much lighter punishment or consequence than what was expected or deserved. It's like 'getting off easy'.

Yes, 'at slippe en person' means to let go of them physically, or 'at slippe fri' means for a person to become free.

The Danish version of the song uses 'Lad det ske' (Let it happen), but 'Slip det fri' (Release it) is also used in other translations.

Not necessarily, but it can be. 'Jeg vil slippe af med dig' (I want to get rid of you) is very rude. 'Jeg vil slippe af med mit gamle tv' is perfectly fine.

'Give slip' is more formal and often used for abstract things like power or feelings. 'Slippe' is more common for physical things.

It uses 'er'. 'Mælken er sluppet op'. This is because it describes a change of state (from having to not having).

Yes, it means 'I am spared from having to deal with you'. It's quite dismissive!

Yes, 'et slip' can mean a release or a gap, but it's less common than the verb.

셀프 테스트 191 질문

writing

Oversæt: 'I let go of the rope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'We have run out of coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Brug 'slippe for' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'He got away with it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'Let go of my hand!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Brug 'slippe af med' i en sætning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'The bird escaped from the cage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'Don't let go!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Skriv en kort historie (3 sætninger) om en tyv, der slipper væk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'I avoided the fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Hvad betyder 'slippe taget' i overført betydning?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'You must let go of the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Brug 'slippe op' i en sætning om tid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'He let the dog loose in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'I want to get rid of this cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'The sun broke through the clouds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Hvad er forskellen på 'slippe' og 'tabe'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'He got off easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Brug 'slippe tøjlerne' i en sætning om arbejde.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Oversæt: 'Will you let me go?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Fortæl om noget, du gerne vil slippe for at gøre i weekenden.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvordan slipper man af med en dårlig vane?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Har du nogensinde sluppet af sted med noget småt?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad gør du, når din tålmodighed slipper op?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Beskriv en situation, hvor du slap billigt.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad betyder det at 'slippe tøjlerne' i et firma?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvorfor er det svært at slippe fortiden?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad sker der, hvis man slipper taget, når man klatrer?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvornår er maden sidst sluppet op i dit køleskab?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Kan man slippe for at betale skat i dit land?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvordan slipper man ud af en kedelig samtale?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad vil det sige at slippe med skrækken?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Er det vigtigt at slippe kontrollen nogle gange?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad ville du gøre, hvis en løve slap løs i din by?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvordan slipper man af med rod i hjemmet?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad betyder 'at slippe igennem nåleøjet'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvornår slipper din tålmodighed op med børn?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Er det nemt at slippe af med en gammel bil?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvad gør du for at slippe for stress?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hvordan slipper man bedst af sted med en hvid løgn?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg slipper dig aldrig.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Han slap for at betale.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Mælken er sluppet op.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Slip taget nu!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Hun er sluppet af med sin forkølelse.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Tyven slap væk.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Solen slipper igennem skyerne.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Vi slap billigt.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Du slipper ikke af sted med det.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Hunden slap løs i parken.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Tålmodigheden slipper op.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Han slap for at svare.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Slipper du ballonen?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Vi er sluppet igennem krisen.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Lyt og skriv: 'Jeg vil slippe for besværet.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!