In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten
In the attachment, I am sending you the requested
Literally: In the enclosure I transmit to you the desired
In 15 Seconds
- Standard formal opener for email attachments.
- Signals high-level professional competence.
- Requires a plural noun like 'Unterlagen'.
- Best for job applications and official bureaucracy.
Meaning
This is the gold standard for formal German business correspondence when sending attachments. It essentially means 'I have attached the files you requested,' but it carries a weight of professional reliability and respect. It signals to the recipient that you are organized, professional, and familiar with high-level German business etiquette.
Key Examples
3 of 10Following up after a job interview
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Zeugnisse.
In the attachment, I am sending you the requested certificates.
Sending documents to a landlord
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Einkommensnachweise.
In the attachment, I am sending you the requested proof of income.
Replying to a bank's request
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Kontoauszüge.
In the attachment, I am sending you the requested bank statements.
Cultural Background
Precision and formality are highly valued. Using the correct formulaic expressions in an email is seen as a sign of 'Seriosität' (seriousness/reliability). Austrian formal writing can be even more traditional than German. You might see 'In der Beilage' instead of 'In der Anlage.' Swiss business German often uses 'Beilage' as well, and tends to be slightly more polite/indirect than the very direct North German style. While 'Anhang' is the modern word for digital attachment, many older professionals and legal entities stick to 'Anlage' because it feels more 'official.'
The 'Gewünscht' Rule
Only use 'gewünschten' if the person actually asked for the files. If you are sending them unsolicited, use 'beiliegend' or just 'die Unterlagen'.
Case Sensitivity
Make sure you use 'der' for Anlage. Saying 'In die Anlage' is a very common B1 mistake that marks you as a non-native.
In 15 Seconds
- Standard formal opener for email attachments.
- Signals high-level professional competence.
- Requires a plural noun like 'Unterlagen'.
- Best for job applications and official bureaucracy.
What It Means
Imagine you just finished a high-stakes Zoom interview for a cool tech startup in Berlin. You promised to send over your portfolio. You could say something basic, but using In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten is like showing up to a meeting in a perfectly tailored suit. It sounds sharp, polished, and very 'on top of things.' Even in our world of Slack and WhatsApp, this phrase remains the undisputed king of formal emails.
What It Means
At its heart, this phrase is a polite way to point toward the files you've attached to an email. The word Anlage refers to an 'enclosure' or 'attachment.' In the old days of physical mail, this meant the extra papers tucked into the envelope. Today, it refers to your PDFs and JPEGs. The verb übersenden is a fancy version of 'to send'—it feels more like 'transmitting' or 'handing over' something important. The phrase is incomplete on its own; it always expects a plural noun to follow, like Unterlagen (documents) or Informationen (information).
How To Use It
You’ll mostly use this in the first paragraph of a follow-up email. Because it ends with gewünschten, you need to finish the sentence with the specific things you are sending. Most of the time, that’s Unterlagen (documents). For example: In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Unterlagen. It’s like a ritual. You state what you’re doing, you provide the files, and you look like a pro. Just remember that Ihnen must always be capitalized because you are being formal. If you use a lower-case 'i', you might accidentally be talking to a group of friends, which would be very weird in this context. It's like accidentally using 'thou' in a legal contract.
Formality & Register
This is a 'Very Formal' phrase. If you use this with your gaming buddies on Discord, they will think you’ve been hacked by a 19th-century lawyer. It belongs strictly in the world of B2 level German and above. You use it with bosses, government offices (the dreaded Finanzamt), and new business partners. It’s the linguistic equivalent of a firm handshake. In Germany, formality isn't about being 'stiff'; it's about showing respect. Using this phrase shows you respect the recipient's time and the professional nature of your relationship.
Real-Life Examples
You’ll see this in every official capacity. When you apply for a flat in Munich and need to send your Schufa (credit score), this is the phrase. When you send your CV to a recruiter on LinkedIn, this is the phrase. Even when you are complaining to an insurance company about a broken phone, you’ll use this to send the repair quotes. It’s versatile across all professional sectors—from medicine to marketing. I once saw a TikToker use it ironically to send a 'formal' breakup letter, which was hilarious because of how absurdly professional it sounded.
When To Use It
Use it when there is a clear request for information. If a recruiter says, 'Send me your certificates,' this is your go-to opener. It’s also perfect for the first time you contact someone officially. It sets a tone of competence. Think of it as the 'Business Mode' toggle for your German. If you’re sending a contract, a formal application, or a set of required proofs for a visa, this is the safest and most correct choice. It’s better to be slightly too formal than too casual in German business.
When NOT To Use It
Avoid this phrase if you’ve been working with someone for a long time and you usually chat on a first-name basis. If you're using Du with someone, this phrase is way too heavy. Also, don't use it for a single file unless you change gewünschten to match the singular noun, though even then, there are better ways. And for heaven's sake, don't use it in a text message. Sending a WhatsApp that says In der Anlage... is like wearing a tuxedo to a beach party. It just doesn't fit the vibe.
Common Mistakes
A huge mistake is forgetting the 'n' at the end of gewünschten. Since it's following die in a plural context, that 'n' is mandatory. Another classic error is mixing up Anlage and Anhang. While they mean similar things, In der Anlage is the set phrase here. ✗ In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschte Unterlagen → ✓ In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Unterlagen. Another one is ✗ In der Anlage ich sende → ✓ In der Anlage übersende ich. German word order is a bit like a puzzle; the verb must stay in that second position!
Common Variations
If this feels too 'heavy,' you can use Anbei erhalten Sie die gewünschten... (Enclosed you receive the requested...). This is slightly less formal but still very professional. Another modern option is Im Anhang finden Sie... (In the attachment you find...). This is becoming very popular in startups and more relaxed offices. If you want to sound really old-school and prestigious, you might use Beiliegend übersende ich.... But honestly, In der Anlage is the sweet spot that everyone respects.
Real Conversations
Applicant
HR Manager: Sehr gerne! Bitte senden Sie uns noch Ihr Zeugnis.
Applicant
HR Manager: Vielen Dank, wir melden uns bald.
Quick FAQ
Can I use this for just one document? Technically yes, but you’d have to change it to das gewünschte Dokument. Is it okay for emails? Yes, it's the standard for emails despite its physical 'enclosure' origin. Why is it so long? German loves precision! Every word here has a specific job. Can I use it in Switzerland? Yes, it's perfectly understood and used in Swiss business German too. Does it work for a CV? Absolutely, it's the perfect way to introduce your resume.
Usage Notes
This phrase is the pinnacle of formal German email etiquette. It requires the 'Sie' form and is almost exclusively used when a prior request has been made. Be careful with the adjective ending '-en' on 'gewünschten' and always capitalize 'Ihnen'.
The 'Gewünscht' Rule
Only use 'gewünschten' if the person actually asked for the files. If you are sending them unsolicited, use 'beiliegend' or just 'die Unterlagen'.
Case Sensitivity
Make sure you use 'der' for Anlage. Saying 'In die Anlage' is a very common B1 mistake that marks you as a non-native.
Physical vs. Digital
In a physical letter, 'Anlage' is mandatory. In an email, 'Anhang' is technically better but 'Anlage' is more prestigious.
Examples
10In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Zeugnisse.
In the attachment, I am sending you the requested certificates.
A classic use case for sending educational or work proofs.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Einkommensnachweise.
In the attachment, I am sending you the requested proof of income.
Crucial for navigating the competitive German rental market.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Kontoauszüge.
In the attachment, I am sending you the requested bank statements.
Banks expect this high level of formality.
✗ In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Links → ✓ Hier sind die Links, nach denen du gefragt hast.
✗ In the attachment I send you the desired links → ✓ Here are the links you asked for.
Too formal for chat; use the informal version for 'Du' colleagues.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Arbeitsproben.
In the attachment, I am sending you the requested work samples.
Shows you are serious about the creative position.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Fotos vom Schaden.
In the attachment, I am sending you the requested photos of the damage.
Maintains a polite but firm professional tone.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Reisedaten.
In the attachment, I am sending you the requested travel dates.
Perfect for coordinating with service providers.
✗ In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschte Unterlagen → ✓ In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Unterlagen.
✗ In the attachment I send you the desired documents (wrong ending) → ✓ In the attachment I send you the desired documents.
The adjective must have the 'n' for plural dative/accusative after 'die'.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Einkaufslisten für die Party.
In the attachment, I am sending you the requested shopping lists for the party.
Using hyper-formality for humor among friends.
In der Anlage übersende ich Ihnen die gewünschten Erinnerungen an unseren Opa.
In the attachment, I am sending you the requested memories of our grandpa.
A very formal way to share something personal, common in older generations.
Test Yourself
Fill in the correct dative article for 'Anlage'.
In ___ Anlage übersende ich Ihnen die Unterlagen.
The preposition 'in' requires the dative case for location. 'Anlage' is feminine, so 'die' becomes 'der'.
Which verb is the most formal for sending documents?
In der Anlage _______ ich Ihnen die gewünschten Dateien.
'Übersenden' is the standard high-formal verb for business correspondence.
Complete the formal email sentence.
Sehr geehrte Frau Müller, wie besprochen, in der Anlage übersende ich Ihnen die ___________ Unterlagen.
The noun 'Unterlagen' is plural, and after the definite article 'die', the adjective needs the '-en' ending.
Match the phrase to the correct context.
Where would you most likely see: 'In der Anlage übersende ich Ihnen...'?
This phrase is specifically designed for formal business and administrative writing.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesIn ___ Anlage übersende ich Ihnen die Unterlagen.
The preposition 'in' requires the dative case for location. 'Anlage' is feminine, so 'die' becomes 'der'.
In der Anlage _______ ich Ihnen die gewünschten Dateien.
'Übersenden' is the standard high-formal verb for business correspondence.
Sehr geehrte Frau Müller, wie besprochen, in der Anlage übersende ich Ihnen die ___________ Unterlagen.
The noun 'Unterlagen' is plural, and after the definite article 'die', the adjective needs the '-en' ending.
Where would you most likely see: 'In der Anlage übersende ich Ihnen...'?
This phrase is specifically designed for formal business and administrative writing.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
5 questionsNot at all. It is still the standard for formal business. However, in a tech startup, 'Im Anhang' might be preferred.
Yes, it is the perfect phrase for a cover letter (Anschreiben).
'Senden' is neutral. 'Übersenden' is more formal and implies a complete transfer of information.
No, you should not put a comma there. The verb must follow immediately.
Yes, but 'übersende' or 'sende' is more formal than 'schicke'.
Related Phrases
Anbei erhalten Sie
similarEnclosed you receive
Im Anhang finden Sie
similarIn the attachment you find
Beigefügt sende ich
synonymAttached I send
Bezugnehmend auf
builds onReferring to