At the A1 level, 'die Reinigung' is introduced primarily as a place you go to get your clothes cleaned. Beginners learn it alongside other essential city locations like 'die Bäckerei' (bakery) or 'der Bahnhof' (train station). The focus is on simple, survival-level sentences. You learn that it is a feminine noun ('die') and that you 'bring' things there ('Ich bringe den Mantel in die Reinigung'). At this stage, you don't need to worry about the technical or abstract meanings. You simply need to recognize the sign on the street and know that it is the place for professional laundry services. You might also encounter it in the context of 'Zimmerreinigung' in a hotel, where you understand that someone will come to clean your room. The goal for A1 is to identify the word in a list of services and use it in basic 'wh-' questions, such as 'Wo ist die nächste Reinigung?' (Where is the nearest dry cleaner?). This level of understanding allows a traveler to handle basic needs without getting into the complexities of German grammar or specialized vocabulary. It's about practical utility and recognizing a very common urban landmark.
At the A2 level, you begin to use 'die Reinigung' in more varied grammatical structures. You learn to distinguish between the location and the action. For instance, you can now describe a routine: 'Ich bringe meine Anzüge einmal im Monat in die Reinigung.' You also start to understand the dative case for location: 'Mein Kleid ist noch in der Reinigung.' At A2, you are expected to handle simple social interactions involving the word, such as asking a neighbor about a cleaning service or understanding a 'Reinigungsplan' (cleaning schedule) in an apartment building. You also begin to see the word in compound nouns like 'Haushaltsreinigung' (household cleaning) or 'Fensterreinigung' (window cleaning). This level requires a better grasp of adjective endings, such as in 'eine gründliche Reinigung' (a thorough cleaning). You are also introduced to the related verb 'reinigen' and the difference between 'reinigen' and 'putzen'. You understand that 'Reinigung' is the more formal, systematic term. This stage is about expanding your ability to talk about services and chores in a way that is grammatically correct and culturally appropriate for living in a German-speaking environment.
By B1, your understanding of 'die Reinigung' becomes more nuanced and professional. You can discuss the process in the context of work or environmental issues. For example, you might talk about 'die Reinigung von Abwässern' (the purification of wastewater) or 'die Reinigung der Büroräume' (the cleaning of office spaces). You are expected to use the word in more complex sentence structures, including subordinate clauses: 'Ich habe den Mantel abgeholt, obwohl die Reinigung eigentlich schon geschlossen war.' You also start to learn more specific vocabulary related to the field, such as 'Reinigungsmittel' (cleaning agent) and 'Reinigungskraft' (cleaning person). At this level, you can read and understand more detailed instructions or contracts that involve cleaning services, such as the 'Endreinigung' clause in a rental agreement. You are also able to express opinions or give advice about cleaning methods. Your vocabulary is no longer limited to just 'clothes' and 'shops'; it encompasses the broader concept of maintenance and hygiene in various sectors of life. This is the stage where the word starts to appear in news articles or more formal letters.
At the B2 level, 'die Reinigung' is used in abstract and technical contexts with confidence. You can participate in discussions about environmental protection, where 'die Reinigung der Luft' or 'die Reinigung der Meere' are central topics. You understand and can use the word in metaphorical senses, such as 'die Reinigung eines Marktes' (the cleansing/correction of a market) or 'die Reinigung der Atmosphäre' (clearing the air between people). Your grammatical precision is higher, correctly using the genitive case in phrases like 'die Reinigung des Tatorts' (the cleaning of the crime scene). You are also familiar with the professional and legal implications of the word, such as 'Reinigungsintervalle' (cleaning intervals) in health and safety regulations. At B2, you can follow technical explanations of how chemical cleaning processes work or discuss the sustainability of different 'Reinigungsverfahren' (cleaning procedures). The word is now a tool for expressing complex ideas about order, purity, and restoration across different domains, from chemistry to sociology. You are comfortable using the word in both high-level academic writing and professional business communication.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic and historical nuances of 'die Reinigung'. You can distinguish between 'Reinigung', 'Säuberung', and 'Läuterung' with precision, choosing the word that fits the exact register and emotional tone of your speech or writing. You might encounter 'Reinigung' in classical literature or philosophical texts, where it refers to 'Katharsis' (catharsis) or the 'Reinigung der Seele' (purification of the soul). You are sensitive to the historical baggage of the word 'Säuberung' and know when 'Reinigung' is the safer, more neutral choice. In professional settings, you can lead discussions about 'Reinigungsmanagement' or the implementation of 'Hygienekonzepte'. Your use of the word is sophisticated, often involving complex noun-verb combinations and idiomatic expressions. You can write detailed reports or essays where 'Reinigung' is a central theme, discussing it from economic, environmental, or social perspectives. You understand the subtle differences in meaning when the word is used in specialized fields like semiconductor manufacturing ('Reinraumreinigung') or fine arts restoration. Your command of the word is complete, allowing for creative and highly specific usage.
At the C2 level, your mastery of 'die Reinigung' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in the most formal legal, scientific, or literary contexts. You might analyze the 'Reinigung' of a text in philology or discuss the 'Reinigung' of a political system in a deep sociological analysis. You are comfortable with the most obscure compound words and can even coin new ones if the context demands it. Your understanding of the word's etymology and its relationship to other Germanic and Indo-European roots allows you to play with its meaning in poetry or rhetoric. You can navigate the most complex technical manuals or philosophical treatises where 'Reinigung' is used in highly specialized ways. Whether it's the 'Reinigung' of a complex data set in computer science or the spiritual 'Reinigung' described in a theological work, you grasp the full spectrum of the word's potential. You can also critique the use of the word in public discourse, recognizing when it is used as a euphemism or a powerful rhetorical device. At this level, 'die Reinigung' is not just a word, but a multifaceted concept that you can wield with absolute precision and stylistic flair.

die Reinigung in 30 Seconds

  • Die Reinigung primarily means cleaning or the dry cleaner's shop.
  • It is a feminine noun (die) and often ends in '-ung'.
  • Use it for professional services or systematic cleaning processes.
  • It can also mean technical or spiritual purification in formal contexts.

The German noun die Reinigung is a versatile and essential term that every learner must master early in their journey. At its core, it refers to the process of making something clean, but its application ranges from the mundane task of sweeping a floor to the highly specialized chemical processes used in industrial settings. In everyday German life, you will encounter this word most frequently in two contexts: as the general act of cleaning and as the specific physical location where you take your clothes for professional dry cleaning. Understanding the breadth of this word requires looking at its root, the adjective rein, which means 'pure' or 'clean'. When you add the suffix -igung, you transform the action of making something pure into a formal noun. This linguistic structure is common in German, but 'Reinigung' stands out because of its cultural weight in a society that values order and cleanliness. Whether you are discussing the 'Endreinigung' of a rental apartment or the 'Selbstreinigung' of a natural ecosystem, the word carries a sense of restoration to an original, pristine state.

The Professional Service
In a city like Berlin or Munich, if someone says 'Ich gehe zur Reinigung,' they are almost certainly referring to the dry cleaner's shop. Unlike a 'Waschsalon' (laundromat) where you do the work yourself, a 'Reinigung' is a service-oriented business where professionals handle delicate fabrics like wool, silk, or leather using chemical solvents rather than just water and soap. It is the destination for suits, evening gowns, and heavy winter coats that cannot survive a standard washing machine cycle.
The Domestic Process
Within the home, 'die Reinigung' describes the systematic removal of dirt. It is often used in compound words like 'Frühlingsreinigung' (spring cleaning) or 'Unterhaltsreinigung' (regular maintenance cleaning). While 'Putzen' is a more informal verb for the act of cleaning, 'Reinigung' is the preferred noun for the overall concept or a professional cleaning service hired to maintain an office or a house.
The Abstract and Technical Sense
Beyond physical dirt, the word extends into science and philosophy. In chemistry, it refers to the purification of substances. In a spiritual or psychological context, it can refer to the 'Reinigung der Seele' (purification of the soul), though 'Läuterung' is also used there. In modern technology, we talk about 'Luftreinigung' (air purification) or 'Wasserreinigung' (water treatment), highlighting the word's role in environmental protection discussions.

Ich muss meinen teuren Anzug morgen unbedingt in die Reinigung bringen, damit er für die Hochzeit am Samstag perfekt aussieht.

The word's frequency in German life cannot be overstated. From the signs on the street to the fine print in a rental contract, 'die Reinigung' is everywhere. It implies a level of thoroughness that goes beyond a quick wipe; it suggests a return to a standard of excellence. When a German landlord mentions the 'Treppenhausreinigung' (stairwell cleaning), they are referring to a specific, often legally mandated schedule of maintenance that ensures the shared spaces of an apartment building remain spotless. This reflects the broader cultural emphasis on collective responsibility for cleanliness.

Die regelmäßige Reinigung der Filter ist für das Funktionieren der Klimaanlage absolut notwendig.

Furthermore, the word appears in professional job titles. A 'Reinigungskraft' is a cleaning professional or janitor. In a business context, 'Reinigungsmanagement' involves the logistics of keeping large facilities sanitary. This professionalization of the word separates it from the more casual 'Hausarbeit' (housework). When you use 'Reinigung', you are often invoking a sense of technical precision or professional service.

Nach der großen Party war eine professionelle Reinigung des Saals erforderlich.

Die chemische Reinigung ist oft die einzige Möglichkeit, hartnäckige Flecken aus Seide zu entfernen.

Eine gründliche Reinigung der Wunde verhindert Infektionen und fördert die Heilung.

Using die Reinigung correctly in a sentence requires an understanding of its dual nature as both an action and a location. Because it is a feminine noun, it interacts with German cases (Nominative, Accusative, Dative, and Genitive) in specific ways that learners must internalize. For example, when you are going to the dry cleaners, you use the preposition 'in' followed by the accusative case to show movement: 'Ich gehe in die Reinigung.' If you are already there, you use the dative case: 'Ich bin in der Reinigung.' This distinction is a classic hurdle for A2-level students, but mastering it with a common word like 'Reinigung' provides a solid foundation for more complex spatial grammar.

As a Direct Object (Accusative)
When the cleaning is the thing being performed or requested, it takes the accusative case. For instance, 'Wir planen eine umfassende Reinigung des Gebäudes' (We are planning a comprehensive cleaning of the building). Here, 'eine umfassende Reinigung' is the direct object of the verb 'planen'. Note how the adjective 'umfassende' takes the '-e' ending to match the feminine accusative noun.
With Genitive Attributes
In formal writing, 'Reinigung' is often followed by a genitive noun to specify what is being cleaned. 'Die Reinigung des Wassers' (The purification of the water) or 'Die Reinigung der Instrumente' (The cleaning of the instruments). This is the standard way to express technical or medical processes in German reports and manuals.
Compound Noun Formation
German loves compounds, and 'Reinigung' is a frequent building block. You will see 'Teppichreinigung' (carpet cleaning), 'Fensterreinigung' (window cleaning), and 'Gesichtsreinigung' (facial cleansing). In these cases, 'Reinigung' usually comes last, determining the gender of the entire word as feminine.

Kannst du bitte meine Jacke aus der Reinigung abholen, wenn du nach Hause kommst?

When discussing the act of cleaning, Germans often differentiate between 'Putzen' (scrubbing/wiping) and 'Reinigen' (the verb form of our noun). While you 'putzt' your teeth or windows, a machine 'reinigt' a surface. Therefore, 'die Reinigung' often implies a more systematic or mechanical process. If you are talking about the cleaning fee in an Airbnb, you will see the term 'Reinigungsgebühr'. This is a fixed, non-negotiable part of the contract, and using the noun 'Reinigung' here gives it a formal, official status that 'Putzkosten' would lack.

Die Reinigung der Autobahn nach dem Unfall dauerte mehrere Stunden.

In higher-level German (B2 and above), 'Reinigung' is used to discuss environmental and political topics. You might read about 'die Reinigung der Atmosphäre' or even metaphorical 'Reinigungen' within political parties (though this often carries a negative historical connotation of 'purges'). In these contexts, the word functions as a nominalization of the abstract process. It is also important to note the plural form 'die Reinigungen', although it is relatively rare; it would only be used if you are talking about several different cleaning events or multiple dry cleaning businesses.

Haben Sie eine Quittung für die Reinigung erhalten?

Die Reinigung des Schwimmbeckens erfolgt jeden Montagmorgen.

Ohne eine gründliche Reinigung wird das Metall schnell rosten.

If you live or travel in a German-speaking country, die Reinigung is a word that will greet you from storefronts, service contracts, and everyday conversations. It is not just a vocabulary item; it is a signpost of German infrastructure. You will hear it at the reception of a hotel, see it on the side of a specialized truck, and read it in your apartment building's 'Hausordnung' (house rules). The word's presence is a testament to the German cultural value of 'Sauberkeit' (cleanliness), which is often seen as a prerequisite for functional society.

In the Urban Landscape
Walking down a 'Hauptstraße' (main street), you will see neon signs or painted glass simply saying 'REINIGUNG'. This is the universal sign for a dry cleaner. You might also see 'Textilreinigung' or 'Chemische Reinigung'. In larger cities, you'll see 'Stadtreinigung' vehicles—the orange trucks responsible for street sweeping and waste management. Hearing someone complain about the 'Stadtreinigung' being too loud in the morning is a quintessentially German experience.
In Rental Agreements and Housing
When moving into or out of a flat, 'die Reinigung' becomes a central topic. The 'Endreinigung' (final cleaning) is a serious matter that can determine whether you get your 'Kaution' (deposit) back. You will hear neighbors discuss the 'Treppenhausreinigung'—who is responsible for cleaning the stairs this week? In many buildings, this is organized by a 'Reinigungsplan' (cleaning schedule) posted in the hallway.
In the Workplace and Service Industry
In an office environment, you might hear, 'Die Reinigung kommt heute später.' Here, 'die Reinigung' is used metonymically to refer to the cleaning staff or the service company. In hotels, if you leave a suit on the bed with a specific tag, you are requesting 'Zimmerservice-Reinigung'. The staff will ask, 'Soll das Kleid in die Reinigung?' (Should this dress go to the dry cleaners?).

Die Stadtreinigung sorgt dafür, dass unsere Parks nach dem Wochenende wieder sauber sind.

The word also appears in advertising for skincare and hygiene products. A 'Gesichtsreinigung' (facial cleanser) or 'Porentiefe Reinigung' (pore-deep cleaning) are common phrases on bottles in a 'Drogeriemarkt' like DM or Rossmann. Here, the word is associated with health, beauty, and well-being. Even in the automotive world, you will hear about 'Motorreinigung' or 'Innenreinigung' at a 'Waschstraße' (car wash). The word serves as an umbrella term for any process that removes unwanted particles, whether they are dust on a shelf, grease in an engine, or impurities in a liquid.

Haben Sie die Kosten für die Reinigung bereits in die Kalkulation einbezogen?

In a medical context, you will hear doctors or nurses talk about 'Wundreinigung' (wound cleaning). This is a critical step in preventing infection. In a more specialized industrial context, 'Teilereinigung' refers to the cleaning of machine parts during manufacturing. Thus, from the most personal skincare routine to the largest municipal operations, 'Reinigung' is the linguistic thread that connects all these diverse activities under the common goal of purity and maintenance.

In diesem Viertel gibt es leider keine gute Reinigung für empfindliche Stoffe.

Die Reinigung der Fassade hat das Aussehen des Hauses komplett verändert.

Bitte legen Sie die Quittung der Reinigung Ihren Reisekostenunterlagen bei.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using die Reinigung is confusing it with other 'cleaning' words that have more specific meanings in German. Because English often uses 'cleaning' as a catch-all term, learners tend to over-apply 'Reinigung'. However, German is a language of precision, and using the wrong word can lead to confusion or sound unnatural. For instance, if you want to say you are cleaning your teeth, you should never say 'Zahnreinigung' unless you are at the dentist for a professional procedure; in daily life, you 'putzt' your teeth. Similarly, 'Reinigung' is rarely used for washing dishes (that's 'Abwasch' or 'Spülen').

Reinigung vs. Waschsalon
A common error is going to a 'Reinigung' when you actually need a 'Waschsalon'. If you have a bag of dirty t-shirts and jeans and you want to put them in a machine yourself, you need a 'Waschsalon'. If you go to a 'Reinigung' with that bag, they will charge you per item for professional dry cleaning, which will be incredibly expensive! Always remember: 'Reinigung' = professional/dry cleaning; 'Waschsalon' = DIY laundry.
The Verb Confusion: Putzen vs. Reinigen
Learners often use the noun 'Reinigung' when they should use a verb. Instead of saying 'Ich mache die Reinigung der Küche,' a native speaker would simply say 'Ich putze die Küche.' 'Reinigung' sounds very formal, almost like you are a professional contractor. Use 'Reinigung' for the service or the concept, but use 'putzen' or 'saubermachen' for the actual act of doing chores at home.
Gender and Case Errors
As a feminine noun, 'Reinigung' requires 'die' or 'eine'. A common mistake is using 'der' (masculine) because the English word 'cleaner' (the person) often feels masculine to some learners. But remember, the word refers to the *process* or the *shop*, both of which are feminine in German. Also, when saying 'I am at the dry cleaners', remember it's 'in der Reinigung' (dative), not 'in die Reinigung' (accusative).

Falsch: Ich bringe meine Socken in den Reinigung.
Richtig: Ich bringe meine Jacke in die Reinigung.

Another nuance is the difference between 'Reinigung' and 'Säuberung'. While 'Reinigung' is the standard word for removing dirt, 'Säuberung' is often used in more technical or, unfortunately, political contexts (like 'ethnische Säuberung'). Using 'Säuberung' to talk about your laundry would sound very strange and overly intense. Stick to 'Reinigung' for all your hygienic and professional cleaning needs. Furthermore, don't confuse 'Reinigung' with 'Reinheit' (purity). 'Reinheit' is the state of being pure (like the 'Reinheitsgebot' for German beer), whereas 'Reinigung' is the process of getting there.

Falsch: Die Reinigung ist eine nette Frau.
Richtig: Die Reinigungskraft ist eine nette Frau.

Lastly, be careful with the preposition 'zu'. While 'zu der Reinigung' is technically possible, 'in die Reinigung' is the idiomatic way to say you are taking clothes there. 'Zur Reinigung' (contraction of 'zu der') is often used when referring to the purpose: 'Das Kleid muss zur Reinigung' (The dress needs [to go] for cleaning). Small prepositional choices like these distinguish a fluent speaker from a beginner. Pay attention to how locals use these phrases in shops to pick up the most natural patterns.

Vergessen Sie nicht, den Mantel aus der Reinigung abzuholen, bevor der Laden schließt!

Eine oberflächliche Reinigung reicht für dieses empfindliche Gerät nicht aus.

Die Reinigung der Daten ist ein wichtiger Schritt in der Analyse.

While die Reinigung is a very common term, German offers several synonyms and related words that carry slightly different shades of meaning. Choosing the right one depends on whether you are talking about household chores, industrial processes, or metaphorical purity. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social and professional situations with ease. The primary alternatives include 'Säuberung', 'Putzaktion', 'Wäsche', and 'Läuterung'. Each has its own specific 'home' in the German language.

Säuberung vs. Reinigung
'Säuberung' is very similar to 'Reinigung' but often implies a more physical, often forceful removal of dirt or unwanted elements. While 'Reinigung' can be gentle (like skincare), 'Säuberung' sounds more like 'clearing out'. In a technical sense, you might 'säubern' a pipe. In a historical or political sense, 'Säuberung' refers to a purge, which gives it a much heavier and potentially darker connotation than the everyday 'Reinigung'.
Putzen and Putzaktion
'Putzen' is the go-to verb for daily household tasks. If a group of roommates decides to clean the whole apartment on a Saturday, they might call it a 'Putzaktion'. This is much more informal than 'Reinigung'. If you say 'Wir machen heute eine Reinigung', it sounds like you've hired a company. If you say 'Wir machen eine Putzaktion', it sounds like a group of friends with buckets and sponges.
Wäsche and Waschen
'Wäsche' specifically refers to laundry—things you wash with water and detergent. While 'Reinigung' includes dry cleaning (chemical), 'Wäsche' is what happens in your washing machine at home. You 'waschen' your clothes, but you 'reinigen' your suit. If you tell someone you are doing the 'Reinigung', they might think you are working; if you say you are doing the 'Wäsche', they know you are doing laundry.
Läuterung
This is a highly formal, often literary or religious term. It translates to 'purification' or 'refinement' in a spiritual or moral sense. You wouldn't use this for a floor or a shirt. You would use it for the 'Läuterung des Charakters' (refinement of character). It is the 'purity' that comes after a trial or a process of growth.

Die Säuberung des Parks nach dem Festival dauerte drei Tage, da so viel Müll liegen geblieben war.

In a professional context, you might also encounter 'Hygiene'. While 'Reinigung' is the act of removing dirt, 'Hygiene' is the broader concept of maintaining health and preventing disease. In a hospital, 'Reinigung' is the physical act, while 'Hygienevorschriften' are the rules that govern it. Another technical term is 'Klärung', used specifically for liquids. A 'Kläranlage' is a sewage treatment plant. Here, the water is 'gereinigt', but the process itself is called 'Klärung' because it involves making the water clear again.

Anstatt einer teuren Reinigung können Sie versuchen, den Fleck mit Hausmitteln zu entfernen.

Finally, consider 'Instandhaltung' (maintenance). This is a broader term that includes 'Reinigung' but also repairs and general care. If you are a facility manager, you are responsible for 'Instandhaltung', of which 'Reinigung' is just one part. By understanding these distinctions, you can describe exactly what kind of 'cleaning' you are talking about, whether it's the spiritual 'Läuterung' of a tragic hero in a play or the 'Stadtreinigung' picking up the trash on your street.

Die Läuterung der Metalle erfolgt in einem speziellen Hochofen bei extremen Temperaturen.

Nach der Wäsche müssen die Hemden noch gebügelt werden, bevor sie in den Schrank kommen.

Für die Reinigung der Fenster benutzen wir einen Abzieher und spezielles Reinigungsmittel.

How Formal Is It?

Formal

"Die umfassende Reinigung der Industrieanlagen ist für das nächste Quartal terminiert."

Neutral

"Ich bringe morgen meinen Mantel in die Reinigung."

Informal

"Die Bude braucht echt mal 'ne Reinigung!"

Child friendly

"Nach dem Spielen machen wir eine kleine Reinigung im Kinderzimmer."

Slang

"Der Typ braucht mal 'ne ordentliche Reinigung."

Fun Fact

The suffix '-ung' in German is equivalent to the English '-ing' or '-tion', but it creates a feminine noun that often describes a process that has become an institution or a specific event.

Pronunciation Guide

UK /ˈʁaɪ̯nɪɡʊŋ/
US /ˈraɪnɪɡʊŋ/
The primary stress is on the first syllable: REIN-i-gung.
Rhymes With
Peinigung (torture) Bescheinigung (certificate) Vereinigung (union) Beteiligung (participation) Beschleunigung (acceleration) Beleidigung (insult) Verteidigung (defense) Bestätigung (confirmation)
Common Errors
  • Pronouncing the 'g' at the end as a 'k' (it is voiced here because it is followed by the suffix -ung).
  • Pronouncing 'ei' as 'ay' (like 'rain') instead of 'eye'.
  • Missing the 'n' in the middle, making it sound like 'Reigung'.
  • Stress on the second or third syllable.
  • Pronouncing 'u' as a long 'oo' instead of a short 'u' (as in 'look').

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize due to its common suffix and root, though technical compounds can be long.

Writing 3/5

Spelling is consistent, but learners must remember the feminine gender and the -ung ending.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'ei' and 'ung' sounds are mastered.

Listening 2/5

Easily identified in context, especially when discussing clothes or household tasks.

What to Learn Next

Prerequisites

rein sauber waschen putzen die Jacke

Learn Next

reinigen die Reinigungskraft das Reinigungsmittel die Wäscherei der Fleck

Advanced

die Läuterung die Sanierung die Kläranlage die Entschlackung die Dekontamination

Grammar to Know

Feminine Nouns in -ung

Almost all nouns ending in -ung are feminine: die Reinigung, die Übung, die Wohnung.

Preposition 'in' with Accusative/Dative

In die Reinigung (movement/Accusative), In der Reinigung (location/Dative).

Compound Noun Gender

The last part of the word determines the gender: Das Fenster + die Reinigung = die Fensterreinigung.

Genitive Case for Attributes

Die Reinigung des Hauses (The cleaning of the house).

Adjective Endings with Feminine Nouns

Eine gründliche Reinigung (No article/Indefinite), Die gründliche Reinigung (Definite).

Examples by Level

1

Wo ist die Reinigung?

Where is the dry cleaner's?

Simple question with 'wo' and the feminine noun 'die Reinigung'.

2

Ich bringe die Jacke in die Reinigung.

I am taking the jacket to the dry cleaner's.

Accusative case after 'in' because of movement.

3

Die Reinigung ist teuer.

The dry cleaning is expensive.

Basic subject-verb-adjective structure.

4

Ist meine Hose in der Reinigung?

Is my pair of pants at the dry cleaner's?

Dative case after 'in' because it describes a static location.

5

Die Reinigung macht um acht Uhr auf.

The dry cleaner's opens at eight o'clock.

Separable verb 'aufmachen'.

6

Ich brauche eine Reinigung für mein Kleid.

I need a cleaning for my dress.

Indefinite article 'eine' in the accusative case.

7

Die Reinigung ist am Samstag geschlossen.

The dry cleaner's is closed on Saturday.

Passive state with 'sein' + 'geschlossen'.

8

Haben Sie eine Quittung von der Reinigung?

Do you have a receipt from the dry cleaner's?

Dative case after the preposition 'von'.

1

Ich muss meinen Anzug aus der Reinigung abholen.

I have to pick up my suit from the dry cleaner's.

Modal verb 'müssen' and separable verb 'abholen'.

2

Die Reinigung der Fenster dauert zwei Stunden.

The cleaning of the windows takes two hours.

Genitive attribute 'der Fenster'.

3

Gibt es hier eine chemische Reinigung?

Is there a chemical dry cleaning shop here?

Adjective 'chemische' matches the feminine noun 'Reinigung'.

4

Die tägliche Reinigung ist sehr wichtig.

Daily cleaning is very important.

Attributive adjective 'tägliche' in the nominative.

5

Nach der Reinigung sieht der Teppich wie neu aus.

After cleaning, the carpet looks like new.

Dative case after the preposition 'nach'.

6

Wir suchen eine Reinigungskraft für unser Büro.

We are looking for a cleaner for our office.

Compound noun 'Reinigungskraft' (cleaning force/person).

7

Die Reinigung kostet fünfzehn Euro.

The cleaning costs fifteen euros.

Subject 'die Reinigung' with the verb 'kosten'.

8

Können Sie diese Flecken bei der Reinigung entfernen?

Can you remove these stains during the cleaning?

Prepositional phrase 'bei der Reinigung' (during/at the cleaning).

1

Die regelmäßige Reinigung der Filter verlängert die Lebensdauer der Maschine.

Regular cleaning of the filters extends the lifespan of the machine.

Complex subject with genitive attributes.

2

In unserem Mietvertrag ist die Endreinigung enthalten.

The final cleaning is included in our rental agreement.

Compound noun 'Endreinigung' and passive construction.

3

Die Reinigung des Wassers ist ein komplizierter Prozess.

The purification of the water is a complicated process.

Abstract usage of 'Reinigung'.

4

Ich habe die Reinigung beauftragt, das ganze Haus zu säubern.

I have commissioned the cleaning [service] to clean the whole house.

Using 'die Reinigung' to refer to the service/company.

5

Verwenden Sie für die Reinigung nur milde Mittel.

Use only mild agents for the cleaning.

Imperative sentence with a prepositional object.

6

Die Reinigung der Straßen erfolgt meistens nachts.

The cleaning of the streets usually takes place at night.

Passive-like meaning with 'erfolgen'.

7

Nach dem Brand war eine professionelle Reinigung notwendig.

After the fire, professional cleaning was necessary.

Adjective 'professionelle' in the nominative.

8

Gibt es eine Reinigung, die auch Lederjacken annimmt?

Is there a dry cleaner that also accepts leather jackets?

Relative clause starting with 'die'.

1

Die Selbstreinigung der Natur hat ihre Grenzen.

Nature's self-cleaning capacity has its limits.

Compound noun 'Selbstreinigung'.

2

Eine gründliche Reinigung der Daten ist vor der Analyse unerlässlich.

A thorough cleaning of the data is essential before the analysis.

Metaphorical/Technical usage in data science.

3

Die Reinigung der Atmosphäre von CO2 ist eine große Herausforderung.

Cleansing the atmosphere of CO2 is a major challenge.

Prepositional object 'von CO2'.

4

In der Industrie spielt die chemische Reinigung eine zentrale Rolle.

In industry, chemical cleaning plays a central role.

Idiomatic expression 'eine Rolle spielen'.

5

Die Reinigung des Tatorts lieferte wichtige Hinweise.

The cleaning of the crime scene provided important clues.

Genitive construction 'des Tatorts'.

6

Wir müssen die Reinigung der Lieferkette sicherstellen.

We must ensure the 'cleaning' (purification/ethics) of the supply chain.

Abstract business usage.

7

Die Reinigung der Instrumente muss nach strengen Vorschriften erfolgen.

The cleaning of the instruments must take place according to strict regulations.

Modal verb 'müssen' with 'erfolgen'.

8

Die Reinigung der Fassade wurde mit Hochdruckgeräten durchgeführt.

The cleaning of the facade was carried out with high-pressure equipment.

Passive voice with 'wurde... durchgeführt'.

1

Die ethische Reinigung der Unternehmensstruktur war längst überfällig.

The ethical cleansing of the corporate structure was long overdue.

Highly abstract/metaphorical usage.

2

In der Tragödie führt das Mitleid zur Reinigung der Affekte.

In tragedy, compassion leads to the purification of the affects (catharsis).

Literary/Philosophical context.

3

Die Reinigung der historischen Altstadt wurde durch Fördermittel finanziert.

The restoration/cleaning of the historic old town was financed by subsidies.

Passive voice with 'wurde... finanziert'.

4

Eine mechanische Reinigung ist in diesem Fall der chemischen vorzuziehen.

In this case, mechanical cleaning is preferable to chemical cleaning.

Comparison with 'vorzuziehen' and dative.

5

Die Reinigung der Meere von Mikroplastik erfordert globale Kooperation.

Cleaning the oceans of microplastics requires global cooperation.

Complex noun phrase with multiple prepositions.

6

Die innere Reinigung durch Fasten hat eine lange Tradition.

Internal purification through fasting has a long tradition.

Spiritual/Health context.

7

Die Reinigung des Abgases erfolgt durch einen Katalysator.

The purification of the exhaust gas takes place via a catalytic converter.

Technical/Scientific usage.

8

Nach der politischen Reinigung der Partei gab es viele Neuzugänge.

After the political 'cleansing' (purge) of the party, there were many new members.

Historical/Political nuance.

1

Die hermeneutische Reinigung des Textes von späteren Interpolationen ist schwierig.

The hermeneutic cleansing of the text from later interpolations is difficult.

Academic/Philological context.

2

Die Reinigung des Marktes von insolventen Akteuren stabilisiert die Wirtschaft.

The market's 'cleansing' of insolvent actors stabilizes the economy.

Economic metaphor.

3

In der Alchemie war die Reinigung der Materie ein Symbol für die Veredelung des Geistes.

In alchemy, the purification of matter was a symbol for the refinement of the spirit.

Historical/Symbolic usage.

4

Die Reinigung der Sprache von Ideologemen ist eine Daueraufgabe der Kritik.

Cleansing language of ideologemes is a permanent task of criticism.

Linguistic/Philosophical context.

5

Die Reinigung der Kanalisation erforderte den Einsatz spezialisierter Roboter.

The cleaning of the sewage system required the use of specialized robots.

Technical/Engineering context.

6

Die rituelle Reinigung vor dem Gebet ist in vielen Religionen verankert.

Ritual purification before prayer is anchored in many religions.

Religious/Cultural context.

7

Die Reinigung der Bilanz von Altlasten war für die Fusion notwendig.

Clearing the balance sheet of legacy liabilities was necessary for the merger.

Financial metaphor.

8

Die Reinigung des Bewusstseins ist das Ziel vieler meditativer Praktiken.

The purification of consciousness is the goal of many meditative practices.

Psychological/Spiritual context.

Common Collocations

chemische Reinigung
gründliche Reinigung
professionelle Reinigung
regelmäßige Reinigung
die Reinigung übernehmen
porentiefe Reinigung
mechanische Reinigung
Reinigung der Atmosphäre
etwas in die Reinigung bringen
etwas aus der Reinigung abholen

Common Phrases

In die Reinigung gehen

— To go to the dry cleaner's shop.

Ich gehe kurz in die Reinigung, kommst du mit?

Zur Reinigung fällig sein

— To be in need of cleaning (often for clothes or machines).

Der Teppich ist mal wieder zur Reinigung fällig.

Eine Reinigung durchführen

— To perform or carry out a cleaning process.

Die Firma wird am Wochenende eine Reinigung durchführen.

Die Reinigungskraft rufen

— To call the cleaning person/staff.

Können Sie bitte die Reinigungskraft rufen? Es gab ein Missgeschick.

Reinigungsarbeiten beginnen

— To start cleaning tasks/works.

Nach dem Sturm begannen sofort die Reinigungsarbeiten.

Kosten für die Reinigung

— The costs associated with cleaning.

Wer trägt die Kosten für die Reinigung des Tatorts?

Eine sanfte Reinigung

— A gentle cleaning (often for skin or delicate fabrics).

Für Seide empfehle ich eine besonders sanfte Reinigung.

Die Reinigung des Geländes

— The cleaning of the grounds/premises.

Die Reinigung des Geländes dauerte bis zum Abend.

Selbstreinigung der Gewässer

— The natural self-purification of bodies of water.

Die Selbstreinigung der Gewässer ist ein biologischer Prozess.

Eine gründliche Innenreinigung

— A thorough interior cleaning (usually for cars).

Mein Auto braucht dringend eine gründliche Innenreinigung.

Often Confused With

die Reinigung vs Wäscherei

A 'Wäscherei' is a laundry where things are washed with water (like sheets in a hotel). A 'Reinigung' is typically for dry cleaning.

die Reinigung vs Waschsalon

A 'Waschsalon' is a self-service laundromat. You do the work. At a 'Reinigung', professionals do it for you.

die Reinigung vs Säuberung

Säuberung is more physical/forceful and has negative political connotations (purges).

Idioms & Expressions

"Die Reinigung der Seele"

— Purification of the soul; finding peace or atonement.

Die Beichte wird oft als Reinigung der Seele betrachtet.

spiritual
"Die Luft reinigen"

— To clear the air; to resolve a conflict through discussion.

Wir müssen endlich mal die Luft reinigen und über unsere Probleme reden.

colloquial
"Reinen Tisch machen"

— To make a clean sweep; to start fresh by settling everything.

Bevor wir neu anfangen, müssen wir reinen Tisch machen.

idiomatic
"Eine weiße Weste haben"

— To have a clean record; to be innocent.

Der Politiker behauptet, eine vollkommen weiße Weste zu haben.

political/colloquial
"Sich reinwaschen"

— To clear one's name; to exonerate oneself.

Er versuchte, sich von den Vorwürfen reinzuwaschen.

formal
"Den Augiasstall reinigen"

— To clean the Augean stables; to complete a massive, long-neglected task.

Der neue Chef muss erst einmal den Augiasstall reinigen.

literary/mythological
"Saubere Arbeit leisten"

— To do a good, thorough job.

Die Handwerker haben wirklich saubere Arbeit geleistet.

neutral
"Alles blitzblank putzen"

— To clean everything until it's sparkling.

Sie hat das ganze Haus blitzblank geputzt.

colloquial
"In den sauren Apfel beißen"

— To bite the bullet (often used when having to do a chore like cleaning).

Ich muss wohl in den sauren Apfel beißen und die Reinigung selbst machen.

idiomatic
"Etwas unter den Teppich kehren"

— To sweep something under the rug; to hide a problem.

Man kann diese Fehler nicht einfach unter den Teppich kehren.

idiomatic

Easily Confused

die Reinigung vs reinigen

Verb vs. Noun.

Reinigen is the action (to clean), while Reinigung is the process or the shop.

Ich muss die Fenster reinigen (verb). Die Reinigung (noun) der Fenster ist wichtig.

die Reinigung vs Reinheit

Similar root.

Reinheit is the state of being pure (abstract), while Reinigung is the process of making something pure.

Die Reinheit des Wassers ist gut. Die Reinigung des Wassers ist teuer.

die Reinigung vs Reinigungskraft

Learners use 'Reinigung' for the person.

Reinigung is the service; Reinigungskraft is the person who does it.

Die Reinigungskraft kommt um neun. Die Reinigung kostet 20 Euro.

die Reinigung vs Waschen

Both involve cleaning.

Waschen is specifically with water and soap (laundry/body). Reinigen is more general or chemical.

Ich wasche meine Hände. Ich reinige den Motor.

die Reinigung vs Putz

Related to cleaning.

Putz usually refers to the plaster on a wall or the act of cleaning (in 'Hausputz'). Reinigung is more formal.

Der Putz fällt von der Wand. Wir machen heute einen großen Hausputz.

Sentence Patterns

A1

Ich bringe [Objekt] in die Reinigung.

Ich bringe den Rock in die Reinigung.

A2

[Subjekt] ist in der Reinigung.

Mein Anzug ist in der Reinigung.

B1

Die Reinigung von [Genitiv] ist [Adjektiv].

Die Reinigung der Fenster ist gefährlich.

B2

Eine professionelle Reinigung ist [Zustand].

Eine professionelle Reinigung ist hier zwingend erforderlich.

C1

Die [Adjektiv] Reinigung [Genitiv] führt zu [Substantiv].

Die gründliche Reinigung der Daten führt zu besseren Ergebnissen.

A2

Kannst du [Objekt] aus der Reinigung abholen?

Kannst du mein Kleid aus der Reinigung abholen?

B1

Wegen der Reinigung ist [Ort] geschlossen.

Wegen der Reinigung ist das Schwimmbad geschlossen.

C2

Die Reinigung der Sprache von [Dativ] bleibt ein [Substantiv].

Die Reinigung der Sprache von Klischees bleibt ein Ideal.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, especially in urban environments and service sectors.

Common Mistakes
  • Ich bin in die Reinigung. Ich bin in der Reinigung.

    When describing where you are (location), use the dative case 'der'. Accusative 'die' is only for movement.

  • Die Reinigung ist eine gute Frau. Die Reinigungskraft ist eine gute Frau.

    'Reinigung' is the service or shop, not the person. Use 'Reinigungskraft' for the employee.

  • Ich mache Reinigung der Küche. Ich putze die Küche.

    Using 'Reinigung' for daily household chores sounds too formal. Use the verb 'putzen'.

  • Der Reinigung ist teuer. Die Reinigung ist teuer.

    Gender error. 'Reinigung' is feminine, so it must be 'die'.

  • Ich gehe zum Waschsalon für mein Anzug. Ich gehe zur Reinigung für meinen Anzug.

    A 'Waschsalon' is for casual clothes you wash yourself. A suit needs a 'Reinigung' (dry cleaner).

Tips

The -ung Rule

Always remember that nouns ending in -ung are feminine. This helps you instantly know it's 'die Reinigung' without looking it up.

Shop Signs

If you see a sign that just says 'Reinigung', it's a dry cleaner. They often have plastic-wrapped suits visible in the window.

In vs. An

Use 'in die Reinigung' for movement. Don't use 'an die Reinigung', which is a common mistake for English speakers.

Apartment Life

Check your 'Hausordnung' for the word 'Treppenhausreinigung' to see when it's your turn to clean the stairs!

The EI sound

Make sure 'rein' sounds like the English word 'line' or 'fine'. It's a bright 'eye' sound.

Business German

In a professional email, use 'Reinigung' instead of 'Putzen' to sound more serious and respectful.

Chemicals

If a label says 'Nur chemische Reinigung', do not put it in your washing machine at home!

Kehrwoche

In Southern Germany, 'Reinigung' is a serious social duty. Doing it well earns you respect from your neighbors.

Abstract Meaning

In literature, 'Reinigung' (Catharsis) is the emotional release the audience feels at the end of a tragedy.

Products

Look for 'Reinigungsmittel' in the supermarket aisle for cleaning sprays and detergents.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'RAIN' (rein) falling on the 'GUNG' (dirt) to clean it. The 'RAIN' makes everything 'REIN' (pure).

Visual Association

Imagine a giant washing machine labeled 'REINIGUNG' with a tuxedo and a bottle of pure water inside. The 'REIN' part is glowing white.

Word Web

Sauberkeit Wasser Seife Anzug Wäsche Büro Umwelt Gesicht

Challenge

Try to find three different compound words ending in '-reinigung' while walking through a German city or looking at a German service website.

Word Origin

Derived from the Middle High German 'reinigen' and Old High German 'reinisōn'. The root is the adjective 'rein', which has cognates in Old Norse 'reinn' and Gothic 'hrains'.

Original meaning: The original meaning was 'to make pure' or 'to separate the good from the bad', often in a religious or agricultural sense (like winnowing grain).

Germanic branch of the Indo-European language family.

Cultural Context

Avoid using 'Säuberung' when you mean 'Reinigung', as 'Säuberung' can imply ethnic or political purging.

In English, we often say 'the dry cleaner's' to mean the shop. In German, you say 'die Reinigung'. English speakers often confuse 'cleaning' (the act) with 'cleaner' (the person), but German distinguishes clearly between 'Reinigung' and 'Reinigungskraft'.

Die Reinigung des Tempels (The Cleansing of the Temple) - a famous biblical scene often depicted in German art. Stadtreinigung Hamburg - well-known for their humorous advertising campaigns. Katharsis - the Greek term for 'Reinigung' used in German philosophy and literary theory (e.g., by Lessing).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Dry Cleaning Shop

  • Wann kann ich das abholen?
  • Geht dieser Fleck raus?
  • Was kostet die Reinigung?
  • Ich habe den Zettel verloren.

Apartment Rental

  • Wer macht die Treppenhausreinigung?
  • Ist die Endreinigung inklusive?
  • Der Reinigungsplan hängt im Flur.
  • Die Kaution wurde wegen mangelnder Reinigung einbehalten.

Skincare

  • Milde Reinigung für das Gesicht.
  • Porentiefe Reinigung.
  • Nach der Reinigung eincremen.
  • Reinigungsmilch verwenden.

Technical/Industrial

  • Die Reinigung der Filter.
  • Chemische Reinigung der Rohre.
  • Ein Reinigungsintervall festlegen.
  • Mechanische Reinigung bevorzugen.

Environmental

  • Reinigung der Weltmeere.
  • Luftreinigung in Städten.
  • Biologische Reinigung des Wassers.
  • Selbstreinigungskraft der Natur.

Conversation Starters

"Wissen Sie, wo hier in der Nähe eine gute Reinigung ist?"

"Haben Sie schon die Endreinigung für die alte Wohnung erledigt?"

"Wie oft lassen Sie Ihre Teppiche professionell reinigen?"

"Glauben Sie, dass die Stadtreinigung hier einen guten Job macht?"

"Welche Reinigungsmittel benutzen Sie am liebsten für die Küche?"

Journal Prompts

Beschreibe deinen letzten Besuch in einer Reinigung. Was hast du dorthin gebracht?

Warum ist Sauberkeit und Reinigung in einer Gesellschaft wichtig? Erkläre deine Meinung.

Schreibe über eine große Putzaktion, die du einmal gemacht hast. Was war das Ergebnis?

Wie stellst du dir die Reinigung der Meere in der Zukunft vor? Welche Technologien könnten helfen?

Ist die 'innere Reinigung' (z.B. durch Meditation) für dich wichtig? Warum oder warum nicht?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, while it often refers to the dry cleaner's shop, it can mean the cleaning of anything, from a house to a car engine or even air and water.

A 'Waschsalon' is a self-service place with washing machines. A 'Reinigung' is a professional service for dry cleaning delicate items.

No, you should use 'Reinigungskraft' or 'Putzfrau/Putzmann' to refer to a person. 'Reinigung' is only the process or the shop.

It means dry cleaning, where clothes are cleaned using chemical solvents instead of water.

You say 'Ich gehe in die Reinigung' or 'Ich gehe zur Reinigung'.

Only for professional cleaning at the dentist (professionelle Zahnreinigung). For daily cleaning, you use 'Zähneputzen'.

It is the final cleaning of an apartment when a tenant moves out, often required by the rental contract.

Yes, 'die Reinigungen', but it is rarely used unless referring to multiple businesses or different types of cleaning.

Yes, it is more formal than 'Putzen' or 'Saubermachen' and is used in business and technical contexts.

It is the municipal department responsible for street cleaning and trash collection.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'die Reinigung' and 'Anzug'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why a 'Reinigungskraft' is important in an office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Waschsalon' and 'Reinigung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue at the dry cleaner's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is 'Endreinigung' in a rental context?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'chemische Reinigung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'gründliche Reinigung' in a sentence about a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss 'Luftreinigung' in big cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Stadtreinigung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'Selbstreinigung' in nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'die Reinigung' in a spiritual context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complaint about a bad cleaning service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is 'Treppenhausreinigung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'Reinigungsmittel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'Reinigungsplan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'in der Reinigung' to show location.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Datenreinigung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the word 'rein'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Zahnreinigung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Reinigungsarbeiten' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am taking my suit to the cleaners.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the nearest dry cleaner's?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My dress is at the dry cleaner's.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'When can I pick up my clothes?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cleaning costs 20 euros.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a cleaning schedule.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you need a thorough cleaning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cleaning of the windows takes a long time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the final cleaning is included.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The street cleaning comes every Monday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a professional cleaner.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I lost my receipt from the cleaners.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the machine cleans automatically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The purification of water is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if they can remove a stain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The office needs a cleaning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about the opening hours of the cleaners.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I pick up my jacket from the cleaners.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The air purification is working.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a cleaning agent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigung ist geschlossen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich bringe den Anzug zur Reinigung.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wann ist die Reinigung fertig?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Endreinigung kostet extra.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Haben Sie die Quittung von der Reinigung?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigungskraft kommt morgen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die chemische Reinigung ist teuer.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigung der Straßen erfolgt nachts.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wir brauchen eine gründliche Reinigung.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigung der Filter ist wichtig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wo ist die nächste Reinigung?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigung des Wassers ist teuer.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich hole meine Sachen aus der Reinigung.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Reinigung der Fassade dauert lange.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Eine porentiefe Reinigung ist gut.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!