At the A1 level, you only need to know that 'die Ehe' means 'marriage'. You will mostly see it in the context of family members, like 'Meine Eltern' (my parents). You should learn that it is a feminine noun ('die') and that it is related to the word 'verheiratet' (married). At this stage, just focus on recognizing the word in simple sentences about people's lives. For example: 'Meine Ehe ist gut.' You don't need to worry about the legal details yet, just the basic idea of two people being a married couple. You might also see 'Ehefrau' (wife) and 'Ehemann' (husband) in your first vocabulary lists about family. It's important to remember that 'die Ehe' is the state of being married, not the party. If you want to talk about the party, use 'Hochzeit'.
At the A2 level, you begin to use 'Ehe' in more descriptive ways. You can talk about how long someone has been married using phrases like 'nach zehn Jahren Ehe'. You will also encounter compound words like 'Ehering' (wedding ring) or 'Ehepaar' (married couple). You should be able to distinguish between 'die Ehe' (the marriage) and 'die Hochzeit' (the wedding). You will also learn the verb 'heiraten' (to marry) and how it relates to the noun. At this level, you might describe your family status on a form: 'Sind Sie in einer Ehe?' or more commonly 'Sind Sie verheiratet?'. You start to understand that 'Ehe' is a formal word used in official contexts but also in everyday talk about long-term relationships. You might also hear about 'Eheprobleme' in simple stories or dialogues.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Ehe' in discussions about social life, traditions, and personal opinions. You can talk about the 'Vorteile' (advantages) and 'Nachteile' (disadvantages) of marriage. You will learn more complex phrases like 'eine Ehe schließen' (to get married/conclude a marriage) or 'eine Ehe führen' (to be in a marriage). You will also encounter the concept of 'Ehescheidung' (divorce) and can discuss why marriages might fail. You should be able to read short articles about marriage trends in Germany, such as people marrying later in life. You will also start to see the word in more formal letters or news reports. Understanding the difference between 'ehelich' (marital/legitimate) and 'außerehelich' (extramarital) becomes relevant at this stage as you expand your vocabulary.
At the B2 level, you can engage in deeper debates about the institution of marriage. You will learn about 'Ehe für alle' (marriage for all/same-sex marriage) and the social changes that led to its legalization in Germany. You can discuss tax implications like 'Ehegattensplitting' and legal concepts like 'Ehevertrag' (prenuptial agreement). You should be able to understand more nuanced texts about the sociology of the family and the 'Krise der Ehe' (crisis of marriage). Your vocabulary will include terms like 'zerrüttete Ehe' (broken marriage) or 'Versorgungsausgleich' (pension rights adjustment after divorce). You can express complex ideas about how the concept of marriage has changed from a purely economic arrangement to one based on 'romantische Liebe'.
At the C1 level, you explore the word 'Ehe' in literary, historical, and highly formal legal contexts. You can analyze how marriage is portrayed in German literature, such as in the works of Thomas Mann or Theodor Fontane. You will understand archaic or poetic terms like 'Eheliebste' or 'der heilige Stand der Ehe'. You can navigate complex legal documents regarding 'Familienrecht' (family law) and understand the specific rights and duties defined in the 'Bürgerliches Gesetzbuch' (BGB). You can also participate in academic discussions about the 'De-Institutionalisierung der Ehe'. Your mastery of the word includes understanding its etymological roots in the concept of 'law' and 'eternity' and how these historical meanings still influence modern connotations and legal protections.
At the C2 level, you have a near-native understanding of 'Ehe' in all its dimensions. You can appreciate the philosophical implications of the word and its role in the 'Grundgesetz' (Basic Law). You can follow high-level legal arguments in the 'Bundesverfassungsgericht' (Federal Constitutional Court) regarding the protection of marriage and family. You understand the subtle differences between 'Ehe', 'Lebensbund', and 'Konkubinat' in a comparative legal or sociological context. You can use the word with perfect precision in any register, from slangy jokes about 'die Fesseln der Ehe' (the shackles of marriage) to profound speeches about the 'Wesenskern der Ehe'. You are also aware of regional variations and how the concept of marriage might be discussed differently in various German-speaking countries like Austria or Switzerland.

Ehe in 30 Seconds

  • Ehe is the German word for marriage as an institution or a long-term state, distinct from the wedding ceremony itself.
  • It is a feminine noun (die Ehe) and is central to German family law and the social structure of the country.
  • The word is used in many important compounds like Ehefrau (wife), Ehemann (husband), and Ehering (wedding ring) for daily life.
  • Since 2017, 'Ehe für alle' has allowed same-sex couples to enter into this legal union with full rights in Germany.
The German word Ehe is a feminine noun that refers to the legal, social, and often spiritual union between two individuals, commonly translated as 'marriage' or 'matrimony' in English. While English often uses 'marriage' to describe both the wedding ceremony and the long-term state of being married, German makes a sharp linguistic distinction. The word Ehe specifically denotes the institution and the ongoing relationship, whereas 'Hochzeit' refers to the wedding day or the celebration itself. Understanding this distinction is crucial for learners to avoid common pitfalls when discussing family life. In modern German society, the concept of Ehe has evolved significantly, especially with the introduction of 'Ehe für alle' (Marriage for all) in 2017, which legalized same-sex marriage. This word carries a weight of formality and legal standing that distinguishes it from 'Partnerschaft' (partnership) or 'Beziehung' (relationship). When a German speaker talks about their Ehe, they are referring to the legal bond that grants specific rights regarding taxes, inheritance, and next-of-kin status.
Legal Context
In Germany, an Ehe is only legally recognized if performed at a Standesamt (registry office). Religious ceremonies are culturally significant but hold no legal weight on their own.

Sie führen eine sehr glückliche Ehe.

The term is frequently encountered in bureaucratic forms, where one might state their 'Familienstand' (marital status). Historically, the word is rooted in concepts of law and eternity, which reflects the traditional view of marriage as a lifelong commitment. In contemporary discourse, you will hear it in discussions about 'Ehegattensplitting' (a tax benefit for married couples) or in social debates about the changing nature of the nuclear family. Despite the rise in 'wilde Ehe' (an informal term for cohabitation without marriage), the formal Ehe remains a cornerstone of German civil law.
Sociological Nuance
The phrase 'wilde Ehe' (wild marriage) is used colloquially to describe couples living together without being legally married, though this is becoming less 'wild' and more standard in urban areas.

Die Ehe ist im Grundgesetz besonders geschützt.

Furthermore, the word appears in many compound nouns that are essential for daily life, such as 'Ehefrau' (wife) and 'Ehemann' (husband). When discussing the end of a marriage, the term 'Ehescheidung' (divorce) is used, emphasizing that it is the legal dissolution of the Ehe. In literature and philosophy, Ehe is often used to explore themes of loyalty, social duty, and personal fulfillment. It is a word that bridges the gap between private emotion and public record.
Linguistic Origin
Etymologically, 'Ehe' comes from Old High German 'ewa', meaning 'law' or 'eternity', highlighting the contractual and lasting nature of the bond.

Nach zehn Jahren Ehe kennen sie sich in- und auswendig.

Sie haben die Ehe vor dem Standesbeamten geschlossen.

In einer guten Ehe muss man Kompromisse eingehen.

Using the word Ehe correctly involves understanding its grammatical gender (feminine) and its common collocations with specific verbs. The most common verb used to describe entering into a marriage is 'schließen' (to close/conclude), resulting in the phrase 'eine Ehe schließen'. This reflects the contractual nature of the union. Another vital verb is 'führen', as in 'eine Ehe führen', which means 'to lead/conduct a marriage', or more simply, 'to be married'. For example, 'Sie führen eine glückliche Ehe' means 'They have a happy marriage'. When a marriage is struggling, Germans might speak of an 'Ehekrise' (marriage crisis) or 'Eheprobleme' (marriage problems). If the marriage ends, the verb is 'scheiden' (to divorce), and the noun is 'Ehescheidung'.
Grammar Tip
The plural of 'Ehe' is 'Ehen'. It is a regular feminine noun: die Ehe, der Ehe, der Ehe, die Ehe.

Das Paar hat die Ehe im kleinen Kreis geschlossen.

In more abstract or poetic contexts, one might 'in den Hafen der Ehe einlaufen' (to sail into the harbor of marriage), an idiom suggesting that marriage is a safe destination after the 'stormy seas' of single life. Conversely, 'die Ehe brechen' means 'to commit adultery' (literally: to break the marriage). Adjectives often paired with Ehe include 'langjährig' (long-standing), 'zerrüttet' (broken/shattered), and 'bürgerlich' (civil/middle-class). When discussing legalities, 'die gleichgeschlechtliche Ehe' (same-sex marriage) is a frequent topic in modern German media.
Compound Construction
German loves compounds. 'Ehevertrag' (prenuptial agreement) and 'Ehering' (wedding ring) are essential vocabulary for anyone discussing the topic.

Ihre Ehe hielt über fünfzig Jahre lang.

It is also important to note the difference between 'heiraten' (the verb 'to marry') and 'verheiratet sein' (the state 'to be married'). While 'heiraten' describes the action, 'die Ehe' describes the resulting state. You would say 'Ich möchte heiraten' (I want to get married), but 'Meine Ehe ist mir wichtig' (My marriage is important to me). In academic or legal German, you might encounter 'Ehegatten' as a gender-neutral or collective term for spouses.
Prepositional Use
Use 'in der Ehe' (in marriage) or 'während der Ehe' (during the marriage) to specify a timeframe or condition.

Die Rechte und Pflichten in der Ehe sind gesetzlich verankert.

Gibt es in Deutschland die Ehe für alle?

Sie haben sich nach einer kurzen Ehe wieder scheiden lassen.

The word Ehe permeates various levels of German life, from the highly formal to the deeply personal. One of the most common places to encounter it is at the 'Standesamt' (registry office). In Germany, every couple that wishes to be legally married must go through a civil ceremony. During this ceremony, the 'Standesbeamte' (registrar) will use the word Ehe repeatedly, explaining the legal implications of the 'Eheschließung'. You will also find it in the 'Stammbuch der Familie', a decorative folder where marriage and birth certificates are kept. In the news, Ehe appears in discussions regarding tax law, such as the controversial 'Ehegattensplitting', which allows married couples to be taxed as a single unit to often reduce their total tax burden.
News & Politics
Politicians often debate the 'Schutz der Ehe' (protection of marriage), referring to Article 6 of the German Basic Law.

In der Tagesschau wurde über die Reform der Ehe für alle berichtet.

In everyday conversation, people might use Ehe when talking about family history or social observations. For instance, 'Meine Großeltern hatten eine vorbildliche Ehe' (My grandparents had an exemplary marriage). It also pops up in more cynical contexts, such as 'Ehe-Aus' (end of a marriage), which is a favorite headline for tabloid newspapers like 'Bild' when reporting on celebrity breakups. In literature, from the classic novels of Theodor Fontane like 'Effi Briest' to modern fiction, the Ehe is a central theme used to explore social constraints and personal freedom.
Legal Documentation
On official forms (Anträge), you might see the question 'Besteht eine Ehe?' (Is there a marriage in place?).

Der Anwalt prüft die Bedingungen des Ehevertrags.

In church settings, while the legal term remains the same, the 'kirchliche Trauung' (church wedding) is the event that initiates what the church considers a 'christliche Ehe' (Christian marriage). You will hear pastors speak about the 'Heiligkeit der Ehe' (sanctity of marriage). Conversely, in legal settings, you'll hear about 'Eheverfehlungen' (marital misconduct), though this term is less legally relevant for divorce than it used to be. Whether in a courtroom, a church, or a living room, Ehe is the standard term for the institution of marriage.
Colloquialism
'Eheähnliche Gemeinschaft' is a legal-bureaucratic term for couples living together, often heard in the context of social welfare (Bürgergeld).

Sie feierten ihr 25-jähriges Ehejubiläum.

Die Ehe wurde nach einem Jahr annulliert.

In dieser Talkshow geht es heute um das Thema Ehekrise.

The single most common mistake English speakers make when learning German is confusing Ehe with 'Hochzeit'. In English, 'marriage' can sometimes be used loosely to refer to the wedding event, but in German, this is never the case. If you say 'Ich gehe am Samstag zu einer Ehe', it sounds as if you are entering into the legal institution yourself or attending a legal concept, which makes no sense. You must say 'Ich gehe zu einer Hochzeit'. Remember: Ehe is the long-term state; 'Hochzeit' is the party. Another mistake is using the wrong verb. While English says 'to get married', German uses 'heiraten'. Beginners often try to translate 'get' literally, resulting in 'bekommen', which is incorrect. You 'schließen' (close/conclude) an Ehe, but you simply 'heiraten' someone.
The 'Hochzeit' vs. 'Ehe' Trap
Hochzeit = The event/party (Wedding). Ehe = The institution/state (Marriage). You can have a beautiful 'Hochzeit' but a difficult 'Ehe'.

Falsch: Wir sind zu einer Ehe eingeladen. (Wrong context)

Another nuance is the difference between 'Ehefrau' and 'Frau'. While 'Frau' just means 'woman' or 'Mrs.', 'Ehefrau' specifically means 'wife'. However, in casual conversation, most Germans will just say 'meine Frau' to mean 'my wife'. Using 'meine Ehefrau' can sound overly formal or clinical, like you are filling out a tax return. Similarly, 'Ehemann' is often shortened to 'mein Mann'. A further mistake involves the word 'Ehe' in compounds. Learners often forget that many marriage-related words start with 'Ehe-'. For instance, a wedding ring is an 'Ehering', but a wedding dress is a 'Hochzeitskleid'. The choice depends on whether the object belongs to the ceremony or the lifelong union.
Preposition Pitfall
Don't say 'mit der Ehe'. Usually, it's 'in der Ehe' (in the marriage). Example: 'In unserer Ehe läuft alles gut.'

Richtig: Sie sind seit zehn Jahren in einer glücklichen Ehe.

Finally, be careful with the word 'ehelich'. It means 'marital' or 'legitimate' (in the context of children). 'Außerehelich' means 'extramarital'. These are formal terms. If you want to say someone is acting 'like a husband/wife', don't use 'ehelich', use 'eheähnlich' or just describe the behavior. Understanding these distinctions will help you sound more like a native speaker and avoid awkward misunderstandings in social settings.
Spelling Check
Do not confuse 'Ehe' (marriage) with 'eher' (rather/sooner). The 'r' at the end of 'eher' completely changes the meaning.

Ich würde eher sterben, als diese Ehe aufzugeben. (Note the difference!)

Sie haben Kinder aus einer früheren Ehe.

Die Ehe ist kein Kinderspiel.

While Ehe is the standard term for marriage, there are several alternatives and related words that vary based on formality and context. The most common synonym in a formal or religious context is 'Trauung', though 'Trauung' specifically refers to the wedding ceremony (the act of being 'getraut'). Another formal term is 'Bund fürs Leben' (bond for life), which is a more poetic way to describe a lifelong commitment. In legal documents, you might see 'Lebenspartnerschaft', which was the term used for civil unions before 'Ehe für alle' was introduced. Nowadays, 'Partnerschaft' is the general term for any long-term relationship, whether married or not.
Comparison: Ehe vs. Partnerschaft
Ehe implies a legal contract and specific rights. Partnerschaft is broader and can be informal or formal.

Sie leben in einer festen Partnerschaft, wollen aber keine Ehe eingehen.

In casual settings, people often avoid the heavy word Ehe by saying 'Zusammensein' (being together) or 'Beziehung' (relationship). For example, 'Wir sind schon lange zusammen' (We've been together for a long time) is more common than 'Wir führen schon lange eine Ehe'. There is also the term 'Verbindung' (union/connection), which can be used in a more abstract sense. If you are talking about the state of being a couple, 'Paarbeziehung' is a technical term used by psychologists.
Comparison: Ehe vs. Hochzeit
Hochzeit is the party/event. Ehe is the legal status. You plan a Hochzeit; you live in an Ehe.

Die Ehe ist ein Versprechen, die Hochzeit nur ein Fest.

Another interesting alternative is 'Stand der Ehe', which refers to the 'state of marriage'. In some dialects or older literature, you might find 'Eheliebste' (beloved spouse), though this is now considered archaic or humorous. When discussing the end of a marriage, 'Trennung' (separation) is often the precursor to 'Scheidung'. While 'Trennung' describes the physical act of living apart, 'Scheidung' describes the legal termination of the Ehe. Understanding these shades of meaning allows you to choose the word that best fits the social context.
Comparison: Ehe vs. Trauung
Trauung is the ritual (religious or civil). Ehe is the resulting institution.

Nach der Trauung beginnt der Alltag in der Ehe.

Sie betrachten ihre Ehe als einen Bund fürs Leben.

Eine Ehe ohne Liebe ist schwer zu ertragen.

How Formal Is It?

Formal

"Die Eheschließung erfolgt vor dem Standesbeamten."

Neutral

"Sie führen eine glückliche Ehe."

Informal

"Ihre Ehe ist am Ende."

Child friendly

"Mama und Papa sind in einer Ehe, weil sie sich lieb haben."

Slang

"Er ist im Eheknast."

Fun Fact

Because 'Ehe' originally meant 'law', the word for 'law' in modern German, 'Gesetz', eventually replaced it in most contexts, leaving 'Ehe' specifically for the 'law of marriage'.

Pronunciation Guide

UK /ˈeːə/
US /ˈeɪə/
The stress is on the first syllable: E-he.
Rhymes With
Nähe (closeness) Zehe (toe) Rehe (deer, plural) Wehe (woe/labor pain) Stehe (stand, from stehen) Gehe (go, from gehen) Sehe (see, from sehen) Flöhe (fleas)
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' (it is silent in German between vowels like this).
  • Making the final 'e' too long (it should be a short schwa).
  • Confusing it with 'eher' (which has an 'r' sound at the end).
  • Pronouncing it like the English word 'he'.
  • Pronouncing it like 'eye'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and common, easy to recognize.

Writing 3/5

Easy to spell, but watch out for compounds.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, but don't say the 'h'.

Listening 3/5

Can be confused with 'eher' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

Frau Mann Liebe Familie zusammen

Learn Next

Hochzeit verheiratet heiraten Scheidung Verwandte

Advanced

Ehegattensplitting Versorgungsausgleich Standesamt Trauung Ehebruch

Grammar to Know

Feminine Noun Declension

Die Ehe (Nom), der Ehe (Gen), der Ehe (Dat), die Ehe (Acc).

Compound Noun Formation

Ehe + Frau = Ehefrau. The gender is determined by the last noun.

Prepositions with Dative

In einer Ehe (In a marriage).

Genitive Case for Possession

Das Ende der Ehe (The end of the marriage).

Adjective Endings

Eine glückliche Ehe (A happy marriage).

Examples by Level

1

Meine Eltern führen eine glückliche Ehe.

My parents lead a happy marriage.

Feminine noun, accusative case.

2

Ist die Ehe wichtig für dich?

Is marriage important to you?

Nominative case.

3

Sie sind nach fünf Jahren Ehe immer noch verliebt.

They are still in love after five years of marriage.

Genitive case after 'nach'.

4

Die Ehe ist ein Versprechen.

Marriage is a promise.

Simple subject-verb-object.

5

Er hat eine Frau aus erster Ehe.

He has a wife from a first marriage.

Dative case after 'aus'.

6

Meine Ehe beginnt heute.

My marriage begins today.

Present tense.

7

Sie sprechen über ihre Ehe.

They are talking about their marriage.

Accusative after 'über'.

8

Wie ist deine Ehe?

How is your marriage?

Possessive pronoun 'deine'.

1

Das Ehepaar wohnt in einem kleinen Haus.

The married couple lives in a small house.

Compound noun: Ehe + Paar.

2

Sie trägt ihren Ehering an der rechten Hand.

She wears her wedding ring on her right hand.

Compound noun: Ehe + Ring.

3

Nach der Ehekrise sind sie wieder zusammen.

After the marriage crisis, they are back together.

Compound noun: Ehe + Krise.

4

Sie haben die Ehe im Standesamt geschlossen.

They concluded the marriage at the registry office.

Verb collocation: Ehe schließen.

5

Wie viele Ehen gibt es in Deutschland?

How many marriages are there in Germany?

Plural form 'Ehen'.

6

Eine Ehe braucht viel Geduld.

A marriage needs a lot of patience.

Direct object in accusative.

7

Er sucht eine Frau für die Ehe.

He is looking for a woman for marriage.

Prepositional phrase 'für die Ehe'.

8

Ihre Ehe hielt leider nicht lange.

Their marriage unfortunately didn't last long.

Past tense 'hielt'.

1

Heutzutage entscheiden sich viele gegen die Ehe.

Nowadays, many people decide against marriage.

Preposition 'gegen' + accusative.

2

Die Ehescheidung ist oft ein langer Prozess.

Divorce is often a long process.

Compound noun: Ehe + Scheidung.

3

In einer Ehe sollte man über alles reden können.

In a marriage, one should be able to talk about everything.

Dative case 'in einer Ehe'.

4

Sie haben einen Ehevertrag unterschrieben.

They signed a prenuptial agreement.

Compound noun: Ehe + Vertrag.

5

Die Ehe ist eine wichtige soziale Institution.

Marriage is an important social institution.

Adjective ending 'wichtige'.

6

Er hat Kinder aus zwei verschiedenen Ehen.

He has children from two different marriages.

Plural dative after 'aus'.

7

Das Gesetz schützt die Ehe und die Familie.

The law protects marriage and the family.

Article 6 of the Grundgesetz.

8

Sie führen seit 40 Jahren eine vorbildliche Ehe.

They have been leading an exemplary marriage for 40 years.

Adjective 'vorbildliche'.

1

Die Einführung der Ehe für alle war ein historischer Schritt.

The introduction of marriage for all was a historical step.

Genitive case 'der Ehe'.

2

Das Ehegattensplitting wird oft politisch diskutiert.

The marital tax splitting is often discussed politically.

Compound noun: Ehegatten + Splitting.

3

Eine zerrüttete Ehe kann für Kinder belastend sein.

A broken marriage can be stressful for children.

Adjective 'zerrüttete'.

4

Die Ehe beruht auf der Gleichberechtigung der Partner.

Marriage is based on the equality of the partners.

Verb 'beruhen auf' + dative.

5

Sie zweifelt an dem Sinn der Ehe in der modernen Welt.

She doubts the meaning of marriage in the modern world.

Verb 'zweifeln an' + dative.

6

Der Ehemann hat bestimmte Unterhaltspflichten.

The husband has certain maintenance obligations.

Compound noun: Ehe + Mann.

7

Manche Paare leben in einer wilden Ehe.

Some couples live in a 'wild marriage' (cohabitation).

Idiomatic expression 'wilde Ehe'.

8

Die Ehe ist nicht mehr die einzige Form des Zusammenlebens.

Marriage is no longer the only form of living together.

Negation 'nicht mehr'.

1

In Fontanes Romanen wird die Ehe oft als gesellschaftliches Korsett dargestellt.

In Fontane's novels, marriage is often depicted as a social corset.

Passive voice 'wird dargestellt'.

2

Die Annullierung einer Ehe ist rechtlich sehr kompliziert.

The annulment of a marriage is legally very complicated.

Noun 'Annullierung'.

3

Die Ehe gilt als Keimzelle der Gesellschaft.

Marriage is considered the 'nucleus' of society.

Metaphorical use of 'Keimzelle'.

4

Sie brachen die Ehe durch Untreue.

They broke the marriage through infidelity.

Verb 'brechen' in past tense.

5

Die sakramentale Ehe hat in der katholischen Kirche einen hohen Stellenwert.

Sacramental marriage has a high status in the Catholic Church.

Adjective 'sakramentale'.

6

Trotz der Krise hielten sie an ihrer Ehe fest.

Despite the crisis, they held onto their marriage.

Verb 'festhalten an' + dative.

7

Die Eheverfehlung war früher ein Grund für die Scheidung.

Marital misconduct used to be a reason for divorce.

Archaic legal term 'Eheverfehlung'.

8

Er reflektiert über die ontologische Bedeutung der Ehe.

He reflects on the ontological meaning of marriage.

High-level academic register.

1

Die verfassungsrechtliche Dogmatik zum Schutz der Ehe hat sich gewandelt.

The constitutional dogmatics on the protection of marriage have changed.

Complex noun phrase.

2

Die Ehe als Rechtsinstitut unterliegt dem staatlichen Wandel.

Marriage as a legal institution is subject to state change.

Verb 'unterliegen' + dative.

3

In der Postmoderne wird die Ehe oft dekonstruiert.

In postmodernity, marriage is often deconstructed.

Academic term 'dekonstruiert'.

4

Die wechselseitige Treuepflicht ist ein Kernbestand der Ehe.

The mutual duty of loyalty is a core element of marriage.

Formal compound 'Kernbestand'.

5

Eheähnliche Gemeinschaften fordern das Monopol der Ehe heraus.

Marriage-like communities challenge the monopoly of marriage.

Verb 'herausfordern'.

6

Die ökonomische Absicherung war historisch die Primärfunktion der Ehe.

Economic security was historically the primary function of marriage.

Historical analysis register.

7

Die Ehe ist ein prekärer Balanceakt zwischen Autonomie und Bindung.

Marriage is a precarious balancing act between autonomy and commitment.

Metaphorical description.

8

Das staatliche Privileg der Ehe steht zunehmend in der Kritik.

The state privilege of marriage is increasingly under criticism.

Prepositional phrase 'in der Kritik stehen'.

Common Collocations

eine Ehe schließen
eine Ehe führen
eine glückliche Ehe
aus erster Ehe
in den Hafen der Ehe einlaufen
die Ehe brechen
zerrüttete Ehe
Ehe für alle
wilde Ehe
während der Ehe

Common Phrases

Ehe und Familie

— The standard legal and social pairing in German discourse. It refers to the core unit of society.

Der Staat schützt Ehe und Familie.

Stand der Ehe

— The current status or situation of a marriage. Often used in legal or counseling contexts.

Wie ist der aktuelle Stand der Ehe?

Ehe auf Probe

— A 'trial marriage' where a couple lives together to see if they are compatible for a legal union.

Sie betrachten das Zusammenwohnen als Ehe auf Probe.

Ehe ohne Trauschein

— Marriage without a marriage certificate, meaning cohabitation. A slightly more formal way to say 'wilde Ehe'.

Viele Paare bevorzugen heute die Ehe ohne Trauschein.

Nach Jahren der Ehe

— A phrase used to describe a long period of time spent being married.

Nach Jahren der Ehe kannten sie sich perfekt.

Ehe aus Vernunft

— A marriage of convenience, usually for financial or social reasons rather than love.

War es eine Liebesheirat oder eine Ehe aus Vernunft?

Eheversprechen erneuern

— To renew wedding vows. A practice that is becoming more popular in Germany.

Sie wollen nach 25 Jahren ihr Eheversprechen erneuern.

In die Ehe einbringen

— To bring assets or children into a marriage. Very common in legal and inheritance discussions.

Sie hat ein Haus in die Ehe eingebracht.

Ehe retten

— To save a marriage. Used when a couple is trying to avoid divorce.

Sie gehen zur Therapie, um ihre Ehe zu retten.

Scheitern einer Ehe

— The failure of a marriage. A formal way to describe a relationship ending.

Das Scheitern einer Ehe ist für alle Beteiligten schmerzhaft.

Often Confused With

Ehe vs Hochzeit

English speakers use 'marriage' for both, but German uses 'Ehe' for the state and 'Hochzeit' for the event.

Ehe vs eher

Sounds similar but means 'rather' or 'sooner'. The 'r' is the key difference.

Ehe vs Ehre

Means 'honor'. It has an 'r' and a different meaning entirely.

Idioms & Expressions

"In den Hafen der Ehe einlaufen"

— To finally get married after a long period of dating or 'searching'.

Nach sieben Jahren Beziehung sind sie in den Hafen der Ehe eingelaufen.

Casual/Poetic
"Wilde Ehe"

— Living together as a couple without being legally married.

Meine Großeltern fanden unsere wilde Ehe anfangs nicht gut.

Colloquial
"Die Ehe brechen"

— To commit adultery or be unfaithful to one's spouse.

Er hat die Ehe gebrochen und sie hat ihn verlassen.

Formal/Biblical
"Bund fürs Leben"

— A lifelong bond, usually referring to marriage.

Sie haben den Bund fürs Leben am Strand geschlossen.

Romantic
"Ehe auf Zeit"

— A marriage that is intended to last only for a specific period (conceptually).

Manche Soziologen diskutieren das Modell einer Ehe auf Zeit.

Academic/Theoretical
"Unter die Haube kommen"

— To get married (usually said of a woman). Slightly old-fashioned.

Wann kommt deine Schwester endlich unter die Haube?

Old-fashioned
"Den Sack zumachen"

— To finalize something, often used colloquially for getting married after a long time.

Nach zehn Jahren haben sie endlich den Sack zugemacht und geheiratet.

Informal
"Sich ewig binden"

— To bind oneself forever, a synonymous phrase for entering a marriage.

Bist du bereit, dich ewig zu binden?

Formal/Romantic
"Ja-Wort geben"

— To say 'I do' (literally: to give the yes-word).

Sie haben sich gestern das Ja-Wort gegeben.

Neutral
"In guten wie in schlechten Zeiten"

— In good times and in bad times (standard wedding vow).

Sie blieben in guten wie in schlechten Zeiten zusammen.

Formal/Vow

Easily Confused

Ehe vs Hochzeit

Both translate to 'marriage/wedding' in English contexts.

Hochzeit is the ceremony/party (one day). Ehe is the legal status (years).

Die Hochzeit war teuer, aber die Ehe ist glücklich.

Ehe vs eher

Phonetic similarity.

Ehe is a noun (marriage). eher is an adverb (rather/sooner).

Ich gehe eher nach Hause, um meine Ehe zu retten.

Ehe vs Ehre

Spelling similarity.

Ehre means honor. Ehe means marriage.

Es ist mir eine Ehre, diese Ehe zu schließen.

Ehe vs Egel

Slightly similar sound for beginners.

Egel means leech. Ehe means marriage.

Ein Egel im Teich hat nichts mit einer Ehe zu tun.

Ehe vs Heirat

Synonymous meaning.

Heirat is the act of marrying. Ehe is the state of being married.

Ihre Heirat war im Mai; ihre Ehe hält bis heute.

Sentence Patterns

A1

Meine [Person] hat eine [Adjektiv] Ehe.

Meine Tante hat eine gute Ehe.

A2

Sie sind seit [Zeit] in einer Ehe.

Sie sind seit zwei Jahren in einer Ehe.

B1

Ich finde, dass die Ehe [Meinung].

Ich finde, dass die Ehe wichtig ist.

B2

Die Ehe zwischen [Person A] und [Person B] wurde [Verb].

Die Ehe zwischen den beiden wurde geschieden.

C1

Die [Adjektiv] Bedeutung der Ehe ist [Beschreibung].

Die gesellschaftliche Bedeutung der Ehe ist im Wandel.

C1

Unter dem Schutz der Ehe versteht man [Definition].

Unter dem Schutz der Ehe versteht man die rechtliche Absicherung.

C2

Es lässt sich konstatieren, dass die Ehe als [Konzept] fungiert.

Es lässt sich konstatieren, dass die Ehe als Stabilisator fungiert.

C2

Inwiefern die Ehe noch als [Begriff] gelten kann, ist [Adjektiv].

Inwiefern die Ehe noch als Leitmodell gelten kann, ist fraglich.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in legal, media, and family contexts.

Common Mistakes
  • Ich gehe zu seiner Ehe. Ich gehe zu seiner Hochzeit.

    You attend a wedding event (Hochzeit), not the legal institution (Ehe).

  • Mein Ehe ist glücklich. Meine Ehe ist glücklich.

    'Ehe' is feminine, so it requires the feminine possessive pronoun 'meine'.

  • Wir wollen eine Ehe bekommen. Wir wollen heiraten / eine Ehe schließen.

    You don't 'get' (bekommen) a marriage in German; you 'close' (schließen) one or just 'marry' (heiraten).

  • Er hat die Ehre gebrochen. Er hat die Ehe gebrochen.

    Confusing 'Ehre' (honor) with 'Ehe' (marriage). Adultery is 'Ehebruch'.

  • Ich würde Ehe sterben. Ich würde eher sterben.

    Confusing 'Ehe' (marriage) with 'eher' (rather).

Tips

Gender Memory

Remember 'die Ehe' is feminine. Most words ending in -e are feminine, and 'Ehe' follows this rule perfectly.

Avoid the Hochzeit Trap

Never say 'Ich gehe zu einer Ehe'. You are going to a 'Hochzeit' (the party/event).

Registry Office

In Germany, only the 'Ehe' closed at the 'Standesamt' is legal. Church weddings are optional extras.

Silent H

The 'h' in 'Ehe' is just a marker to show the 'e' is long. Don't pronounce it! It sounds like 'Ay-uh'.

Compound Power

German uses 'Ehe-' as a prefix for many words. Learn 'Ehepaar', 'Ehering', and 'Ehefrau' together.

Formal vs Informal

Use 'meine Frau/mein Mann' for 'my wife/husband' in casual talk. 'Meine Ehefrau' is very formal.

Distinguish from 'eher'

If you hear a tiny 'r' at the end, it's 'eher' (rather). If it ends in a soft 'uh', it's 'Ehe'.

Ehe für alle

This is the standard term for marriage equality. Use it in social and political discussions.

The 'E' Rule

Ehe starts and ends with E. Think: Eternal Engagement.

Law and Marriage

Remembering that 'Ehe' used to mean 'law' helps you understand why it's such a formal, legalistic word today.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ehe' as 'Everlasting Happiness... Eventually'. It sounds like the 'E' in 'Eternal'.

Visual Association

Imagine two gold rings (Eheringe) interlocking to form the shape of the letters in 'Ehe'.

Word Web

Ehefrau Ehemann Ehering Ehevertrag Eheglück Ehekrise Ehepaar Ehescheidung

Challenge

Try to use 'Ehe' and 'Hochzeit' in the same sentence to practice the difference. Example: 'Die Hochzeit war schön, aber die Ehe ist harte Arbeit.'

Word Origin

The word 'Ehe' originates from the Old High German 'ewa', which meant 'law', 'custom', or 'eternity'. This reflects the historical view that marriage was a legal contract intended to last forever.

Original meaning: Law, eternity, or divine ordinance.

Germanic (West Germanic).

Cultural Context

Be aware that 'Ehe für alle' is widely accepted in urban Germany but can still be a sensitive topic in very conservative or religious circles.

In English, 'marriage' is often used for the wedding day ('a beautiful marriage'), but in German, you must use 'Hochzeit'.

The movie 'Die Ehe der Maria Braun' by Rainer Werner Fassbinder. The literary classic 'Effi Briest' by Theodor Fontane (about a tragic marriage). The song 'Ehe' by various German Liedermacher.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Registry Office (Standesamt)

  • Die Ehe schließen
  • Eheurkunde
  • Eheschließung
  • Ehegatte

Talking about Family History

  • Aus erster Ehe
  • Seit Jahren in der Ehe
  • Diamantene Ehe
  • Ehejubiläum

Legal/Tax Matters

  • Ehevertrag
  • Ehegattensplitting
  • Eheliche Gemeinschaft
  • Unterhalt

Relationship Problems

  • Ehekrise
  • Eheberatung
  • Ehe retten
  • Ehe-Aus

Social Debates

  • Ehe für alle
  • Schutz der Ehe
  • Sinn der Ehe
  • Traditionelle Ehe

Conversation Starters

"Glaubst du, dass die Ehe in der heutigen Zeit noch wichtig ist?"

"Was ist deiner Meinung nach das Geheimnis einer langen und glücklichen Ehe?"

"Haben deine Eltern eine traditionelle Ehe geführt?"

"Findest du, dass man vor der Ehe einen Ehevertrag unterschreiben sollte?"

"Was hältst du von dem Konzept der 'Ehe für alle'?"

Journal Prompts

Beschreibe deine Vorstellungen von einer idealen Ehe. Was ist dir am wichtigsten?

Wie hat sich das Bild der Ehe in deinem Heimatland in den letzten 50 Jahren verändert?

Sollte der Staat die Ehe finanziell fördern (z.B. durch Steuervorteile)? Warum oder warum nicht?

Denkst du, dass eine Ehe ohne Kinder genauso erfüllt sein kann wie eine mit Kindern?

Reflektiere über ein Ehepaar, das du bewunderst. Was macht ihre Beziehung besonders?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Ehe' refers to the long-term legal institution of marriage. 'Hochzeit' refers specifically to the wedding ceremony and the party. You would say 'Die Hochzeit war schön' (The wedding was beautiful) but 'Die Ehe ist schwierig' (The marriage is difficult).

Yes, 'Ehe' is always feminine: die Ehe. This means you use 'meine Ehe', 'eine Ehe', and 'der Ehe' in the dative and genitive cases.

Yes, since 2017, the term 'Ehe für alle' (marriage for all) is the legal and common term for both opposite-sex and same-sex marriages in Germany.

It is a colloquial term for a couple living together without being legally married. It's similar to 'cohabitation' or 'common-law marriage' (though common-law marriage doesn't legally exist in Germany).

You use the verb 'heiraten'. For example, 'Wir wollen heiraten'. You can also say 'die Ehe schließen' in more formal contexts.

It is a German tax law that allows married couples to combine their incomes and be taxed as a single unit, which often results in lower taxes if one partner earns significantly more than the other.

Yes, but the church often uses the term 'kirchliche Trauung' for the ceremony. The state of being married is still called 'Ehe' or 'christliche Ehe'.

The plural is 'Ehen'. For example, 'Er hatte in seinem Leben drei Ehen'.

In modern German, it only means marriage. Historically, it meant 'law', but that meaning is obsolete except in etymological studies.

It is the standard, neutral word. It's used in laws, news, and daily conversation. It's not overly formal, but it is the correct technical term.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence about your parents' marriage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Marriage is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Ehering'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Ehepaar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain what 'Eheberatung' is in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Ehescheidung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss 'Ehe für alle' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is 'Ehegattensplitting'? (One sentence)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about 'Eheschließung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'außerehelich' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am in a marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They have a happy marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need an marriage contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Marriage is protected by law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The marriage was declared void.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a philosophical sentence about marriage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My wife' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My husband' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe an 'Ehejubiläum'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is a 'wilde Ehe'? (One sentence)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My parents' marriage is good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am not in a marriage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is your wedding ring?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They are a nice married couple.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need to save our marriage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't want a divorce.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Same-sex marriage is legal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is marriage still modern?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The adultery was a scandal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Marriage is protected by the constitution.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hello, my wife.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have children from my first marriage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Happy anniversary!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We live together without a marriage certificate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The marriage vows were moving.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the future of marriage briefly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Marriage is a promise.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They are leading a happy marriage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a marriage crisis?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The tax system favors marriage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Ehe ist toll.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Mein Ehering ist weg.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Sie brauchen eine Eheberatung.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ehe für alle ist jetzt Gesetz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Der Ehebruch zerstörte das Vertrauen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Meine Ehefrau kocht.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wir sind ein Ehepaar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Er hat Kinder aus erster Ehe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Ehekrise dauerte ein Jahr.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Eheliche Pflichten sind wichtig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ehe ist gut.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Das ist mein Ehemann.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wir feiern unser Ehejubiläum.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ehegattensplitting spart Geld.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Eheschließung war privat.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!