At the A1 level, you learn 'stechen' in very simple, concrete contexts. Think of it as the word for what a bee or a mosquito does. If you go to a park and a bug bites you, you say: 'Die Mücke hat mich gestochen.' You also use it for simple accidents with sharp objects, like a needle when sewing: 'Die Nadel sticht.' At this stage, you don't need to worry about the complex idioms or the card game meanings. Just remember that it describes a sharp, quick feeling. You might also hear it when a doctor gives you a 'Piks' (a little prick). The most important thing is to remember the past form 'gestochen' because you will usually use it to talk about something that already happened, like an insect bite from yesterday. Focus on the physical sensation and the objects that cause it: bees (Bienen), wasps (Wespen), and needles (Nadeln).
At the A2 level, you begin to see 'stechen' in more varied everyday situations. You might use it to describe the weather, specifically when the sun is very hot and 'stings' your skin: 'Die Sonne sticht heute.' You also learn to use it reflexively with the preposition 'an'. For example, if you are gardening and touch a rose, you say: 'Ich habe mich an einer Rose gestochen.' This level also introduces the idea of 'Seitenstechen'—that sharp pain you get in your side when you run too fast. You can start to use the word to describe localized pain to a doctor, saying 'Es sticht hier,' while pointing to a spot. You should also become more comfortable with the irregular conjugation: 'ich steche', 'du stichst', 'er sticht'. Understanding that the 'e' changes to 'i' is a key grammar goal for A2 learners.
At the B1 level, you should be comfortable with the literal meanings and start exploring the metaphorical and idiomatic uses of 'stechen'. This includes the famous maritime phrase 'in See stechen', which means a ship is setting sail. You will also encounter 'stechen' in the context of German culture, specifically 'Spargel stechen' (harvesting asparagus) and card games. In games like Skat, 'stechen' means to play a winning card. You should also understand the difference between 'stechen' and its prefixed versions like 'bestechen' (to bribe) and 'hervorstechen' (to stand out). At B1, you are expected to use 'stechen' to describe more abstract sensations, like 'ein stechender Geruch' (a pungent smell) or 'ein stechender Blick' (a piercing look). You can now use the word to describe not just physical actions, but also visual and olfactory experiences that have a 'sharp' quality.
At the B2 level, your use of 'stechen' becomes more precise and nuanced. You understand the subtle differences between 'stechen', 'pieksen', and 'bohren'. You can use 'stechen' in professional contexts, such as describing an engraving (Kupferstich) or discussing medical procedures in detail. You are also expected to master more complex idioms, such as 'jemandem in die Augen stechen' (to be very obvious or striking) or 'ins Wespennest stechen' (to stir up trouble by touching on a sensitive topic). Your grammatical control should be perfect, including the use of the Präteritum 'stach' in written narratives. You also begin to recognize the word in literature, where it might describe a 'Stich ins Herz' (a pang of emotional pain). At this level, 'stechen' is no longer just about bees and needles; it is a tool for vivid, descriptive language.
At the C1 level, you use 'stechen' with stylistic flair. you understand its role in creating imagery. For example, you might use it to describe the sharp contrast in an argument or a piece of art: 'Dieses Detail sticht sofort ins Auge.' You are familiar with more obscure idioms like 'der Hafer sticht ihn', which describes someone who is acting cocky or over-energetic. You can also discuss the etymology of the word and how it relates to other Germanic languages. In a professional or academic setting, you might use 'stechen' to describe the 'piercing' nature of a logical argument or a critique. You also understand the passive constructions and how they shift the focus of a sentence, such as 'Vom Hafer gestochen sein'. Your vocabulary includes a wide range of prefixed verbs (ausstechen, durchstechen, abstechen) used in their specialized, often figurative senses.
At the C2 level, 'stechen' is a word you can manipulate to express the finest shades of meaning. You are aware of its historical development and its use in classical German literature (like Goethe or Schiller), where it often appears in metaphors about conscience or fate. You can use it in highly specialized fields, from the technicalities of 'Kupferstich' techniques in art history to the precise medical terminology of 'Lokalisation von stechenden Schmerzen'. You understand the word's resonance in various dialects and its subtle shifts in meaning across different German-speaking regions. Whether you are writing a poetic essay or a technical report, you use 'stechen' and its derivatives with the effortless precision of a native speaker, recognizing when a 'Stich' is a physical prick, a winning card, a bribe, or a sudden realization.

stechen in 30 Seconds

  • Core meaning: To pierce or prick with a sharp point.
  • Biological meaning: To sting (bees) or bite (mosquitoes).
  • Social context: Winning a trick in card games like Skat.
  • Grammar: Strong verb (sticht, stach, gestochen) with 'haben'.

The German verb stechen is a versatile and essential word that primarily describes the action of piercing, pricking, or stinging. At its most literal level, it refers to a sharp object—like a needle, a thorn, or a bee's stinger—penetrating a surface. However, its utility in the German language extends far beyond simple physical punctures, weaving into medical, culinary, recreational, and even psychological contexts. When you feel a sharp pain in your side while running, that is a Seitenstechen. When the summer sun is so intense that it feels like it is burning your skin, Germans say die Sonne sticht. This multifaceted nature makes it a cornerstone of intermediate German vocabulary.

Physical Action
To pierce a surface with a pointed instrument, such as sewing with a needle or a doctor drawing blood.
Biological Interaction
The act of an insect (bee, wasp, mosquito) using its stinger or mouthparts to bite or sting a human or animal.
Game Mechanics
In traditional German card games like Skat or Doppelkopf, 'stechen' refers to playing a higher card or a trump to win a trick.

Vorsicht mit der Nadel, sonst wirst du dich in den Finger stechen.

Understanding the nuances of stechen requires looking at its strong verb conjugation: sticht, stach, hat gestochen. This vowel shift from 'e' to 'i' in the present singular and 'a' in the past is a hallmark of many foundational German verbs. Beyond the physical, the word is used to describe things that 'stand out' visually. If a bright red car is parked among grey ones, it sticht hervor (it stands out). This metaphorical use of 'piercing through the visual field' is very common in descriptive German. Furthermore, the word appears in the context of harvesting certain vegetables; for instance, Spargel stechen refers to the specific technique of cutting asparagus stalks below the ground with a long, chisel-like knife.

Die Mücke hat mich gestern Abend mehrmals gestochen.

In a medical context, stechen is the standard term for injections or blood samples. A nurse might say, "Ein kleiner Piks," before they stechen. It conveys the momentary sharp sensation. Emotionally, it can describe a sudden pang of feeling. Ein stechender Schmerz is a stabbing pain, but one can also feel a Stich ins Herz (a stab to the heart) when hearing bad news or experiencing betrayal. This emotional weight gives the word a poetic dimension often found in German literature. Whether you are discussing biology, medicine, card games, or deep emotions, stechen provides the precise vocabulary needed to describe sharp, focused interactions.

Culinary Use
Used when cutting out shapes from dough or harvesting root vegetables like asparagus.
Artistic Context
Refers to engraving (Kupferstich), where a sharp tool is used to carve into metal or wood.

Der stechende Geruch von Chlor in der Schwimmhalle war fast unerträglich.

Using stechen correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a strong verb. In the present tense, it undergoes a stem-vowel change from 'e' to 'i' in the second and third person singular: ich steche, but du stichst and er/sie/es sticht. This is a common point of error for learners who might try to say 'er stecht', which is incorrect. In the Präteritum (simple past), it becomes stach, and the Perfekt (present perfect) uses the auxiliary verb haben with the past participle gestochen. Let's explore how these forms manifest in various sentence structures, ranging from simple transitive actions to more complex idiomatic expressions.

Transitive Usage
When an object is being pierced. Example: 'Die Krankenschwester sticht die Nadel in den Arm.' (The nurse pricks the needle into the arm.)
Reflexive Usage
When you accidentally prick yourself. Example: 'Ich habe mich an einer Rose gestochen.' (I pricked myself on a rose.) Note the use of 'an' + Dativ.

Wenn du nicht aufpasst, stichst du dir noch ins Auge!

The verb often appears with specific prepositions that change the focus of the sentence. In etwas (Akkusativ) stechen means to pierce into something. Nach etwas stechen can imply reaching or poking toward something, though this is less common than the simple transitive form. In metaphorical contexts, stechen is frequently used as an adjective (Partizip I): stechend. This describes sensations that are sharp or biting. For example, stechende Kopfschmerzen refers to a stabbing headache, and ein stechender Blick is a piercing look that suggests intensity or suspicion. When using it in the context of card games, it is often used intransitively: "Du musst stechen!" (You must trump/win the trick!).

Das grelle Licht sticht mir in den Augen.

The passive voice is also quite common with stechen, especially in medical or accidental contexts. Ich wurde von einer Wespe gestochen (I was stung by a wasp) is a standard way to report an incident. In more formal or literary German, you might encounter the word in descriptions of light or atmospheric conditions. Die Sonne stach erbarmungslos vom Himmel (The sun beat down mercilessly from the sky). Here, the 'stinging' quality of the heat or light is emphasized. Furthermore, prefixed versions of the verb like hervorstechen (to stand out) follow the same conjugation patterns and are vital for describing visual contrast. For instance, Seine Begabung sticht aus der Masse hervor (His talent stands out from the crowd).

Idiomatic Phrases
'In See stechen' (to set sail) is a classic maritime expression that every B1 learner should know.
Sensory Descriptions
'Ein stechender Geruch' (a pungent/stinging smell) often describes ammonia, vinegar, or strong chemicals.

Das Schiff wird morgen früh um sechs Uhr in See stechen.

The word stechen is omnipresent in German daily life, though the context dictates its specific nuance. One of the most common places you will hear it is in the doctor's office or hospital. Medical professionals use it to describe the act of administering a shot or drawing blood. A technician might say, "Ich muss jetzt kurz stechen," which serves as a warning for the patient. In this environment, the noun Einstichstelle (the site where the needle entered) is also frequently used. This professional yet clinical usage is something every resident in a German-speaking country will encounter sooner or later during a check-up.

The Doctor's Office
Used for injections, blood tests, and describing types of localized, sharp pain.
Gardening and Nature
Commonly heard when discussing pests (wasps, bees) or pruning roses and handling thorns.

Pass auf die Wespen auf, sie stechen sofort, wenn sie sich bedroht fühlen.

Another vibrant setting for stechen is in the world of German card games, such as Skat, Schafkopf, or Doppelkopf. These games are deeply ingrained in German social culture, especially in rural areas or traditional 'Stammtische' (regulars' tables at pubs). In these games, 'stechen' means to play a card that beats the others on the table, usually a trump card. You might hear a player exclaim, "Den muss ich stechen!" (I have to trump that one!). This usage has even bled into common idioms, such as "Das sticht alles" (That beats everything), meaning a particular argument or fact is undeniable and overrides all others.

Mit dem Ass konnte er den Buben stechen und die Runde gewinnen.

In the culinary world, specifically regarding traditional German agriculture, stechen is the technical term for harvesting asparagus. Because white asparagus grows underground, it must be carefully cut with a special tool. This is called Spargel stechen. During the 'Spargelzeit' (asparagus season), news reports and restaurant menus will frequently use this term. Similarly, in traditional butchery, abstechen refers to the slaughtering process, specifically the fatal thrust. While this is less common in everyday urban conversation, it remains a part of the technical vocabulary of food production. Lastly, in the fashion and textile industry, stechen is used in embroidery and sewing to describe the movement of the needle through the fabric.

The Stammtisch (Pub)
Where card game enthusiasts use the word to describe winning a trick with a higher card.
Weather Reports
Describing particularly intense, 'stinging' sunlight during a heatwave.

Der Duft der Blumen war so intensiv, dass er fast in der Nase stach.

One of the most frequent hurdles for learners of German is the confusion between stechen and stecken. Despite their similar appearance, their meanings and grammatical behaviors are distinct. Stecken generally means to put, place, or stick something somewhere (e.g., den Schlüssel ins Schloss stecken - to put the key in the lock). It implies positioning rather than piercing. Stecken is also a weak verb (steckte, gesteckt), whereas stechen is a strong verb (stach, gestochen). Mixing these up can lead to confusing sentences like "Ich habe den Schlüssel gestochen," which would imply you tried to stab the key rather than simply insert it.

Stechen vs. Stecken
Stechen = to pierce/sting (strong verb). Stecken = to put/place (weak verb).
Conjugation Errors
Forgetting the stem-vowel change. Incorrect: 'Er stecht'. Correct: 'Er sticht'.

Falsch: Die Biene hat mich gesteckt. Richtig: Die Biene hat mich gestochen.

Another common mistake involves the misuse of prepositions. When you want to say you pricked yourself on something, the correct preposition is an with the dative case. Learners often mistakenly use mit (with) or von (by). For example, "Ich habe mich an der Nadel gestochen" is correct. If you say "von der Nadel gestochen," it sounds as if the needle acted on its own volition like a living creature. Furthermore, the reflexive use can be tricky. Sich stechen is used for accidental pricks, but if you are describing a medical procedure, you use the active voice: Der Arzt sticht den Patienten (The doctor pricks the patient).

Falsch: Ich stach den Schlüssel ins Schloss. Richtig: Ich steckte den Schlüssel ins Schloss.

Learners also struggle with the metaphorical use of stechen regarding pain. While English speakers might say they have a "sharp pain," Germans often use stechen as a verb to describe the sensation: "Es sticht in meiner Seite." Using the wrong verb for pain, like beißen (to bite) or schneiden (to cut), in contexts where stechen is expected, can sound unnatural. Lastly, the card game usage is very specific. Using schlagen (to hit/beat) instead of stechen in a game of Skat will immediately mark you as a novice. Each card game has its own terminology, but stechen is the standard for trumping.

Preposition Pitfall
Using 'mit' for the object that caused the prick. Use 'an' + Dative instead.
Animal Actions
Mistaking 'beißen' (to bite) for 'stechen' when referring to mosquitoes or gnats.

Er hat gestochen, obwohl er keine Trumpfkarte hatte – ein klarer Fehler im Spiel!

To truly master the semantic field of stechen, it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Each alternative carries a slightly different weight or describes a specific type of piercing. For instance, pieksen (or piksen) is a much more informal, colloquial version of stechen. It is often used with children or to describe a very minor, non-threatening prick, like a sweater that is a bit itchy. While stechen sounds professional or serious, pieksen is light and everyday. If a doctor says they are going to pieksen, they are trying to sound friendly and minimize the patient's fear.

pieksen / piksen
Informal, used for minor pricks or itchy fabrics. 'Der Pulli piekst mich.'
durchbohren
To pierce all the way through; implies more force or a rotating motion (like a drill).

Sein Blick schien mich förmlich zu durchbohren.

Another related verb is stechen vs. erstechen. The prefix er- in German often denotes a fatal outcome or the completion of an action. Therefore, stechen is to prick or stab, but erstechen is to stab to death. This is a crucial distinction in legal or narrative contexts. Similarly, bestechen is a very common derivative that means 'to bribe'. While it originates from the idea of 'piercing' through someone's integrity, it is used exclusively in the context of corruption. Another prefix, ausstechen, can mean to cut out (like cookies) or, idiomatically, to outdo or surpass someone (e.g., einen Konkurrenten ausstechen).

Sie versuchte, ihn mit einem hohen Geldbetrag zu bestechen.

In terms of pain, stechen can be compared to pochen (to throb) or ziehen (to pull/drag). A stechender Schmerz is sharp and localized, whereas a pochender Schmerz is rhythmic and often associated with inflammation. Choosing the right word helps you describe symptoms accurately to a pharmacist or doctor. In artistic or technical fields, gravieren (to engrave) is a more formal synonym for certain types of stechen. However, Kupferstich remains the standard term for a copperplate engraving, showing how the root word stechen remains anchored in the language's history of craftsmanship.

hervorstechen
To stand out visually or figuratively. 'Ihre rote Jacke sticht aus der Menge hervor.'
anstechen
To tap a keg or to slightly pierce something to start a process. 'Das Fass wurde angestochen!'

Das neue Gebäude sticht durch seine moderne Architektur hervor.

How Formal Is It?

Formal

"Der Künstler hat das Motiv in die Kupferplatte gestochen."

Neutral

"Die Krankenschwester wird Sie jetzt stechen."

Informal

"Pass auf, die Mücken stechen hier wie verrückt!"

Child friendly

"Die Biene sticht nur, wenn sie Angst hat."

Slang

"Ich hab mir gestern ein neues Teil stechen lassen."

Fun Fact

The English word 'stitch' and the German 'Stich' come from the same root, showing the connection between sewing and piercing.

Pronunciation Guide

UK /ˈʃtɛçn̩/
US /ˈʃtɛkən/
On the first syllable: STE-chen.
Rhymes With
brechen sprechen rechen blechen zechen frechen versprechen entsprechen
Common Errors
  • Pronouncing 'st' as 's' instead of 'sh'.
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'stecken').
  • Failing to change the vowel in 'du stichst'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in context, but prefixes can change the meaning significantly.

Writing 4/5

Requires remembering the strong verb conjugation (sticht, stach, gestochen).

Speaking 3/5

The 'ich-laut' (ch) can be tricky for some learners.

Listening 3/5

Common in medical and nature-related conversations.

What to Learn Next

Prerequisites

Nadel Biene scharf Schmerz Hand

Learn Next

bestechen ausstechen hervorstechen der Stich unbestechlich

Advanced

die Gravur die Punktierung die Korruption der Schafkopf

Grammar to Know

Strong Verbs (Class 4/5)

e -> i change in present tense: ich steche, du stichst.

Reflexive Verbs with Prepositions

sich stechen an + Dativ.

Separable Verbs

hervorstechen: Das Detail sticht hervor.

Passive Voice

Ich wurde gestochen.

Noun-Verb Compounds

Spargel stechen -> Spargelstechen.

Examples by Level

1

Die Biene hat mich in den Finger gestochen.

The bee stung me in the finger.

Perfekt with 'haben' and 'gestochen'.

2

Die Nadel ist sehr scharf und sticht.

The needle is very sharp and pricks.

Present tense, 3rd person singular.

3

Mücken stechen oft im Sommer.

Mosquitoes often sting/bite in summer.

Plural present tense.

4

Aua! Das sticht!

Ouch! That pricks!

Simple exclamation.

5

Ich habe eine Nadel. Ich steche in den Stoff.

I have a needle. I prick into the fabric.

Transitive use with 'in' + Akkusativ.

6

Hast du mich gestochen?

Did you prick me?

Question in Perfekt.

7

Die Rose hat Dornen. Sie stechen.

The rose has thorns. They prick.

Simple plural verb.

8

Der Arzt sticht jetzt.

The doctor is pricking now.

Describing an immediate action.

1

Ich habe mich an einem Kaktus gestochen.

I pricked myself on a cactus.

Reflexive 'sich stechen' with 'an' + Dativ.

2

Die Sonne sticht heute wirklich sehr.

The sun is really stinging today.

Metaphorical use for heat.

3

Beim Laufen bekomme ich oft Seitenstechen.

I often get side stitches while running.

Compound noun 'Seitenstechen'.

4

Warum stichst du mich mit dem Ellbogen?

Why are you poking me with your elbow?

Present tense with 'mit' + Dativ.

5

Die Krankenschwester stach vorsichtig in die Ader.

The nurse pricked carefully into the vein.

Präteritum (simple past) 'stach'.

6

Pass auf, dass du dich nicht stichst!

Watch out that you don't prick yourself!

Reflexive imperative/warning.

7

Diese Wolle sticht ein bisschen auf der Haut.

This wool pricks a bit on the skin.

Describing texture.

8

Er sticht mit der Gabel in die Kartoffel.

He pricks the potato with the fork.

Transitive action.

1

Das Schiff wird morgen früh in See stechen.

The ship will set sail tomorrow morning.

Idiom 'in See stechen'.

2

In meiner Freizeit gehe ich gerne Spargel stechen.

In my free time, I like to harvest asparagus.

Specific agricultural terminology.

3

In diesem Kartenspiel darf man nur mit Trumpf stechen.

In this card game, you can only trump with a trump card.

Gaming terminology.

4

Sein roter Hut sticht aus der grauen Menge hervor.

His red hat stands out from the grey crowd.

Separable verb 'hervorstechen'.

5

Ein stechender Geruch von Essig lag in der Luft.

A pungent smell of vinegar was in the air.

Adjectival use 'stechend'.

6

Er stach das Loch für den Gürtel mit einer Ahle.

He pierced the hole for the belt with an awl.

Präteritum of 'stechen'.

7

Die Nachricht war wie ein Stich ins Herz.

The news was like a stab to the heart.

Noun 'Stich' used metaphorically.

8

Man sollte nicht in ein Wespennest stechen.

One should not stir up a hornet's nest.

Idiomatic expression.

1

Die Beweise stechen alle Gegenargumente aus.

The evidence outdoes all counter-arguments.

Separable verb 'ausstechen' (to outdo).

2

Der Kupferstich zeigt eine detaillierte Stadtansicht.

The copperplate engraving shows a detailed city view.

Compound noun related to art.

3

Er versuchte, den Beamten mit Schmiergeld zu bestechen.

He tried to bribe the official with hush money.

Derivative verb 'bestechen'.

4

Ein stechender Schmerz im Knie hinderte ihn am Gehen.

A stabbing pain in the knee prevented him from walking.

Medical description.

5

Die Sonne stach so heiß, dass der Asphalt schmolz.

The sun burned so hot that the asphalt melted.

Intense metaphorical use.

6

Sie stach das Muster sehr präzise in das Leder.

She pierced the pattern very precisely into the leather.

Detailed manual action.

7

Sein Blick stach mich wie eine Nadel.

His look pierced me like a needle.

Simile with 'stechen'.

8

Das Fass wurde feierlich vom Bürgermeister angestochen.

The keg was ceremoniously tapped by the mayor.

Passive voice with 'anstechen'.

1

Seine Arroganz sticht jedem sofort ins Auge.

His arrogance is immediately obvious to everyone.

Idiom 'ins Auge stechen'.

2

Es ist riskant, in ein politisches Wespennest zu stechen.

It is risky to stir up a political hornet's nest.

Metaphorical idiom.

3

Der Hafer sticht ihn wohl, dass er so übermütig ist.

He must be feeling his oats to be so cocky.

Obscure idiom 'der Hafer sticht jemanden'.

4

Die Korruption hat das gesamte System bestochen.

Corruption has bribed/tainted the entire system.

Figurative use of 'bestechen'.

5

Durch das Durchstechen der Informationen kam die Wahrheit ans Licht.

By leaking the information, the truth came to light.

Gerund/Noun 'Durchstechen' (leaking).

6

Ein stechender Intellekt zeichnet ihre Reden aus.

A piercing intellect characterizes her speeches.

Abstract metaphorical adjective.

7

Die Radierung wurde mit einer feinen Nadel gestochen.

The etching was pricked/engraved with a fine needle.

Artistic technicality.

8

Er stach seinen Konkurrenten durch ein besseres Angebot aus.

He outdid his competitor with a better offer.

Separable verb 'ausstechen'.

1

Die Sonne stach mit einer Unerbittlichkeit, die an die Wüste erinnerte.

The sun stung with a relentlessness that recalled the desert.

Literary description.

2

In der Philosophie sticht oft die Logik das Gefühl aus.

In philosophy, logic often trumps emotion.

Abstract application of gaming terminology.

3

Das Gewissen stach ihn bei jeder Lüge.

His conscience pricked him with every lie.

Metaphorical use for guilt.

4

Die feine Nadelarbeit zeugt von unzähligen Stichen.

The fine needlework bears witness to countless stitches.

Focus on the result of 'stechen'.

5

Er stach in die Tiefe des Problems, ohne zu zögern.

He pierced into the depths of the problem without hesitation.

Metaphorical 'piercing'.

6

Die Kälte stach wie tausend Nadeln auf der nackten Haut.

The cold stung like a thousand needles on bare skin.

Sensory simile.

7

Ein stechender Blick kann mehr sagen als tausend Worte.

A piercing look can say more than a thousand words.

Proverbial usage.

8

Vom Hafer gestochen, rannte das Pferd über die Koppel.

Full of beans, the horse ran across the paddock.

Participle idiom.

Common Collocations

in See stechen
Spargel stechen
ins Auge stechen
Blut stechen
eine Karte stechen
stechender Schmerz
stechender Geruch
Seitenstechen haben
sich an einer Nadel stechen
Löcher stechen

Common Phrases

Der Hafer sticht ihn.

— He is feeling over-energetic or cocky.

Was ist los mit ihm? Ihn sticht wohl der Hafer!

In See stechen.

— To set sail/begin a voyage.

Wir stechen morgen in See.

Ins Wespennest stechen.

— To touch upon a sensitive or controversial topic.

Mit dieser Frage hast du in ein Wespennest gestochen.

Jemandem in die Augen stechen.

— To be very obvious or conspicuous.

Sein Fehler sticht jedem sofort in die Augen.

Den Spargel stechen.

— To harvest asparagus.

Die Saison hat begonnen, wir stechen Spargel.

Ein Stich ins Herz.

— A sudden emotional pain or betrayal.

Ihre Worte waren ein Stich ins Herz.

Sich stechen lassen.

— To get a tattoo.

Ich lasse mir ein neues Tattoo stechen.

Den Trumpf stechen.

— To play a trump card to win.

Du hättest den Trumpf stechen sollen.

In den Finger stechen.

— To prick one's finger.

Ich habe mir beim Nähen in den Finger gestochen.

Das sticht alles.

— That beats everything/is the ultimate argument.

Dieses Argument sticht einfach alles.

Often Confused With

stechen vs stecken

Means to put or place. Does not involve piercing.

stechen vs beißen

Means to bite with teeth. Insects 'stechen' in German.

stechen vs schlagen

Means to hit. In cards, 'stechen' is specifically for trumping.

Idioms & Expressions

"Vom Hafer gestochen sein"

— To be full of high spirits, often in an annoying or reckless way.

Die Kinder sind heute wie vom Hafer gestochen.

informal
"In ein Wespennest stechen"

— To provoke a lot of trouble by mentioning a sensitive subject.

Er stach in ein Wespennest, als er das Gehalt ansprach.

neutral
"Jemandem in die Augen stechen"

— To be extremely noticeable.

Die grellen Farben stechen ins Auge.

neutral
"In See stechen"

— To start a journey by boat.

Die Flotte stach bei Sonnenaufgang in See.

neutral
"Jemanden ausstechen"

— To outmaneuver or surpass a rival.

Sie hat alle anderen Bewerber ausgestochen.

informal
"Der Stich sitzt"

— The insult or critical remark was effective and painful.

Seine Kritik war hart, und der Stich saß.

figurative
"Keinen Stich machen"

— To not win a single trick in cards (or to have no success at all).

In der Verhandlung haben wir keinen Stich gemacht.

informal
"Sich ins eigene Fleisch stechen"

— To harm oneself while trying to harm others.

Mit dieser Taktik sticht er sich ins eigene Fleisch.

figurative
"Ein Dorn im Auge stechen"

— Actually 'Ein Dorn im Auge sein', but related to the piercing sensation of irritation.

Sein Erfolg ist ihr ein Dorn im Auge.

neutral
"Den Braten anstechen"

— To start something, often used for tapping a keg or starting a feast.

Wann wird das Fass angestochen?

informal

Easily Confused

stechen vs stecken

Similar spelling and sound.

Stecken is weak (steckte) and means to put. Stechen is strong (stach) and means to pierce.

Ich stecke den Schlüssel ein, aber ich steche in den Stoff.

stechen vs pieksen

Same basic meaning.

Pieksen is colloquial and for minor things. Stechen is more formal and general.

Der Kaktus sticht, aber der Pulli piekst.

stechen vs bohren

Both involve making a hole.

Bohren involves rotation (drilling). Stechen is a straight thrust.

Ich bohre ein Loch in die Wand, aber ich steche ein Loch in das Leder.

stechen vs beißen

English uses 'bite' for mosquitoes.

German uses 'stechen' because the mosquito has a needle-like mouthpart.

Hunde beißen, Mücken stechen.

stechen vs bestechen

Contains the root 'stechen'.

Bestechen specifically means to bribe, not to pierce.

Man darf Richter nicht bestechen.

Sentence Patterns

A1

Die [Tier] hat mich gestochen.

Die Biene hat mich gestochen.

A2

Ich habe mich an [Dativ] gestochen.

Ich habe mich an der Nadel gestochen.

B1

Es sticht in meiner [Körperteil].

Es sticht in meiner Seite.

B1

Das Schiff sticht in See.

Morgen sticht die Jacht in See.

B2

[Subjekt] sticht aus der Menge hervor.

Er sticht aus der Menge hervor.

B2

Jemanden mit [Geld] bestechen.

Er bestach ihn mit 100 Euro.

C1

Etwas sticht jemandem ins Auge.

Die Unordnung sticht mir ins Auge.

C2

Vom Hafer gestochen sein.

Du bist heute wohl vom Hafer gestochen!

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in spring/summer (insects/asparagus) and medical contexts.

Common Mistakes
  • Er stecht das Papier. Er sticht das Papier.

    The verb 'stechen' has a stem-vowel change (e -> i) in the 3rd person singular.

  • Ich habe den Schlüssel gestochen. Ich habe den Schlüssel gesteckt.

    You 'stecken' (put) a key in a lock. You 'stechen' (pierce) with a needle.

  • Die Mücke hat mich gebissen. Die Mücke hat mich gestochen.

    Insects with stingers or needle-mouths 'stechen' in German, they don't 'beißen'.

  • Ich habe mich mit der Nadel gestochen. Ich habe mich an der Nadel gestochen.

    The preposition 'an' + Dativ is used for the object that caused the prick.

  • Das Schiff ist in See gesteckt. Das Schiff ist in See gestochen.

    The idiom is 'in See stechen', not 'stecken'.

Tips

Watch the Vowel!

Remember: ich steche, DU STICHST, ER STICHT. This is the most common mistake for learners.

Medical Warning

If a doctor says 'Ich steche jetzt', they are about to use a needle. It's a useful warning to hear!

Bugs and Bees

In German, wasps, bees, and mosquitoes all 'stechen'. Don't use 'beißen' for them.

Sailing Away

'In See stechen' is a poetic way to say a ship is leaving the harbor.

Card Games

If you want to play Skat, you must know 'stechen' to describe winning a trick.

Corruption

'Bestechen' (to bribe) is a common news word. 'Unbestechlich' is a great compliment for a politician.

Hot Sun

When the sun is very intense, use 'stechen' to describe that biting heat.

Asparagus Season

Look for 'frisch gestochen' on signs in Germany during May to find the best asparagus.

Art History

A 'Kupferstich' is a copper engraving. The word 'Stich' here refers to the artist's tool.

Running Pain

If your side hurts while running, tell your coach: 'Ich habe Seitenstechen'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'STitch' in your side. When you run, it feels like someone is 'STechen' (piercing) you with a needle.

Visual Association

Imagine a BEE (Biene) landing on a CACTUS. Both 'stechen' (sting/prick).

Word Web

Nadel Biene Wespe Sonne Schmerz Skat Spargel Tattoo

Challenge

Try to use 'stechen' in three different ways today: once for a physical object, once for a sensation (like sun or pain), and once for an idiom.

Word Origin

From Middle High German 'stechen', from Old High German 'stehhan'.

Original meaning: To pierce, prick, or sharp-pointed movement.

Germanic, related to English 'stick' and 'stitch'.

Cultural Context

Be careful with 'erstechen' (to stab to death), as it is a violent term used in crime reports.

English speakers often distinguish 'sting' (bee) from 'bite' (mosquito). In German, 'stechen' covers both.

The term 'Kupferstich' refers to the famous engravings of Albrecht Dürer. The idiom 'In See stechen' appears in many German maritime songs (Shanties). Spargelstechen is a frequent topic in German seasonal news.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical

  • Blut abnehmen
  • eine Spritze geben
  • die Einstichstelle
  • ein kleiner Piks

Nature

  • Insektenstich
  • Dornen an der Rose
  • die Sonne brennt
  • Mückenschutz

Games

  • Trumpf spielen
  • einen Stich machen
  • Skat spielen
  • die höchste Karte

Art/Craft

  • Kupferstich
  • Leder bearbeiten
  • Tattoo stechen
  • Muster gravieren

Physical Sensation

  • Seitenstechen
  • stechender Schmerz
  • es sticht im Rücken
  • Kopfweh

Conversation Starters

"Bist du diesen Sommer schon von einer Mücke gestochen worden?"

"Hast du schon mal Spargel gestochen oder beim Ernten geholfen?"

"Welche Karte würdest du in dieser Situation stechen?"

"Wann ist das letzte Mal ein Schiff aus diesem Hafen in See gestochen?"

"Sticht dir bei diesem Entwurf etwas Besonderes ins Auge?"

Journal Prompts

Beschreibe eine Situation, in der du dich an etwas gestochen hast. Was ist passiert?

Was sticht in deinem Leben oder deiner Karriere besonders hervor?

Hast du jemals Seitenstechen beim Sport gehabt? Wie hast du dich gefühlt?

Stell dir vor, du stichst in See. Wohin würde deine Reise gehen?

Warum ist es wichtig, unbestechlich zu sein?

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually, yes, as it involves a sharp point. However, in card games or metaphors like 'hervorstechen', there is no physical pain involved.

'Stechen' is to prick or stab. 'Erstechen' means the person died from the stabbing.

Yes, in German you say 'Mückenstich' and 'Die Mücke hat mich gestochen'.

No, it is a strong verb: sticht, stach, hat gestochen.

You say: 'Ich habe Seitenstechen'.

It is an idiom meaning 'to set sail' or 'to begin a sea voyage'.

Use 'pieksen' for very small, non-serious pricks, like a needle or an itchy sweater, especially with children.

It is the traditional manual harvest of white asparagus in Germany.

Yes, 'sich ein Tattoo stechen lassen' is the standard informal way to say 'to get a tattoo'.

It means something is very eye-catching or obvious.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence about a bee sting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about setting sail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sharp pain while running.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'bestechen' in your own words (German).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'hervorstechen' in a sentence about a colorful object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'stechender Geruch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a doctor giving a shot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ausstechen' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the sun using 'stechen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about card games.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I pricked myself on a needle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ins Auge stechen' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'Spargelstechen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue at the doctor's office using 'stechen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'unbestechlich' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'ins Wespennest stechen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'erstechen' (crime context).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'stechen' to describe an itchy sweater.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sailor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a tattoo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ich habe mich an einer Nadel gestochen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what a 'Bienenstich' is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the conjugation of stechen.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'in See stechen' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you were stung by an insect.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'bestechen' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'hervorstechen' to describe someone's clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe 'Seitenstechen' and when you get it.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'stechender Schmerz'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the idiom 'ins Wespennest stechen'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What do you say to a doctor if something hurts sharply?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a nurse. Tell the patient you are about to prick them.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about an asparagus harvest.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'ausstechen' in a sentence about a competition.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Vom Hafer gestochen'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Die Sonne sticht heute extrem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss if you like tattoos ('stechen lassen').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between stechen and stecken.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does 'unbestechlich' mean to you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Stich ins Herz' in a sentence about a movie.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Mücke hat mich gestochen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich habe Seitenstechen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'Er stach den Gegner aus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'In See stechen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the tense: 'Hat es gestochen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ein stechender Geruch.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Der Hafer sticht ihn.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Spargel stechen ist harte Arbeit.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the noun: 'Der Stich war schmerzhaft.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Sich ein Tattoo stechen lassen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the prefix: 'Wir müssen das Fass anstechen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ein Stich ins Herz.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the plural: 'Die Bienen stechen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Unbestechliche Beamte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Er sticht ins Auge.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!