At the A1 level, you learn 'Trauer' as a basic word for a very strong feeling of sadness. You might not use it every day, but it is important to understand it when you see it in stories or hear it in the news. You should know that it is a noun ('die Trauer') and that the adjective is 'traurig' (sad). At this level, focus on simple sentences like 'Ich habe Trauer' (though 'Ich bin traurig' is more common for beginners) or understanding that 'Trauer' means someone has died or something very bad happened. You will often see it in the context of family members or pets. It is one of the first 'heavy' emotional words you encounter, helping you move beyond simple words like 'gut' or 'schlecht'. Think of it as the 'big brother' of sadness. When you see someone wearing all black and looking very unhappy, they are likely in 'Trauer'. You don't need to know complex grammar yet, just recognize the word and its connection to loss and the color black.
At the A2 level, you start to use 'Trauer' in more specific contexts. You learn that it's the noun form of the verb 'trauern' (to mourn). You should be able to say things like 'Er trauert um seinen Großvater' (He is mourning for his grandfather). You also begin to see how 'Trauer' is used in compound words, like 'Trauerkarte' (sympathy card) or 'Trauerfeier' (funeral service). You understand that 'Trauer' is more serious than 'Traurigkeit'. You might use it to describe a situation in a movie or a book. It's important to notice that we often say 'in Trauer sein' to describe a state. You are also learning that German culture has specific ways of showing 'Trauer', such as quietness and respect. You can now distinguish between being 'traurig' because you lost your keys and feeling 'Trauer' because you lost a friend. This level is about expanding your vocabulary to include these more serious social situations and using the correct prepositions like 'um' with the verb.
At the B1 level, you can talk about 'Trauer' more abstractly. You might discuss how people in different cultures handle 'Trauer' or describe the stages of grief in a simple way. You are comfortable with the genitive case, so you can say 'die Zeit der Trauer' (the time of mourning). You also start to use idiomatic expressions like 'Trauer tragen' (to be in mourning/wear black). You can write a short letter of condolence, perhaps using phrases like 'In tiefer Trauer...' (In deep grief...). You understand that 'Trauer' is a process that takes time, and you can use verbs like 'bewältigen' (to cope/overcome) in phrases like 'Trauer bewältigen'. Your understanding of the word is now linked to social norms and psychological states. You can explain why someone might be 'in Trauer' and what that means for their daily life. You also begin to recognize the word in more formal settings, like news reports about national tragedies where 'Staatstrauer' (national mourning) is mentioned.
At the B2 level, you understand the nuances between 'Trauer' and its synonyms like 'Kummer', 'Wehmut', and 'Melancholie'. You can participate in deeper discussions about the role of 'Trauer' in society and how it is depicted in literature. You use the word with more complex grammatical structures, such as passive voice or subjunctive. For example, 'Es wurde eine Zeit der Trauer ausgerufen' (A period of mourning was proclaimed). You are aware of the psychological depth of the word and can talk about 'Trauerarbeit' (the work of grieving). You can read newspaper articles about complicated topics where 'Trauer' is used metaphorically, such as 'die Trauer um eine verlorene Ära' (the grief for a lost era). Your vocabulary is rich enough to describe different intensities of grief using a variety of adjectives like 'unerträglich' (unbearable) or 'stumm' (silent). You also understand the legal and professional aspects, such as 'Trauerurlaub' (bereavement leave) and the rights associated with it in Germany.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'Trauer'. You can analyze literary texts where 'Trauer' is a central theme, discussing its philosophical implications. You understand the historical evolution of the word and its cultural baggage in German-speaking countries. You can use the word in high-level academic or professional contexts, perhaps in a psychology seminar or a sociological study on mourning rituals. You are sensitive to the subtle connotations of 'Trauer' in different registers—from the highly formal 'Trauerrede' at a state funeral to the deeply personal and poetic expressions of grief. You can use complex idiomatic expressions and metaphors involving 'Trauer' fluently. You also recognize when 'Trauer' is used with irony or in social criticism. Your ability to express empathy using the word is nuanced and culturally appropriate, knowing exactly which level of formality is required in sensitive situations. You can discuss the 'Ästhetik der Trauer' (aesthetics of grief) in art and music with precision.
At the C2 level, your understanding of 'Trauer' is near-native. You can perceive the finest shades of meaning and the emotional resonance the word carries in various contexts. You are familiar with 'Trauer' as it appears in the works of great German philosophers and writers like Goethe, Rilke, or Freud. You can debate the concept of 'Trauer' versus 'Melancholie' in the context of psychoanalytic theory. You can produce complex, stylistically varied texts where 'Trauer' is used to evoke specific moods or to make profound points about the human condition. You understand the word's role in the national identity, such as how Germany handles 'Trauer' regarding its own history (e.g., 'Trauerarbeit' in the context of the Holocaust). You can use the word in any setting, from the most informal slang (though 'Trauer' itself is rarely slang) to the most elevated oratory, with perfect control over tone, rhythm, and impact. You are also aware of regional variations or archaic uses of the word found in older literature or dialects.

Trauer in 30 Seconds

  • Trauer is the German word for grief or mourning, specifically used for the deep sadness following a major loss like death.
  • It is a feminine noun (die Trauer) and is distinct from the general feeling of sadness (Traurigkeit).
  • Commonly used in phrases like 'in Trauer sein' (to be in mourning) and associated with the verb 'trauern um'.
  • It covers both the internal emotional process and the external social rituals of grieving in German culture.

The German noun Trauer is a profound and multi-layered term that primarily translates to 'grief' or 'mourning' in English, though it can also encompass deep 'sadness'. At its core, Trauer represents the emotional response to a significant loss, most commonly the death of a loved one, but it also applies to the loss of a relationship, a homeland, or even a cherished ideal. Unlike the more fleeting Traurigkeit (sadness), Trauer implies a process—a period of time one inhabits. It is both an internal state of being and an external social manifestation. In German culture, the concept of Trauerarbeit (grief work) is a significant psychological concept, suggesting that mourning is an active, albeit painful, labor that one must undergo to heal. When you use the word Trauer, you are often signaling a depth of emotion that goes beyond a bad mood; you are describing a fundamental shift in one's world due to absence.

Emotional Depth
Trauer is used to describe the heavy, long-lasting sorrow associated with permanent loss, distinguishing it from temporary disappointment.
Social Ritual
It refers to the formal state of mourning, such as wearing black or observing a period of silence after a national tragedy.

Nach dem Tod seines Vaters war er tief in Trauer versunken.

(After his father's death, he was deeply immersed in grief.)

In everyday conversation, you might encounter Trauer in compound nouns. A Trauerfeier is a funeral service, a Trauerkarte is a sympathy card, and Trauerkleidung refers to mourning clothes. The word carries a weight of respect; when someone is 'in Trauer', there is a social understanding that they require space, patience, and compassion. Historically, the word is linked to the Old High German 'trūren', which meant 'to lower one's eyes' or 'to be dejected', perfectly capturing the physical posture of someone weighed down by loss. It is a word that connects the physical body to the metaphysical pain of the soul.

Die ganze Nation bekundete ihre Trauer über das Unglück.

(The whole nation expressed its grief over the disaster.)

Understanding Trauer also involves understanding its verbs. To grieve is trauern. If you are mourning for someone, you use the preposition 'um': Ich trauere um meinen Hund (I am mourning for my dog). The intensity of the word makes it powerful in literature and poetry, where it often personifies a dark veil or a heavy stone. In modern German, while we talk more openly about mental health, Trauer remains a dignified, almost sacred term that commands a certain level of linguistic formality and emotional intelligence.

Es gibt keinen richtigen Weg, mit Trauer umzugehen.

(There is no right way to deal with grief.)
Cultural Nuance
In Germany, 'Stille Trauer' (quiet grief) is a common phrase in obituaries, indicating a private or family-only service.

Seine Trauer verwandelte sich langsam in Hoffnung.

(His grief slowly turned into hope.)

Using Trauer correctly requires an understanding of its typical prepositional partners and its role as a feminine noun. Most frequently, you will find it following the prepositions in, aus, or vor. For instance, being 'in a state of grief' is expressed as in Trauer sein. If an action is motivated by grief, you use aus Trauer (e.g., Er weinte aus Trauer - He cried out of grief). If the grief is so overwhelming it causes a physical reaction, you might use vor Trauer (e.g., Sie konnte vor Trauer nicht essen - She couldn't eat for grief). These nuances are vital for sounding natural in German.

The Preposition 'Um'
While 'Trauer' is a noun, it is linked to the verb 'trauern', which always takes 'um' plus the accusative case to indicate who or what is being mourned.

Sie trägt schwarze Kleidung als Zeichen ihrer Trauer.

(She wears black clothing as a sign of her mourning.)

In formal German, Trauer often appears in the genitive case, especially in administrative or literary contexts. For example, die Zeit der Trauer (the time of mourning). You will also see it paired with verbs of expression like bekunden (to express/manifest) or bewältigen (to overcome/cope with). Trauer bewältigen is a very common phrase in therapeutic contexts, referring to the psychological process of working through loss. It is important to note that Trauer does not usually take a plural form in common usage; the singular 'Trauer' covers the entire concept regardless of how many people are involved.

Die Trauer über den Verlust war in ihren Augen zu sehen.

(The grief over the loss was visible in her eyes.)

When constructing sentences about collective mourning, you might say Das ganze Land ist in Trauer. This uses the 'state' construction. If you want to describe the intensity, adjectives like tief (deep), unendliche (infinite), or stille (quiet) are the most frequent modifiers. For example, In tiefer Trauer nehmen wir Abschied (In deep grief, we take our leave) is a standard opening for funeral announcements. This demonstrates how Trauer is woven into the very fabric of German social etiquette and formal correspondence regarding life's end.

Trotz der großen Trauer blickt die Familie nach vorne.

(Despite the great grief, the family looks forward.)
Common Verb Pairings
Trauer empfinden (to feel grief), Trauer zeigen (to show grief), Trauer unterdrücken (to suppress grief).

Es gibt keine Worte, die diese Trauer beschreiben können.

(There are no words that can describe this grief.)

You will encounter the word Trauer in several distinct spheres of German life. The most obvious is the personal sphere: during funerals, at cemeteries, or when a friend is going through a loss. However, it is also a staple of public and media discourse. Whenever a prominent public figure dies, the news will report on the nationale Trauer. You will hear it in the phrase Staatstrauer (national mourning), which involves flags being flown at half-mast (Halbmast). In these contexts, Trauer is not just a feeling, but a regulated public protocol. Hearing the word on the radio or TV news usually signals a moment of solemnity and collective reflection.

In the News
'Deutschland trägt Trauer' is a common headline when a beloved celebrity or politician passes away.

Die Flaggen wehen auf Halbmast als Zeichen der Trauer.

(The flags are at half-mast as a sign of mourning.)

In the arts, Trauer is a recurring theme in classical music (think of funeral marches or Trauermusik) and literature. German Romanticism, in particular, obsessed over the aesthetics of grief and melancholy. If you visit a German 'Friedhof' (cemetery), you will see the word on countless 'Trauerschleifen' (the ribbons on funeral wreaths). In a more modern context, Trauer is frequently discussed in psychology podcasts and self-help books, where the focus is on Trauerverarbeitung (processing grief). This shows that while the word is ancient, its application in modern German life is very much focused on mental health and emotional processing.

Das Orchester spielte ein Stück voller Trauer und Melancholie.

(The orchestra played a piece full of grief and melancholy.)

Finally, you will hear Trauer in the context of sports and community events. If a member of a local 'Verein' (club) passes away, the members might wear a 'Trauerflor' (a black armband) during their next match or meeting. This demonstrates how Trauer serves as a social glue, bringing people together in shared recognition of loss. Whether it's the high-flown language of a 'Trauerrede' (eulogy) or the simple, whispered 'Mein Beileid' (my condolences) offered to someone 'in Trauer', the word is an essential part of the German social vocabulary for navigating life's most difficult transitions.

In der Traueranzeige stand, dass die Beisetzung im engsten Kreis stattfindet.

(The obituary stated that the burial would take place in the closest circle.)
Public Spaces
You might see 'Trauer' on signs in hospitals or in 'Andachtsräume' (prayer rooms) at airports or train stations.

Die Trauer war fast greifbar im Raum.

(The grief was almost palpable in the room.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing Trauer with Traurigkeit. While both involve sadness, Traurigkeit is the general emotion of being sad (e.g., because it's raining or you missed a bus), whereas Trauer is specifically the deep, prolonged grief associated with loss. Using Trauer to describe a minor disappointment sounds overly dramatic and potentially insensitive. For instance, saying 'Ich habe große Trauer, weil mein Eis geschmolzen ist' (I have great grief because my ice cream melted) would sound bizarre; you should use 'Traurigkeit' or simply 'Ich bin traurig'.

Trauer vs. Traurigkeit
Trauer = Grief/Mourning (Process/State). Traurigkeit = Sadness (Feeling/Emotion).

Fehler: Ich bin trauer. Richtig: Ich bin traurig / Ich bin in Trauer.

(Mistake: I am grief. Correct: I am sad / I am in mourning.)

Another common error is the incorrect use of prepositions. English speakers often want to say 'Trauer für' (grief for), but in German, the correct preposition with the verb is 'um' (trauern um jemanden). If you use the noun Trauer, you usually use 'über' to describe the cause (Trauer über den Tod). Additionally, remember that Trauer is a noun, not an adjective. You cannot say 'Ich bin sehr trauer'. You must either say 'Ich bin sehr traurig' (adjective) or 'Ich empfinde große Trauer' (noun).

Falsch: Er trauert über seinen Freund. Richtig: Er trauert um seinen Freund.

(Wrong: He grieves about his friend. Correct: He mourns for his friend.)

Confusion also arises with the word Bereitschaft or Beileid. While Trauer is what the bereaved person feels, Beileid (condolences/sympathy) is what others offer them. You don't 'give' someone Trauer; you 'share' it or offer your 'Beileid'. Finally, avoid over-capitalizing the word in the middle of a sentence unless it's a noun. Since all German nouns are capitalized, Trauer is always capitalized, but the related adjective traurig is not (unless it starts a sentence).

Sie ist traurig (Adjektiv), aber ihre Trauer (Nomen) ist verständlich.

(She is sad, but her grief is understandable.)
Spelling Trap
Don't confuse 'Trauer' with 'Traufe' (eaves of a roof) or 'Traube' (grape). They sound somewhat similar but are unrelated.

Man darf Trauer nicht mit einfachem Kummer verwechseln.

(One must not confuse grief with simple sorrow.)

German has a rich vocabulary for emotions, and Trauer is just one part of a spectrum. Understanding the alternatives helps you express the exact 'shade' of sadness you mean. Kummer is a common alternative, often translated as 'sorrow' or 'worry'. It is typically used for less existential losses, such as 'Liebeskummer' (heartbreak) or 'Alltagskummer' (everyday worries). While Trauer is heavy and solemn, Kummer is more about the nagging pain of a specific problem. Another word is Wehmut, which translates to 'wistfulness' or 'melancholy'—a gentle, often nostalgic sadness that isn't necessarily painful.

Trauer vs. Kummer
Trauer is for death and major loss; Kummer is for emotional distress, heartbreak, or persistent worries.
Trauer vs. Melancholie
Trauer has a clear cause (loss); Melancholie is often a general, existential state of sadness without a specific trigger.

Sein Kummer über die verpasste Chance war groß.

(His sorrow/regret over the missed opportunity was great.)

Then there is Schmerz (pain). While Trauer is the process, Schmerz is the acute feeling. You might say 'Der Schmerz der Trauer' (the pain of grief). For a more literary or old-fashioned feel, you could use Trübsal (as in the phrase 'Trübsal blasen' - to mope). Elend refers to misery or wretchedness, usually implying a lack of resources or extreme physical suffering alongside the emotional state. Choosing between these words depends on the intensity and the context of the situation. Trauer remains the most respectful and serious of the bunch.

Ein Hauch von Wehmut lag in seiner Stimme.

(A touch of wistfulness was in his voice.)

In professional settings, you might hear Anteilnahme (sympathy/condolence). When you say 'Mein herzliches Beileid', you are expressing your Anteilnahme in their Trauer. This distinction is subtle but important: Trauer is the internal experience, Anteilnahme is the external sharing of that experience. By mastering these synonyms, you can navigate the delicate social landscape of German expressions of sympathy with greater precision and empathy.

Wir möchten unsere aufrichtige Anteilnahme aussprechen.

(We would like to express our sincere sympathy.)
Summary of Nuance
Trauer (Grief), Kummer (Sorrow), Wehmut (Wistfulness), Melancholie (Melancholy), Schmerz (Pain).

Seine Trauer war so tief wie der Ozean.

(His grief was as deep as the ocean.)

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The 'Trauerweide' (weeping willow) gets its name because its drooping branches look like a person bowed down in Trauer. It's a beautiful example of nature being named after human emotion.

Pronunciation Guide

UK /ˈtʁaʊ̯ɐ/
US /ˈtʁaʊ̯ɚ/
The stress is on the first syllable: TRAU-er.
Rhymes With
Mauer (wall) Bauer (farmer) Dauer (duration) sauer (sour) Lauer (ambush) Schauer (shower/shiver) Power (loanword power) Gauer (rare regional name)
Common Errors
  • Pronouncing 'au' like 'oh' (should be like 'house').
  • Over-pronouncing the final 'r' (it should be a soft vowel sound).
  • Confusing the 'Tr' sound with the English 'Tr' in 'tree' (German 'Tr' is more back-of-the-throat).
  • Pronouncing it as two distinct syllables 'Tra-u-er' instead of a diphthong 'Trau-er'.
  • Missing the capitalization in writing (it's a noun!).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and easy to recognize, but its meaning in abstract texts can be deep.

Writing 3/5

Requires knowledge of the feminine gender and specific prepositions like 'um' or 'über'.

Speaking 2/5

Pronunciation of the 'au' diphthong and the vocalized 'er' is key.

Listening 2/5

Easily distinguished in speech due to its unique sound profile among emotion words.

What to Learn Next

Prerequisites

traurig Tod Gefühl Verlust weinen

Learn Next

Beileid bewältigen Abschied Bestattung Trost

Advanced

Trauerarbeit Melancholie Wehmut Vergänglichkeit Hinterbliebene

Grammar to Know

Nouns ending in -er from verbs

trauern (verb) -> die Trauer (noun). Note the feminine gender.

Preposition 'um' with verbs of mourning

Ich trauere um meinen Freund (Accusative).

Preposition 'vor' for cause of emotion

Vor Trauer konnte sie nichts sagen.

Genitive case for possession/association

Das Ende der Trauer ist oft ein Neuanfang.

Compound Nouns

Trauer + Feier = Trauerfeier (the gender follows the last word).

Examples by Level

1

Sie hat große Trauer.

She has great grief.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

Die Trauer ist schwer.

The grief is heavy.

Noun as subject with an adjective.

3

Nach dem Tod des Hundes kam die Trauer.

After the death of the dog came the grief.

Use of 'nach' (after) with dative.

4

Er zeigt seine Trauer nicht.

He does not show his grief.

Negative 'nicht' at the end of the sentence.

5

Trauer ist eine Emotion.

Grief is an emotion.

Defining a noun.

6

Alle fühlen die Trauer.

Everyone feels the grief.

Plural subject 'Alle'.

7

Ihre Trauer macht sie müde.

Her grief makes her tired.

Causative structure with 'machen'.

8

Die Trauer geht langsam weg.

The grief goes away slowly.

Verb 'weggehen' (to go away).

1

Wir sind in tiefer Trauer um unsere Oma.

We are in deep mourning for our grandma.

Fixed expression 'in Trauer sein um'.

2

Er trägt heute Schwarz aus Trauer.

He is wearing black today out of grief.

Preposition 'aus' indicating reason.

3

Die Trauerfeier findet am Freitag statt.

The memorial service takes place on Friday.

Separable verb 'stattfinden'.

4

Sie schreibt eine Karte voller Trauer.

She is writing a card full of grief.

Adjective 'voller' followed by a noun.

5

Kann man Trauer lernen?

Can one learn grief?

Modal verb 'können'.

6

Seine Trauer war für alle sichtbar.

His grief was visible to everyone.

Adjective 'sichtbar' (visible).

7

Nach dem Unfall herrschte große Trauer.

After the accident, there was great grief.

Verb 'herrschen' (to prevail/exist).

8

Ich verstehe deine Trauer sehr gut.

I understand your grief very well.

Possessive pronoun 'deine'.

1

Die Trauer um den Verlust wird Zeit brauchen.

The grief for the loss will take time.

Future tense with 'werden'.

2

Es ist wichtig, die eigene Trauer zuzulassen.

It is important to allow one's own grief.

Infinitive clause with 'zu'.

3

In der Traueranzeige stand kein Datum.

There was no date in the obituary.

Dative case after 'in'.

4

Sie konnte ihre Trauer kaum noch verbergen.

She could hardly hide her grief anymore.

Modal verb with 'kaum noch' (hardly anymore).

5

Das ganze Dorf nahm an der Trauer teil.

The whole village participated in the mourning.

Separable verb 'teilnehmen an' + dative.

6

Wegen der Trauer blieb das Geschäft geschlossen.

Because of the mourning, the shop remained closed.

Preposition 'wegen' with genitive.

7

Die Musik drückte eine tiefe Trauer aus.

The music expressed a deep grief.

Separable verb 'ausdrücken'.

8

Jeder Mensch geht anders mit Trauer um.

Every person deals with grief differently.

Separable verb 'umgehen mit' + dative.

1

Die Trauerarbeit ist ein notwendiger Prozess der Heilung.

Grief work is a necessary process of healing.

Compound noun 'Trauerarbeit'.

2

Er versank in eine tiefe, schwarze Trauer.

He sank into a deep, black grief.

Verb 'versinken in' + accusative (movement into a state).

3

Die öffentliche Trauer war nach dem Attentat gewaltig.

The public grief was enormous after the assassination.

Adjective 'öffentlich' (public).

4

Man sah ihr die Trauer trotz ihres Lächelns an.

One could see the grief in her despite her smile.

Separable verb 'ansehen' (to see/notice on someone).

5

Die Trauer über den Verrat saß tief.

The grief over the betrayal was deep.

Metaphorical use of 'sitzen' (to be located/embedded).

6

Ohne Trauer gäbe es keine wahre Liebe.

Without grief, there would be no true love.

Subjunctive II 'gäbe' (would be).

7

Sie bewältigte ihre Trauer durch das Malen.

She overcame her grief through painting.

Gerund-like use of 'das Malen'.

8

Der Film thematisiert die Trauer eines Vaters.

The film themes/addresses the grief of a father.

Verb 'thematisieren' (to theme/address).

1

Die kollektive Trauer einte das zerrissene Land.

The collective grief united the torn country.

Adjective 'kollektiv' and verb 'einen' (to unite).

2

In seiner Lyrik wird die Trauer oft personifiziert.

In his poetry, grief is often personified.

Passive voice 'wird personifiziert'.

3

Die Trauer wich einer bitteren Enttäuschung.

The grief gave way to a bitter disappointment.

Verb 'weichen' + dative (to give way to).

4

Es bedarf großer Kraft, die Trauer nicht zu verdrängen.

It requires great strength not to suppress the grief.

Verb 'bedürfen' + genitive (to require).

5

Ihre Trauer war von einer eigentümlichen Stille geprägt.

Her grief was characterized by a peculiar silence.

Passive construction with 'geprägt sein von'.

6

Die Trauerfeier war von schlichter Eleganz.

The memorial service was of simple elegance.

Genitive of attribute 'von schlichter Eleganz'.

7

Trotz der Trauer schwang ein Funken Hoffnung mit.

Despite the grief, a spark of hope resonated.

Separable verb 'mitschwingen' (to resonate/be present).

8

Die Trauer um die verlorene Heimat blieb lebenslang.

The grief for the lost homeland remained lifelong.

Adjective 'lebenslang' (lifelong).

1

Die Trauer ist das letzte Refugium der Liebe.

Grief is the last refuge of love.

Philosophical definition using 'Refugium'.

2

Seine Trauer manifestierte sich in einer totalen Apathie.

His grief manifested itself in a total apathy.

Reflexive verb 'sich manifestieren'.

3

Die ontologische Trauer über die Endlichkeit des Seins.

The ontological grief over the finitude of being.

Highly academic/philosophical vocabulary.

4

In der Trauer offenbart sich das wahre Wesen des Menschen.

In grief, the true essence of man reveals itself.

Reflexive verb 'sich offenbaren'.

5

Die Trauer war so allumfassend, dass die Welt verblasste.

The grief was so all-encompassing that the world faded.

Consecutive clause with 'so... dass'.

6

Sie kultivierte ihre Trauer wie einen geheimen Garten.

She cultivated her grief like a secret garden.

Simile with 'wie'.

7

Die Trauerrede war eine Dekonstruktion seines Lebenswerkes.

The eulogy was a deconstruction of his life's work.

Academic term 'Dekonstruktion'.

8

Jenseits der Trauer liegt ein Land der Akzeptanz.

Beyond grief lies a land of acceptance.

Preposition 'jenseits' + genitive.

Common Collocations

tiefe Trauer
Trauer tragen
Trauer empfinden
Trauer bewältigen
in Trauer sein
stille Trauer
Trauer bekunden
Trauer auslösen
Trauer über den Verlust
Zeit der Trauer

Common Phrases

Mein herzliches Beileid zu Ihrer Trauer.

— A formal way to offer condolences. It acknowledges the person's state of grief.

Mein herzliches Beileid zu Ihrer Trauer, Frau Schmidt.

In tiefer Trauer.

— A standard opening or closing for funeral announcements. It signifies profound grief.

In tiefer Trauer geben wir den Tod unseres Vaters bekannt.

Ein Trauerfall in der Familie.

— A polite way to say someone in the family has died. Often used to explain an absence.

Wegen eines Trauerfalls in der Familie kann ich heute nicht kommen.

Trauer tragen.

— To be in mourning, specifically by wearing black clothes. It is a traditional expression.

Nach dem Tod ihres Mannes trug sie ein Jahr lang Trauer.

Stille Trauer.

— A private or quiet form of mourning. Often used to request privacy for the family.

Die Beisetzung findet in aller Stille statt (in stiller Trauer).

Trauer um jemanden tragen.

— To mourn for someone. This combines the state and the object of grief.

Sie trug lange Trauer um ihren verstorbenen Bruder.

Die Trauer überwinden.

— To get over or move past the grief. It implies reaching a state of healing.

Es dauerte Jahre, bis er die Trauer überwinden konnte.

In Trauer vereint.

— United in grief. Often used for collective or national mourning.

Die Stadt war in der Trauer um die Opfer vereint.

Keine Trauer zeigen.

— To show no grief. This can imply stoicism or a lack of emotion.

Er zeigte nach außen hin keine Trauer, aber innerlich litt er.

Trauerarbeit leisten.

— To do the 'work' of grieving. A psychological term for processing loss.

Nach dem Verlust musste sie viel Trauerarbeit leisten.

Often Confused With

Trauer vs Traurigkeit

Traurigkeit is general sadness; Trauer is specific grief/mourning.

Trauer vs Träne

Träne is the physical tear; Trauer is the emotion that causes it.

Trauer vs Traube

Traube means grape; it sounds similar but is completely unrelated.

Idioms & Expressions

"Trauer tragen"

— To be in mourning, usually evidenced by wearing black clothing.

Das ganze Land trägt heute Trauer.

Standard
"Ein Bild des Jammers und der Trauer"

— A picture of misery and grief; a very sad sight.

Die zerstörte Stadt war ein Bild des Jammers und der Trauer.

Literary
"In Sack und Asche gehen (related)"

— To mourn deeply or show extreme penitence (biblical origin).

Er geht nach dem Skandal in Sack und Asche.

Archaic/Idiomatic
"Trübsal blasen"

— To mope or be in a state of mild, unproductive sadness.

Hör auf, Trübsal zu blasen, und komm mit uns raus!

Informal
"Den Kopf hängen lassen"

— To be dejected or sad (the physical posture of grief).

Lass den Kopf nicht hängen, es wird schon wieder.

Informal
"In Tränen schwimmen"

— To be drowning in tears; to be extremely sad.

Sie schwamm förmlich in Tränen vor Trauer.

Colloquial
"Sich in seine Trauer vergraben"

— To bury oneself in one's grief; to isolate oneself while mourning.

Er hat sich seit Wochen in seine Trauer vergraben.

Standard
"Die Trauer mit ins Grab nehmen"

— To take the grief to the grave; to never get over a loss in one's lifetime.

Sie hat die Trauer um ihr Kind mit ins Grab genommen.

Literary
"Ein Herz voller Trauer"

— A heart full of grief; very common poetic expression.

Mit einem Herzen voller Trauer verließ er die Heimat.

Poetic
"Schwarz tragen"

— To wear black (as a sign of mourning).

Sie trägt heute Schwarz für ihren Onkel.

Standard

Easily Confused

Trauer vs Traurigkeit

Both translate to types of sadness.

Traurigkeit is an emotion for any sad situation (e.g., losing a game). Trauer is a deep state or process after a major loss (e.g., death). You can be 'traurig' for a minute, but 'Trauer' usually lasts much longer.

Seine Traurigkeit über das Wetter war kurz, aber seine Trauer um den Freund blieb.

Trauer vs Kummer

Both refer to emotional pain.

Kummer is often related to persistent worries or 'Liebeskummer' (heartbreak). Trauer is more solemn and specifically tied to mourning rituals. Kummer can be about things that are still happening; Trauer is about something that is gone.

Der Kummer über die Arbeit stresst ihn, die Trauer über den Opa schmerzt ihn.

Trauer vs Reue

Both are negative emotions after an event.

Reue is regret for something you did yourself. Trauer is grief for something that happened, usually involving loss. You feel 'Reue' for a mistake, but 'Trauer' for a person.

Er empfand Reue für seine Worte und Trauer über den Streit.

Trauer vs Mitleid

Both involve feeling bad for someone.

Mitleid is pity or compassion for someone else's suffering. Trauer is your own grief. You can feel Mitleid for someone who is in Trauer.

Ich habe Mitleid mit ihr, weil sie so viel Trauer ertragen muss.

Trauer vs Wehmut

Both are 'sad' words.

Wehmut is a sweet-bitter nostalgia or wistfulness. It isn't as heavy as Trauer. You feel Wehmut when looking at old photos; you feel Trauer when you realize the person in the photo is gone.

Wehmut begleitete seinen Abschied, aber die Trauer kam erst später.

Sentence Patterns

A1

Ich habe [Nomen].

Ich habe Trauer.

A2

Er ist in [Nomen].

Er ist in Trauer.

B1

Wir trauern um [Akkusativ].

Wir trauern um unseren Hund.

B2

Die Trauer über [Akkusativ] ist [Adjektiv].

Die Trauer über den Verlust ist groß.

C1

In [Adjektiv] Trauer [Verb] wir.

In tiefer Trauer nehmen wir Abschied.

C2

Die [Adjektiv] Trauer manifestiert sich in [Dativ].

Die existenzielle Trauer manifestiert sich in Schweigen.

B1

Wegen der Trauer [Verb] [Subjekt].

Wegen der Trauer blieb er zu Hause.

A2

[Subjekt] trägt [Farbe] aus Trauer.

Sie trägt Schwarz aus Trauer.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Highly frequent in formal, literary, and news contexts; moderately frequent in personal life.

Common Mistakes
  • Ich bin trauer. Ich bin traurig. / Ich bin in Trauer.

    You cannot use 'Trauer' as an adjective. It is a noun. You must use the adjective 'traurig' or the prepositional phrase 'in Trauer'.

  • Ich trauere für meinen Opa. Ich trauere um meinen Opa.

    In English, we say 'mourn for', but in German, the fixed preposition for the verb 'trauern' is 'um'. Using 'für' is a direct translation error.

  • Die Trauerigkeit ist groß. Die Traurigkeit / Die Trauer ist groß.

    There is no word 'Trauerigkeit'. It's either 'Traurigkeit' (sadness) or 'Trauer' (grief). People often mix the two together by mistake.

  • Er hat viel Trauer wegen dem Wetter. Er ist traurig wegen des Wetters.

    Using 'Trauer' for trivial things like weather is inappropriate. 'Trauer' is reserved for serious loss. Use 'traurig sein' or 'Traurigkeit' for minor disappointments.

  • In der Traueranzeige stand das Datum von die Beerdigung. In der Traueranzeige stand das Datum der Beerdigung.

    After 'in' (dative) and for possession (genitive), the cases must be correct. Using 'von die' is a common mistake for beginners; use the genitive 'der' instead.

Tips

Gender Memory

Remember that 'die Trauer' is feminine. Most emotional states ending in -er are masculine (der Ärger, der Hunger), but Trauer is a notable exception. Think of 'die Mutter' (the mother) who often carries the emotional weight of a family to remember the feminine gender.

Trauer vs. Traurigkeit

Don't say 'Ich habe Trauer' if you just missed your bus. Use 'Ich bin traurig'. Save 'Trauer' for serious, life-changing losses. Using it for small things can sound like you are making fun of serious grief, which might offend people.

Compound Power

German loves compound words. If you know 'Trauer', you can understand 'Trauerkarte', 'Trauerfeier', and 'Traueranzeige' immediately. Always look at the second part of the word to know what kind of object it is (e.g., a card, a party/ceremony, an announcement).

Quiet Expression

In Germany, grief is often expressed through silence. The phrase 'stille Trauer' is very common. When visiting a house of mourning, it's often better to be quiet and respectful than to try and fill the air with too many words of comfort.

Trauern um

Always pair the verb 'trauern' with 'um' and the accusative case. 'Ich trauere um meinen Freund.' This is a fixed pattern that you should memorize early on to avoid common preposition mistakes.

Condolence Letters

In formal condolence letters, 'In tiefer Trauer' is a safe and respectful way to start. It shows that you recognize the gravity of the situation. Avoid using emojis or overly casual language in these specific contexts.

Pronunciation

The 'au' in Trauer is a wide sound. Open your mouth! If you make it too narrow, it might sound like 'treuer' (more loyal), which is a completely different word. Practice saying 'Haus' and then 'Trauer' to get the vowel right.

Trauerarbeit

If you hear the word 'Trauerarbeit', it's not about a job. It's the psychological term for the process of getting over a loss. It's a very common term in German discussions about mental health and well-being.

Trauer tragen

This doesn't mean 'carrying' grief in your hands. It means being in the state of mourning, often shown by your clothes. It's a very common way to describe someone's social status after a death.

Visualizing the Root

Think of the Old High German meaning 'to look down'. When you say 'Trauer', imagine someone with their head bowed. This physical image helps you remember the solemnity and the 'weight' of the word.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'Trauer' as a 'Tower' of sadness that you have to climb over. It's high, it's heavy, and it takes time to get to the other side.

Visual Association

Imagine a 'Trauerweide' (weeping willow) drooping its leaves into a dark pond. The shape of the tree reflects the 'T' and the drooping feeling of the word.

Word Web

Tod Tränen Schwarz Friedhof Verlust Erinnerung Abschied Schmerz

Challenge

Try to use 'Trauer' in three different sentences today: one about a movie, one about a historical event, and one about a personal feeling (if appropriate).

Word Origin

Derived from the Middle High German 'trūren' and Old High German 'trūren', which originally meant 'to lower the eyes' or 'to look down'. This reflects the physical posture of a person in grief.

Original meaning: The root is likely related to the Proto-Indo-European *dhreu-, meaning 'to fall, drip, or droop'. This connects it to the idea of falling spirits or drooping posture.

Germanic (related to English 'dreary', though the meanings have diverged significantly over time).

Cultural Context

When someone tells you they are 'in Trauer', it is best to respond with silence or a very simple, respectful phrase like 'Das tut mir sehr leid.' Avoid asking too many questions.

English speakers often say 'I'm sorry for your loss.' In German, the equivalent is 'Mein Beileid' or 'Ich teile Ihre Trauer.' The German concept of 'Trauer' is slightly more formal than the general English 'grief'.

Wolfgang Amadeus Mozart's 'Maurerische Trauermusik'. The term 'Trauerarbeit' coined by Sigmund Freud in his essay 'Mourning and Melancholia'. The 'Trauerweide' in German Romantic poetry (e.g., Eichendorff).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a funeral

  • In tiefer Trauer.
  • Mein Beileid zu Ihrem Verlust.
  • Er wird uns in Trauer fehlen.
  • Eine würdige Trauerfeier.

News/Politics

  • Das Land ist in Staatstrauer.
  • Flaggen auf Halbmast aus Trauer.
  • Die Nachricht löste Trauer aus.
  • Öffentliche Bekundung der Trauer.

Literature/Art

  • Ein Gedicht voller Trauer.
  • Die Trauer personifizieren.
  • Melancholie und Trauer.
  • Ein Denkmal der Trauer.

Psychology/Therapy

  • Die Trauer bewältigen.
  • Phasen der Trauer.
  • Trauerarbeit leisten.
  • Gesunde Trauer zulassen.

Everyday Life

  • In Trauer sein.
  • Trauer tragen.
  • Aus Trauer weinen.
  • Stumme Trauer.

Conversation Starters

"Wie geht man in deiner Kultur am besten mit Trauer um?"

"Glaubst du, dass Trauer ein notwendiger Teil des Lebens ist?"

"Hast du schon einmal eine Traueranzeige in der Zeitung gelesen?"

"Warum tragen Menschen in vielen Ländern Schwarz aus Trauer?"

"Kann Musik helfen, die eigene Trauer besser zu verstehen?"

Journal Prompts

Schreibe über eine Situation, in der du große Trauer empfunden hast. Wie hast du dich gefühlt?

Was bedeutet der Begriff 'Trauerarbeit' für dich persönlich? Ist Trauer wirklich Arbeit?

Beschreibe eine Trauerweide. Warum passt dieser Name so gut zu diesem Baum?

Stell dir vor, du müsstest eine Trauerrede für eine berühmte Person schreiben. Was würdest du sagen?

Reflektiere über den Unterschied zwischen Trauer und allgemeiner Traurigkeit in deinem Leben.

Frequently Asked Questions

10 questions

Meistens ja, aber nicht ausschließlich. Man kann auch Trauer über den Verlust einer Heimat, einer langen Beziehung oder einer großen Hoffnung empfinden. In der deutschen Sprache wird das Wort jedoch am häufigsten im Zusammenhang mit dem Ableben von Personen oder geliebten Haustieren verwendet. Es impliziert immer einen permanenten und tiefgreifenden Verlust.

'Trauern' ist das allgemeine Verb für den Prozess (z.B. 'Ich trauere'). Es wird meist mit 'um' verwendet ('Ich trauere um ihn'). 'Betrauern' ist ein transitives Verb und klingt formeller. Man 'betrauert ein Opfer' oder 'betrauert einen Verlust'. Es wird oft in der Schriftsprache oder in Nachrichten verwendet, um den Gegenstand der Trauer direkt zu benennen.

Das häufigste Wort ist 'Beileid'. Man sagt 'Mein herzliches Beileid'. Das Wort 'Trauer' wird in diesem Zusammenhang eher indirekt verwendet, zum Beispiel: 'Ich teile deine Trauer'. 'Beileid' ist das, was man gibt; 'Trauer' ist das, was der andere fühlt. Es ist wichtig, den Unterschied zu kennen, um höflich zu sein.

Theoretisch lautet der Plural 'die Trauern', aber er wird in der modernen deutschen Sprache fast nie verwendet. 'Trauer' ist ein Abstraktum und ein Massennomen, ähnlich wie 'Glück' oder 'Pech'. Wenn man von mehreren Fällen spricht, sagt man eher 'Trauerfälle'. In der Literatur findet man den Plural höchstens in sehr spezifischen, poetischen Kontexten.

In Deutschland und den meisten westlichen Kulturen ist Schwarz die Farbe der Trauer. Bei Beerdigungen tragen die Gäste traditionell dunkle Kleidung. Früher gab es strengere Regeln für die 'Trauerzeit', in der Witwen ein ganzes Jahr lang nur Schwarz trugen. Heute ist das lockerer, aber Schwarz bleibt das wichtigste Symbol für Trauer.

Dieser Ausdruck bedeutet, dass jemand offiziell in Trauer ist, was oft durch schwarze Kleidung oder ein schwarzes Band (Trauerflor) gezeigt wird. Es kann auch metaphorisch bedeuten, dass eine ganze Gruppe oder ein Land wegen eines Ereignisses sehr traurig ist. Es ist eine sehr feste und häufige Redewendung im Deutschen.

Ja, das Grundkonzept und das Wort selbst werden oft schon auf dem A1-Niveau eingeführt, da es zu den Basis-Emotionen gehört. Allerdings werden die komplexen Verwendungen und Zusammensetzungen wie 'Trauerarbeit' erst auf höheren Niveaus (B2/C1) wichtig. Als Anfänger sollte man zumindest wissen, dass es 'grief' bedeutet und ein Nomen ist.

Eine 'Trauerweide' ist ein Baum (weeping willow). Der Name kommt daher, dass die langen, hängenden Zweige wie Tränen oder wie eine gebeugte, trauernde Person aussehen. Es ist ein schönes Beispiel dafür, wie das Wort 'Trauer' in die Naturbeschreibung eingegangen ist. Man findet diese Bäume oft in Parks oder an Teichen.

Man benutzt 'vor Trauer', um einen Grund für eine körperliche Reaktion oder einen Zustand anzugeben. Zum Beispiel: 'Sie konnte vor Trauer nicht schlafen' oder 'Er war vor Trauer ganz stumm'. Hier fungiert 'vor' als Kausalpräposition, die eine überwältigende Emotion beschreibt, die eine Handlung verhindert oder erzwingt.

Ja, das deutsche Wort 'Trauer' deckt sowohl das innere Gefühl (grief) als auch den äußeren Zustand (mourning) ab. Im Spanischen oder Französischen gibt es oft zwei verschiedene Wörter für diese Konzepte. Im Deutschen muss man den Kontext nutzen, um zu wissen, ob das Gefühl oder das soziale Ritual gemeint ist.

Test Yourself 200 questions

writing

Schreibe einen Satz mit 'Trauer' und 'Verlust'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe eine kurze Kondolenz (Beileidsbekundung) mit dem Wort 'Trauer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Erkläre den Unterschied zwischen 'Trauer' und 'Traurigkeit' in zwei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was bedeutet für dich 'Trauerarbeit'? Schreibe 3 Sätze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über eine 'Trauerweide'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'in Trauer sein' in einem Satz über ein Land.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Trauer' und dem Verb 'bewältigen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe eine fiktive Traueranzeige (nur 1-2 Sätze).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende 'aus Trauer' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreibe die Stimmung bei einer 'Trauerfeier'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über 'Staatstrauer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende das Wort 'Trauerflor' in einem sportlichen Kontext.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen poetischen Satz über Trauer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was sind die Symbole der Trauer? Nenne drei.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Trauer' und 'Hoffnung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutze 'Trauer tragen' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'vor Trauer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie kann man jemandem in Trauer helfen? (2 Sätze)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über eine 'Trauerkarte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende 'trauern um' in einem Satz über ein historisches Ereignis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sprich das Wort 'Trauer' laut aus. Achte auf das 'au'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage den Satz: 'Ich bin in tiefer Trauer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beantworte die Frage mündlich: 'Was macht dich traurig?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre mündlich, was eine 'Trauerweide' ist.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Wir trauern um unseren Freund.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskutiere kurz: 'Ist es gut, seine Trauer öffentlich zu zeigen?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beschreibe ein Bild, das Trauer darstellt.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Mein herzliches Beileid zu Ihrer Trauer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erzähle von einer Tradition der Trauer in deinem Land.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Die Trauerfeier findet am Freitag statt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Benutze das Wort 'Traueranzeige' in einem Satz.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was sagst du zu einem Freund, der in Trauer ist?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Vor Trauer konnte sie nichts essen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre den Begriff 'Staatstrauer'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'In stiller Trauer gedenken wir der Opfer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was ist der Unterschied zwischen Trauer und Kummer?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Jeder braucht Zeit für seine Trauer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie sieht typische Trauerkleidung aus?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sage: 'Die Musik drückt tiefe Trauer aus.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskutiere: 'Kann man online trauern?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu (simuliert): 'Die Familie bittet um Ruhe in dieser Zeit der Trauer.' Was möchte die Familie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'In tiefer Trauer geben wir den Tod bekannt.' Was wird bekannt gegeben?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Er trägt heute einen schwarzen Trauerflor.' Was trägt er?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Die Trauerfeier beginnt um 14 Uhr.' Wann beginnt die Feier?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Sie konnte vor Trauer kaum sprechen.' Warum konnte sie nicht sprechen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Wegen eines Trauerfalls bleibt das Büro geschlossen.' Warum ist das Büro zu?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Die Trauerweide steht am Ufer.' Wo steht der Baum?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Das ganze Land ist in Staatstrauer.' Wie ist der Zustand des Landes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Ich habe eine Trauerkarte geschrieben.' Was wurde geschrieben?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Die Traueransprache war sehr persönlich.' Wie war die Rede?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Die Traueranzeige war in der Samstagsausgabe.' Wann war die Anzeige in der Zeitung?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Ihre Trauer war unendlich.' Wie groß war die Trauer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Er versank in seiner Trauer.' Was passierte mit ihm?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Die Flaggen hängen auf Halbmast.' Warum hängen sie so?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre zu: 'Wir trauern um einen großen Staatsmann.' Um wen wird getrauert?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!