C1 Collocation 격식체

βάσει των δεδομένων

based on the data

Making a decision according to available information.

🌍

문화적 배경

In Greek offices, using formal language like 'βάσει των δεδομένων' can help a young professional gain respect from older, more traditional colleagues. Greek universities still place a high value on 'Katharevousa' remnants. Using 'βάσει' instead of 'με βάση' in a thesis is often preferred by professors. News anchors in Greece use this phrase constantly to sound objective, especially during election coverage or economic crises. The growing tech scene in Athens uses 'data-driven' as a buzzword, often translating it directly as 'βάσει δεδομένων'.

🎯

Sound like a Pro

Use 'βάσει' in your C1 Greek exam to impress the examiners with your knowledge of fossilized grammar.

⚠️

Case Alert

Never use 'τα δεδομένα' after 'βάσει'. It's the most common mistake for non-native speakers.

Making a decision according to available information.

🎯

Sound like a Pro

Use 'βάσει' in your C1 Greek exam to impress the examiners with your knowledge of fossilized grammar.

⚠️

Case Alert

Never use 'τα δεδομένα' after 'βάσει'. It's the most common mistake for non-native speakers.

💬

Irony Alert

Greeks sometimes use this phrase ironically when something is obvious. 'Βάσει των δεδομένων, πεινάω' (Based on the data, I'm hungry).

셀프 테스트

Fill in the correct form of the phrase.

Η έρευνα ολοκληρώθηκε __________ των δεδομένων που συλλέχθηκαν το 2023.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: βάσει

Since the following noun 'των δεδομένων' is in the genitive, 'βάσει' is the correct formal choice.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report?

Select the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Βάσει των δεδομένων, η κερδοφορία αναμένεται να αυξηθεί.

This sentence uses the correct formal phrase and professional vocabulary ('κερδοφορία', 'αναμένεται').

Complete the dialogue with the correct phrase.

Διευθυντής: Γιατί προτείνετε αυτή την αλλαγή; Υπάλληλος: __________, η τωρινή μέθοδος δεν είναι αποδοτική.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Βάσει των δεδομένων

In a professional dialogue with a manager, 'Βάσει των δεδομένων' is the most persuasive and appropriate way to justify a proposal.

Match the register with the correct sentence.

Registers: 1. Formal, 2. Informal, 3. Slang

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-A, 2-B, 3-C

A is formal, B is informal/neutral, C is slang.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the phrase. Fill Blank B2

Η έρευνα ολοκληρώθηκε __________ των δεδομένων που συλλέχθηκαν το 2023.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: βάσει

Since the following noun 'των δεδομένων' is in the genitive, 'βάσει' is the correct formal choice.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report? Choose C1

Select the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Βάσει των δεδομένων, η κερδοφορία αναμένεται να αυξηθεί.

This sentence uses the correct formal phrase and professional vocabulary ('κερδοφορία', 'αναμένεται').

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

Διευθυντής: Γιατί προτείνετε αυτή την αλλαγή; Υπάλληλος: __________, η τωρινή μέθοδος δεν είναι αποδοτική.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Βάσει των δεδομένων

In a professional dialogue with a manager, 'Βάσει των δεδομένων' is the most persuasive and appropriate way to justify a proposal.

Match the register with the correct sentence. Match B2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-A, 2-B, 3-C

A is formal, B is informal/neutral, C is slang.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

In modern Greek, it functions as a preposition, although it is technically an ancient dative noun form.

No, it's better to use 'σύμφωνα με' for people. 'Βάσει' is for facts, data, and rules.

Not at all! It's just slightly less formal. It's like the difference between 'based on' and 'on the basis of'.

It means 'given'. In the plural, it translates to 'data' or 'facts'.

Only if you are being sarcastic or discussing something very serious with a colleague.

You use 'δεδομένου ότι'.

Yes, it is used in formal Cypriot Greek in the same way as in Greece.

Yes, 'based on the information' is a very common and correct variation.

Because 'βάσει' requires the genitive case.

It sounds professional and educated, not necessarily 'old'.

관련 표현

🔗

με βάση

similar

based on

🔄

σύμφωνα με

synonym

according to

🔗

κατόπιν

builds on

following / after

🔗

εν όψει

contrast

in view of / looking forward to

🔗

δεδομένου ότι

similar

given that

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!