Meaning
To become ill with a common cold.
Cultural Background
The 'corriente de aire' (draft) is a major cultural fear. People will close windows even in summer if they feel a slight breeze, fearing they will 'coger frío'. The verb 'coger' is strictly avoided in polite company. 'Agarrar' is used for almost everything 'coger' does in Spain, including catching a cold. Similar to Argentina, 'coger' has a sexual meaning. Mexicans often use 'pescar un resfriado' or simply 'enfermarse' to avoid any double entendres. In the south of Spain, you might hear 'coger un aire', which can refer to a cold but also to a sudden muscle spasm or 'stiff neck' caused by cold wind.
Regional Taboo
Never use 'coger' in Argentina, Uruguay, or Mexico. Use 'agarrar' instead to avoid a very awkward situation.
The 'Yo' Form
Remember to write 'cojo' with a 'j'. If you write 'cogo', it's a common spelling error even for some natives.
Meaning
To become ill with a common cold.
Regional Taboo
Never use 'coger' in Argentina, Uruguay, or Mexico. Use 'agarrar' instead to avoid a very awkward situation.
The 'Yo' Form
Remember to write 'cojo' with a 'j'. If you write 'cogo', it's a common spelling error even for some natives.
The Grandma Rule
If a Spanish person tells you 'vas a coger frío', it's a sign of care. Don't take it as a criticism of your outfit!
Test Yourself
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'coger'.
Yo siempre _______ frío cuando voy a la montaña sin bufanda.
The 'yo' form of 'coger' requires a 'j' to maintain the soft 'g' sound.
Si estás en Argentina, ¿cuál es la mejor forma de decir que estás enfermo por el frío?
Ayer...
In Argentina, 'agarrar' is the safe and standard alternative to 'coger'.
Completa el diálogo con la opción más natural.
—¡Achís! —¡Salud! ¿Estás bien? —No mucho, creo que...
'He cogido frío' is the most natural way to explain a sudden sneeze in Spain.
Empareja la situación con la advertencia correcta.
Situación: Tu amigo sale de la ducha y abre la ventana en invierno.
Wet hair and cold air are the perfect recipe for 'coger frío' in Spanish culture.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesYo siempre _______ frío cuando voy a la montaña sin bufanda.
The 'yo' form of 'coger' requires a 'j' to maintain the soft 'g' sound.
Ayer...
In Argentina, 'agarrar' is the safe and standard alternative to 'coger'.
—¡Achís! —¡Salud! ¿Estás bien? —No mucho, creo que...
'He cogido frío' is the most natural way to explain a sudden sneeze in Spain.
Situación: Tu amigo sale de la ducha y abre la ventana en invierno.
Wet hair and cold air are the perfect recipe for 'coger frío' in Spanish culture.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
5 questionsSí, añadir 'un' le da más énfasis, como si fuera un frío específico o muy fuerte.
Casi. 'Resfriarse' es el resultado médico. 'Coger frío' es la acción o causa popular.
En España, 'coger' es un verbo comodín que significa tomar, agarrar, recoger o atrapar. No tiene connotación sexual.
No, para la comida se dice 'enfriarse'. Por ejemplo: 'La sopa se está enfriando'.
Te entenderán por el contexto, pero probablemente se rían un poco o les suene muy 'español'.
Related Phrases
estar acatarrado
similarTo have a cold/catarrh
quedarse pajarito
similarTo be freezing cold
destemplarse
relatedTo feel a sudden chill or loss of body temperature balance
abrigarse hasta las cejas
contrastTo bundle up to the eyebrows