arrepentir
arrepentir in 30 Seconds
- Arrepentirse is a reflexive verb meaning 'to regret' or 'to repent'. It is used when you feel sorry about a past action or decision.
- It requires the preposition 'de' before the thing you regret. For example: 'Me arrepiento de mi error'.
- The verb is stem-changing: 'e' becomes 'ie' in the present tense (arrepiento) and 'i' in the third-person preterite (arrepintió).
- It is more serious than 'sentir' and implies a deep internal feeling of guilt or a significant change of mind.
The verb arrepentir, almost exclusively used in its pronominal form arrepentirse, is a cornerstone of Spanish emotional expression. At its core, it describes the internal process of feeling regret, remorse, or a change of heart regarding a past action, a decision made, or even an omission. Unlike the simple English 'to be sorry,' which often serves as a social lubricant or a polite apology, arrepentirse carries a heavier weight of internal conviction and emotional depth. It implies a realization that a previous path was incorrect or harmful.
- Emotional Weight
- This verb is used when the speaker feels a genuine sense of guilt or a desire to undo the past. It is not just about the external consequence, but the internal state of the soul or mind.
In a social context, you will hear this word when people discuss life choices, such as career paths, relationships, or missed opportunities. It is a word of reflection. When someone says 'No me arrepiento de nada,' they are asserting a life lived without looking back with sorrow, a common sentiment in songs and literature. Conversely, in legal or religious contexts, arrepentirse is the necessary first step toward rehabilitation or absolution. It signifies a turning away from a 'sin' or a 'crime' with the intent to change.
Si no estudias ahora, te vas a arrepentir en el futuro cuando veas las oportunidades que perdiste.
Technically, the verb is a stem-changer (e to ie) and requires the reflexive pronoun that matches the subject. This means the 'self' is the recipient of the regret. You cannot 'regret someone else'; you regret yourself for having done something. This grammatical structure reinforces the internal nature of the emotion. It is a deeply personal verb that connects the present self with a past version of the self that made a mistake.
- The Preposition 'De'
- Crucially, this verb is almost always followed by the preposition 'de'. You regret *of* something. 'Me arrepiento de mi error' (I regret my error).
In everyday conversation, the word is used to express second thoughts. If you buy a pair of shoes and then realize they are too expensive, you might say 'Me estoy arrepintiendo de esta compra.' It captures that sinking feeling in the stomach when you realize a decision was suboptimal. It is also used in the context of 'backing out' of a deal. If a seller decides not to sell at the last minute, they 'se arrepintieron' of the sale.
El criminal mostró señales de arrepentirse ante el juez, esperando una sentencia más leve.
Culturally, the concept of arrepentimiento is tied to the Hispanic tradition of confession and penance, but its modern usage is entirely secularized. Whether you are talking about a tattoo you got at eighteen or a harsh word spoken in anger, arrepentirse is the verb that bridges the gap between who you were and who you wish you had been in that moment.
Nunca te arrepientas de haber sido una buena persona con la gente equivocada.
- Register and Tone
- While it can be used for small things, it usually sounds more serious than 'sentir'. Use it when the regret is genuine and lasting.
Ella se arrepintió de no haber viajado por el mundo cuando era joven.
Using arrepentirse correctly requires mastering three key components: the reflexive pronoun, the stem change, and the prepositional link. Because it is a pronominal verb, the pronoun (me, te, se, nos, os, se) must always agree with the subject performing the action of regretting. Without the pronoun, the verb is incomplete in standard modern Spanish. Secondly, as an -ir verb with an 'e' in the stem, it undergoes a dipthongization where the 'e' becomes 'ie' in all present tense forms except 'nosotros' and 'vosotros'.
- Prepositional Syntax
- The structure is: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Verb Form] + **de** + [Noun/Infinitive/Clause]. Example: 'Yo me arrepiento de mi decisión'.
When you regret an action that is expressed as a verb, you use the infinitive after 'de'. For example, 'Me arrepiento de **haber** dicho eso' (I regret having said that). Notice how the auxiliary verb 'haber' is used in the infinitive form to indicate a completed past action. This is the most common way to express regret about a specific event. If you are regretting a general noun, you simply place the noun after 'de', such as 'Se arrepintió de su pecado' (He repented of his sin).
¿No te arrepientes de haberle gritado a tu madre ayer por la tarde?
In the past tense (Preterite), the verb undergoes a different change: the 'e' changes to 'i' in the third-person singular and plural (él se arrepintió, ellos se arrepintieron). This is a common feature of third-group (-ir) stem-changing verbs. Mastering this is vital for storytelling, as most regrets are discussed in the past tense. For instance, 'Él se arrepintió amargamente de haber vendido su empresa' (He bitterly regretted selling his company).
- Negation
- To say you don't regret something, place 'no' before the reflexive pronoun. 'No me arrepiento de nada' is a powerful statement of conviction.
Another advanced use involves the subjunctive mood. When expressing a wish or a hypothetical situation, you might say, 'Espero que no te arrepientas de esto' (I hope you don't regret this). Here, the 'e' still changes to 'ie' (arrepientas). The verb can also be used in the imperative (commands), though usually in the negative: '¡No te arrepientas!' (Don't regret it!).
Si hubieras aceptado el trabajo, ahora no te estarías arrepintiendo de tu falta de dinero.
Furthermore, the verb can be used with adverbs of intensity to qualify the regret. Common pairings include 'arrepentirse profundamente' (to regret deeply), 'arrepentirse sinceramente' (to regret sincerely), and 'arrepentirse demasiado tarde' (to regret too late). These additions help convey the magnitude of the emotion, which is essential in literary or dramatic Spanish.
- The 'Se' as a Marker
- Remember that 'arrepentir' is an inherently pronominal verb. It doesn't exist as a transitive verb where you 'arrepent' someone else. The action is always reflected back on the subject.
Muchos se arrepintieron de haber votado por ese candidato tras ver sus primeras leyes.
Finally, consider the nuances of 'arrepentirse' versus 'sentir'. While 'lo siento' is a general apology, 'me arrepiento' is a statement of personal change. If you accidentally step on someone's foot, you say 'lo siento'. If you betray a friend's trust and feel a deep sense of moral failure, you 'te arrepientes'.
Me arrepiento de no haberle dicho cuánto la quería antes de que se fuera.
The presence of arrepentirse in the Spanish-speaking world is ubiquitous, spanning from the most high-brow literature to the lyrics of reggaeton and the scripts of daily soap operas (telenovelas). Because the Hispanic culture often places a high value on passion, honor, and interpersonal relationships, the concept of regret is a frequent theme in public and private discourse. In music, particularly in genres like Bolero, Ranchera, and Tango, the word is a staple. It is used to describe the agony of a lover who left and now regrets it, or the sorrow of someone who didn't value what they had until it was gone.
- Musical Contexts
- Songs often feature lines like 'Te arrepentirás de haberme dejado' (You will regret having left me), serving as a warning or a lamentation of lost love.
In the realm of news and media, you will hear arrepentirse in reports about crime and justice. A 'criminal arrepentido' (a repentant criminal) is a specific legal term in some Spanish-speaking countries referring to an informant or someone who cooperates with the police in exchange for a reduced sentence. Here, the word moves from the purely emotional to the practical and legal, signifying a formal renunciation of past criminal activities.
El testigo clave es un ex-miembro de la banda que se arrepintió y decidió colaborar.
In family life, the word is often used as a tool for moral education. Parents might tell their children, 'Hazlo bien ahora para que no te arrepientas luego' (Do it well now so you don't regret it later). It is a way of teaching foresight and responsibility. It also appears in religious settings, as 'el arrepentimiento' (repentance) is a central tenet of Catholic and Christian faiths, which are deeply embedded in the cultural fabric of Spain and Latin America. The 'Acto de Contrición' involves expressing that one 'se arrepiente' of their sins.
- Telenovela Drama
- In dramas, characters often have dramatic monologues where they confess: '¡Me arrepiento de cada segundo que pasé a tu lado!' (I regret every second I spent by your side!).
On social media and in casual blogs, the word is used for 'lifestyle regret'. You might see a YouTube video titled 'Cosas de las que me arrepiento de haber comprado' (Things I regret buying) or 'Me arrepiento de mi carrera universitaria' (I regret my university degree). In these contexts, the word is less about moral failing and more about consumerism or life direction, showing its versatility in modern slang and informal communication.
Vi un video de una chica que se arrepintió de hacerse un tatuaje en la cara.
In business, it is used when a party wants to cancel a contract or a deal. If a company backs out of a merger, the financial press might report that the company 'se ha arrepentido de la fusión'. This usage highlights the 'changing of one's mind' aspect of the verb, stripping away the emotional baggage and focusing on the reversal of a previous commitment.
Si no compras las entradas hoy, mañana te arrepentirás porque se habrán agotado.
- Literary Depth
- In poetry, 'arrepentirse' often personifies time or fate, suggesting that even the heavens might regret the passing of a beautiful moment.
El autor escribió sobre un hombre que se arrepintió de su silencio durante la guerra.
Learning to use arrepentirse correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers frequently encounter. The most pervasive error is forgetting that the verb is pronominal. In English, you simply 'regret' something. You don't 'regret yourself' of something. Therefore, many students mistakenly say '*Yo arrepiento mi decisión*' instead of the correct 'Yo me arrepiento de mi decisión'. Without the reflexive pronoun 'me', the sentence is grammatically broken and sounds very unnatural to a native speaker.
- The Missing 'De'
- In English, 'regret' is a transitive verb (I regret the error). In Spanish, it requires the preposition 'de'. Saying '*Me arrepiento el error*' is incorrect; it must be 'Me arrepiento **de** el error' (del error).
Another frequent mistake is failing to apply the stem change correctly. Because arrepentirse is an -ir verb, it changes 'e' to 'ie' in the present tense (arrepiento) and 'e' to 'i' in the preterite third person (arrepintió). Many learners forget the preterite change, saying '*se arrepentió*' correctly but then failing on '*se arrepintieron*' or vice versa. It is essential to memorize these patterns as they are shared by other common verbs like 'sentir' and 'mentir'.
Error común: *Él se arrepentió de su acción.* (Correcto). Error: *Ellos se arrepentieron...* (También correcto, pero no digas 'arrepentieron' con 'e').
Confusion between the verb arrepentirse and the noun arrepentimiento is also common. Learners might try to use the noun where a verb is needed, or vice versa. For example, saying '*Tengo arrepentirse*' instead of 'Me arrepiento' or 'Tengo arrepentimiento'. While both relate to regret, they serve different grammatical functions. Arrepentimiento is the feeling itself, while arrepentirse is the act of feeling it.
- Confusing with 'Sentir'
- Learners often use 'sentir' (to feel/to be sorry) when they mean 'arrepentirse'. 'Siento haberlo hecho' is 'I'm sorry I did it', but 'Me arrepiento de haberlo hecho' is 'I regret having done it'. The latter is stronger.
There is also the 'que' vs 'de que' issue. When followed by a clause, you must use 'de que'. For example: 'Me arrepiento **de que** no vinieras' (I regret that you didn't come). Many students drop the 'de', resulting in 'dequeísmo' or its opposite, 'queísmo'. In this case, the 'de' is mandatory because the verb is 'arrepentirse de'.
No digas: *Me arrepiento que no llamé.* Di: Me arrepiento de que no llamé (o de no haber llamado).
Lastly, be careful with the word order when using auxiliary verbs. If you use 'ir a' or 'querer', the pronoun can go before the first verb or attached to the end of the infinitive. Both 'Me voy a arrepentir' and 'Voy a arrepentirme' are correct, but '*Voy a me arrepentir*' is a major error. Consistency in pronoun placement is key to sounding like a proficient speaker.
Muchos estudiantes dicen: *Yo quiero arrepentir.* Olvidan el 'me' y el 'de'.
- False Friends Note
- Do not confuse 'arrepentirse' with 'repuntar' (to surge/rise) or 'repartir' (to distribute). They sound vaguely similar but are unrelated.
While arrepentirse is the most direct translation for 'to regret' or 'to repent', Spanish offers a rich palette of synonyms and related terms that can provide more nuance depending on the context. Understanding these alternatives will help you move from a B1 level to more advanced fluency, allowing you to choose the exact shade of remorse you wish to convey.
- Lamentar vs. Arrepentirse
- 'Lamentar' is more like 'to lament' or 'to feel sorry about'. It is often used for external events. You can 'lamentar' a tragedy that happened to someone else, but you can only 'arrepentirse' of your own actions. 'Lamento tu pérdida' (I'm sorry for your loss) is correct, while 'Me arrepiento de tu pérdida' would make no sense.
Another important alternative is the verb pesar. While it usually means 'to weigh', in the phrase 'me pesa', it means 'it weighs on me' or 'I regret it'. This is a more formal or poetic way to express regret. For example, 'Me pesa haberte dicho esas palabras' conveys a sense of heavy emotional burden that arrepentirse might not fully capture. It focuses on the weight of the guilt rather than the act of changing one's mind.
Lamento mucho la noticia, pero no me arrepiento de mi decisión de no participar.
In a religious or deeply moral context, you might encounter compungirse. This verb describes a feeling of being 'smitten' by conscience or feeling a sharp sting of regret. It is less common in daily speech but very frequent in classical literature and theological texts. It implies a physical or spiritual pain associated with the realization of a mistake.
- Sentir
- The most common alternative for everyday apologies. 'Lo siento' is the standard 'I'm sorry'. Use this for social mistakes, while 'arrepentirse' is for internal, deeper regret.
For the idea of 'backing out' of something, you can use retractarse. This is often used when someone takes back a statement or a promise. 'El político se retractó de sus dichos' (The politician retracted his statements). While arrepentirse focuses on the feeling, retractarse focuses on the public act of taking something back. Similarly, echarse atrás is an informal idiom meaning to 'back out' or 'chicken out' at the last minute.
A último momento, se echó atrás y no saltó del paracaídas; se arrepintió de haberlo intentado.
Lastly, consider remordimiento (remorse) and cargo de conciencia (guilt/burden of conscience). These are nouns that describe the state of mind following an action. You might say 'Siento remordimiento' instead of 'Me arrepiento' to emphasize the lingering pain of the mistake rather than the simple fact of regretting it.
No hay nada peor que vivir con el arrepentimiento de no haberlo intentado.
- Comparison Summary
- Arrepentirse = Internal change/regret. Lamentar = External sorrow/apology. Retractarse = Formal withdrawal. Echarse atrás = Informal backing out.
How Formal Is It?
"El ciudadano se arrepiente de haber infringido la normativa vigente."
"Me arrepiento de no haber estudiado más para el examen."
"Me arrepiento un montón de haberme puesto estos zapatos hoy."
"Si rompes el juguete, te vas a arrepentir porque ya no podrás jugar con él."
"No te arrepientas, ¡dale con todo!"
Fun Fact
The 're-' prefix in 'arrepentirse' acts as an intensifier, suggesting that the feeling is a 'doubling back' of the mind on itself to re-evaluate a past action.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'rr' as a single 'r'.
- Using the English 'r' sound.
- Failing to shift stress to the 'tir' syllable.
- Pronouncing the 'e' at the end like 'ee' in 'see' (it should be 'eh').
- Ignoring the stem change 'ie' in conjugated forms like 'arrepiento'.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its similarity to 'repent' and its frequent use in texts.
Tricky due to the stem changes (e-ie, e-i) and the mandatory reflexive pronoun and preposition 'de'.
Requires quick mental conjugation of stem changes and pronoun placement.
Can be confused with 'sentir' or 'repetir' if not listening carefully to the 'p' and 'r' sounds.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs
Yo **me** arrepiento, tú **te** arrepientes.
Stem-changing Verbs (e -> ie)
Él se arrep**ie**nte (Present).
Stem-changing Verbs (e -> i in Preterite)
Ellos se arrep**i**ntieron (Past).
Prepositional Verbs (Régimen preposicional)
Arrepentirse **de** algo.
Compound Infinitives
Arrepentirse de **haber hecho** algo.
Examples by Level
Me arrepiento de mi error.
I regret my error.
Basic reflexive use: me + arrepiento.
No me arrepiento de nada.
I don't regret anything.
Negation 'no' comes before the pronoun.
¿Te arrepientes de la comida?
Do you regret the food?
Questions use the same structure as statements.
Él se arrepiente mucho.
He regrets [it] a lot.
Third person 'se' + 'arrepiente'.
Nos arrepentimos de salir hoy.
We regret going out today.
Nosotros form: no stem change here.
Ella se arrepiente de su decisión.
She regrets her decision.
Preposition 'de' before the noun.
Ellos se arrepienten de no venir.
They regret not coming.
Infinitive 'venir' after 'de'.
Me arrepiento de comprar esto.
I regret buying this.
Using 'de' + infinitive.
Me arrepiento de haber comido tanto.
I regret having eaten so much.
Compound infinitive: de + haber + participle.
¿Por qué te arrepientes de tu viaje?
Why do you regret your trip?
Interrogative 'por qué' with the reflexive verb.
Se arrepiente de no estudiar más.
He regrets not studying more.
Negation 'no' before the infinitive.
Nos arrepentimos de vender el coche.
We regret selling the car.
Nosotros form in the present tense.
Te vas a arrepentir de esto.
You are going to regret this.
Future with 'ir a' + infinitive.
Ella se arrepiente de sus palabras.
She regrets her words.
Regretting a noun (sus palabras).
Me arrepiento de no ir a la fiesta.
I regret not going to the party.
Using 'de no' + infinitive.
Ellos se arrepienten de su elección.
They regret their choice.
Standard reflexive usage.
Él se arrepintió de no haber dicho la verdad.
He regretted not having told the truth.
Preterite third person: e -> i change (arrepintió).
Siempre me arrepiento de las cosas que no hago.
I always regret the things I don't do.
Using 'siempre' with the present tense.
Se arrepintieron amargamente de su error.
They bitterly regretted their error.
Preterite plural: arrepintieron (e -> i).
Me estoy arrepintiendo de haber aceptado este trabajo.
I am regretting having accepted this job.
Present continuous: arrepintiendo (e -> i).
Si no vienes, te arrepentirás toda la vida.
If you don't come, you will regret it your whole life.
Future tense: arrepentirás.
Nos arrepentimos de que el plan no funcionara.
We regret that the plan didn't work.
De que + subjunctive (funcionara).
¿Alguna vez te has arrepentido de algo importante?
Have you ever regretted something important?
Present perfect: has arrepentido.
Ella se arrepentía de su pasado cada noche.
She used to regret her past every night.
Imperfect tense for habitual past actions.
Espero que no te arrepientas de haber tomado este camino.
I hope you don't regret having taken this path.
Subjunctive after 'espero que'.
Se arrepintió de tal manera que pidió perdón de rodillas.
He regretted it in such a way that he asked for forgiveness on his knees.
Consecutive clause with 'de tal manera que'.
No hay nada de qué arrepentirse si hiciste lo correcto.
There is nothing to regret if you did the right thing.
Relative structure: de qué + arrepentirse.
A pesar de todo, no me arrepiento de haber confiado en él.
Despite everything, I don't regret having trusted him.
Concessive clause with 'A pesar de'.
Muchos se arrepienten de sus pecados al final de sus vidas.
Many repent of their sins at the end of their lives.
General subject 'muchos' with 'se'.
Si me hubiera arrepentido antes, las cosas serían distintas.
If I had regretted it earlier, things would be different.
Third conditional with pluperfect subjunctive.
Se arrepintió de no haber aprovechado la beca.
He regretted not having taken advantage of the scholarship.
Preterite + negative compound infinitive.
Te arrepentirás si no le dices la verdad ahora mismo.
You will regret it if you don't tell him the truth right now.
First conditional: future + present indicative.
El acusado se arrepintió de sus actos ante el tribunal.
The accused repented for his acts before the court.
Formal/legal context.
Me arrepiento profundamente de que nuestra amistad terminara así.
I deeply regret that our friendship ended like that.
Adverb 'profundamente' + subjunctive clause.
No es de sabios arrepentirse de lo que ya no tiene remedio.
It is not wise to regret what no longer has a remedy.
Generic infinitive as a subject.
Se arrepintió de su soberbia cuando se vio solo y sin apoyos.
He regretted his pride when he found himself alone and without support.
Regretting an abstract quality (soberbia).
La empresa se arrepintió de la fusión tras analizar las pérdidas.
The company regretted the merger after analyzing the losses.
Business context usage.
Cualquiera se arrepentiría de perder una oportunidad tan única.
Anyone would regret losing such a unique opportunity.
Conditional mood for hypothetical scenarios.
Me arrepiento de haberle dado tantas oportunidades sin ver cambios.
I regret having given him so many opportunities without seeing changes.
Complex compound infinitive structure.
Aquel que no se arrepiente de sus errores está condenado a repetirlos.
He who does not regret his mistakes is condemned to repeat them.
Relative clause with 'aquel que'.
Su arrepentimiento era tan palpable que conmovió al jurado.
His regret was so palpable that it moved the jury.
Using the noun 'arrepentimiento'.
Me arrepiento de que la historia nos haya colocado en bandos opuestos.
I regret that history has placed us on opposing sides.
Subjunctive present perfect after 'arrepentirse de que'.
Se arrepintió de su participación en el golpe, aunque fuera tarde.
He regretted his participation in the coup, even if it was late.
Concessive clause with 'aunque' + subjunctive.
No conviene arrepentirse de las batallas libradas con honor.
It is not fitting to regret battles fought with honor.
Formal 'conviene' + infinitive.
Se arrepentiría de su silencio si supiera las consecuencias que tuvo.
He would regret his silence if he knew the consequences it had.
Conditional + 'si' + imperfect subjunctive.
El místico se arrepintió de sus apegos mundanos para buscar la luz.
The mystic repented of his worldly attachments to seek the light.
Literary/spiritual context.
Me arrepiento de no haber sido más audaz cuando el destino me llamó.
I regret not having been bolder when destiny called me.
Poetic/philosophical tone.
Es fútil arrepentirse de lo que el tiempo ya ha devorado.
It is futile to regret what time has already devoured.
High-level vocabulary (fútil, devorado).
Common Collocations
Common Phrases
— A promise that a decision will be good. Used when recommending something.
Prueba esta tarta, no te arrepentirás.
— A total expression of remorse. Often used dramatically.
Después de la pelea, dijo: 'Me arrepiento de todo'.
— It is always possible to change or say sorry. A common moral saying.
Pide perdón a tu hermano; nunca es tarde para arrepentirse.
— A prediction or a warning that someone will face consequences.
Si deja el equipo ahora, se va a arrepentir.
— A direct question asking if someone feels remorse.
Te veo triste, ¿te arrepientes de lo que dijiste?
— Used to pinpoint a specific moment of regret.
Me arrepiento del día en que te conocí.
— Acting without looking back or feeling guilty.
Él siguió adelante sin arrepentirse de sus actos.
— To regret something truly or seriously.
Si no te arrepientes de veras, no servirá de nada.
— An exaggeration to show intense regret.
Me arrepiento mil veces de haberle prestado el dinero.
Often Confused With
Sentir is for general apologies; arrepentirse is for internal regret.
Lamentar is often for external events; arrepentirse is for your own actions.
They sound similar, but repetir means to repeat.
Idioms & Expressions
— It is better to be safe than sorry. Prevention is better than cure.
Lleva el paraguas, más vale prevenir que arrepentirse.
proverb— It is wise to admit mistakes and change one's mind. Only a wise person can admit they were wrong.
Cambió de opinión al final; arrepentirse es de sabios.
proverb— To be truly and deeply sorry from the bottom of one's heart.
Se nota que está arrepentido de corazón por lo que hizo.
neutral— To have a clear conscience. To have done nothing wrong.
Duerme tranquilo, no tienes de qué arrepentirte.
neutral— To cry out of genuine remorse. Often used in dramatic contexts.
Lloró lágrimas de arrepentimiento tras la traición.
literary— To live with the burden of regret over a long period.
Tendrá que cargar con el arrepentimiento el resto de su vida.
neutral— A person who has turned away from a criminal or extremist group to help the authorities.
El arrepentido dio nombres de todos los implicados.
legal/journalistic— To regret or repent at the very last moment of life.
Se arrepintió en el último suspiro de sus malas acciones.
literary— To exist in a constant state of regret.
Vive arrepentido por no haber ido a la universidad.
neutral— To have zero regret, even in a small amount.
Le dije la verdad y no me arrepiento ni un poquito.
informalEasily Confused
Both mean regret.
Arrepentimiento is the act of regretting and wanting to change; remordimiento is the ongoing pain or guilt caused by a past action.
Siento un gran arrepentimiento (I regret it and want to fix it) vs. Siento remordimiento (I feel guilty and it hurts).
Both involve changing one's mind.
Arrepentirse is emotional/internal; retractarse is the formal act of taking back a statement.
Me arrepiento de lo que dije vs. Me retracto de lo que dije.
Both mean not going through with something.
Arrepentirse is the feeling; echarse atrás is the action of backing out.
Se arrepintió de la idea vs. Se echó atrás en el último momento.
Both express sorrow over something.
Arrepentirse requires 'de' and a reflexive pronoun; lamentar is transitive and often used for things outside your control.
Me arrepiento de mi conducta vs. Lamento el mal tiempo.
Both used for apologies.
Sentir is 'to be sorry'; arrepentirse is 'to regret/repent'.
Lo siento (I'm sorry) vs. Me arrepiento (I regret it).
Sentence Patterns
Me arrepiento de [noun].
Me arrepiento de mi error.
Me arrepiento de [infinitive].
Me arrepiento de comer tanto.
Me arrepiento de haber [participle].
Me arrepiento de haber vendido mi casa.
Se arrepintió de [noun].
Él se arrepintió de su decisión.
No hay nada de qué arrepentirse.
Hiciste lo correcto, no hay nada de qué arrepentirse.
Espero que no te arrepientas de [infinitive].
Espero que no te arrepientas de venir.
Me arrepiento de que [subjunctive].
Me arrepiento de que no pudiéramos hablar antes.
Aquel que se arrepiente de [noun]...
Aquel que se arrepiente de sus pecados hallará paz.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in both spoken and written Spanish.
-
Yo arrepiento mi error.
→
Me arrepiento de mi error.
You forgot the reflexive pronoun 'me' and the preposition 'de'. Arrepentirse is inherently pronominal and prepositional.
-
Él se arrepentió de su error.
→
Él se arrepintió de su error.
In the third person preterite (past), the 'e' must change to an 'i'.
-
Me arrepiento que no viniste.
→
Me arrepiento de que no vinieras.
You need 'de que' instead of just 'que', and the following verb should be in the subjunctive mood.
-
Estoy arrepentido de haber comido.
→
Me arrepiento de haber comido / Estoy arrepentido por haber comido.
While 'estoy arrepentido' is okay, 'me arrepiento' is the standard verb form. If using 'estoy arrepentido', 'por' or 'de' can work, but 'me arrepiento de' is more direct.
-
Nos arrepientimos de la noticia.
→
Nos arrepentimos de la noticia.
The stem change 'e -> ie' does not happen in the 'nosotros' or 'vosotros' forms.
Tips
Don't forget the 'se'!
Always remember that 'arrepentirse' is reflexive. Even if you translate it as 'I regret', in Spanish, it's 'I regret myself'. Practice with 'Me arrepiento, Te arrepientes, Se arrepiente'.
Use 'de' every time
Think of it as 'I regret OF something'. This will help you remember the mandatory preposition 'de' that must follow the verb before a noun or infinitive.
Trill the 'rr'
The double 'rr' in 'arrepentirse' is important. A single 'r' sound might make it harder for natives to understand you immediately. Give it a good vibration!
Regretting actions
When regretting an action, use 'de haber' + past participle. 'Me arrepiento de haber mentido' is the most common way to talk about specific past events.
Serious vs. Casual
While it can be used for small things, remember that 'arrepentirse' carries a moral weight. If you're just apologizing for being late, 'lo siento' is better.
Preterite Trap
Watch out for the 'e' to 'i' change in the third person past: 'se arrepintió'. It's a very common mistake to say 'se arrepentió' with an 'e'.
Adverb pairing
Elevate your writing by pairing 'arrepentirse' with adverbs like 'amargamente' (bitterly) or 'profundamente' (deeply) to show intensity.
Listen for the 'ie'
In the present tense, the 'ie' sound (arrepiento) is a clear marker. If you hear 'arrepentimos', you know it's 'we' because the stem change disappears.
Future warnings
Use 'Te vas a arrepentir' (You're going to regret it) as a common way to warn friends about a bad decision they are about to make.
The 'Repent' connection
The English word 'repent' is your best friend here. They share the same root. Just add the Spanish 'a-' at the start and '-irse' at the end.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A REPENTant person'. The word 'arrepentir' looks like 'repent'. Remember that you 'repent' (arrepentir) of your 'errors' (starts with 'e').
Visual Association
Imagine a person looking at a 'RE-wind' button on a remote control, but they can't press it. They are 'arrepintiéndose' of the movie of their life.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about things you don't regret doing, using the phrase 'No me arrepiento de...'.
Word Origin
From the Vulgar Latin *repoenitere, which is a combination of the prefix 're-' (again/intensification) and 'poenitere' (to cause regret/to punish). It is closely related to the word 'penitence' and 'pain'.
Original meaning: To be very sorry or to feel pain for one's actions.
Romance (Latin)Cultural Context
Be careful when asking someone if they regret something ('¿Te arrepientes?'), as it can be a very personal and potentially confrontational question.
English speakers often use 'regret' for both small and large things. In Spanish, 'arrepentirse' is usually reserved for things with more emotional or moral weight.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Personal Relationships
- Me arrepiento de haberte mentido.
- No me arrepiento de haberte conocido.
- ¿Te arrepientes de nuestra ruptura?
- Se arrepintió de sus palabras crueles.
Education and Career
- Me arrepiento de no haber terminado la carrera.
- Se arrepintió de dejar su trabajo anterior.
- Te arrepentirás si no estudias para el final.
- No me arrepiento de haber tomado este curso.
Shopping and Finances
- Me arrepiento de haber gastado tanto dinero.
- Se arrepintió de la compra y pidió un reembolso.
- No te arrepentirás de invertir en esta empresa.
- Me arrepiento de no haber ahorrado antes.
Legal and Moral
- El preso se arrepintió de sus crímenes.
- Muestra señales de arrepentimiento.
- Se arrepintió ante el juez.
- No se arrepiente de haber robado.
Daily Life / Small Mistakes
- Me arrepiento de haberme levantado tan tarde.
- Te vas a arrepentir de no llevar chaqueta.
- Se arrepintió de pedir el plato picante.
- Me arrepiento de haber cortado mi pelo tan corto.
Conversation Starters
"¿Hay algo de lo que te arrepientas profundamente en tu vida?"
"¿Crees que es mejor arrepentirse de haber hecho algo o de no haberlo hecho?"
"¿Alguna vez te has arrepentido de una compra muy cara?"
"¿Qué le dirías a alguien que se arrepiente de su carrera profesional?"
"¿Crees que las personas realmente cambian cuando dicen que se arrepienten?"
Journal Prompts
Escribe sobre una decisión de la que te arrepentiste al principio, pero que terminó siendo buena.
Describe un momento en el que alguien se arrepintió de haberte tratado mal y cómo te sentiste.
Reflexiona sobre la frase 'No me arrepiento de nada'. ¿Es posible vivir así?
Haz una lista de tres cosas que harías de manera diferente si pudieras volver al pasado sin arrepentirte.
Escribe una carta a tu 'yo' del pasado sobre algo de lo que solías arrepentirte.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in modern Spanish, it is almost exclusively used as 'arrepentirse'. You must use the reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se) for it to be grammatically correct. Using it without the pronoun sounds archaic or simply wrong.
The preposition 'de' is mandatory when specifying what is being regretted. For example, 'Me arrepiento de mi decisión'. If you don't follow it with anything, you don't need the 'de', but the 'se' remains: 'Él se arrepintió'.
It is an -ir stem-changing verb. In the preterite, the 'e' changes to 'i' in the third-person forms: 'él se arrepintió' and 'ellos se arrepintieron'. The other forms are regular: 'yo me arrepentí', 'tú te arrepentiste', etc.
Yes, you can. While it can be very serious (repenting for a crime), it is also perfectly common for small daily regrets like 'Me arrepiento de haber comprado este pan; está muy duro'.
Arrepentirse is for your own actions and implies a sense of guilt or a wish to change. Lamentar is more objective and can be used for things you didn't do, like 'Lamento que no pudieras venir' (I'm sorry you couldn't come).
You say 'No me arrepiento de nada'. This is a very common and powerful phrase in Spanish.
Yes, the noun is 'el arrepentimiento'. For example: 'Su arrepentimiento fue sincero'.
Yes, the 'e' changes to 'ie' in all forms except 'nosotros' and 'vosotros'. Yo me arrepiento, tú te arrepientes, él se arrepiente, ellos se arrepienten.
Yes, if you use 'de que', you must use the subjunctive: 'Me arrepiento de que no estuviéramos allí'.
Yes, a 'criminal arrepentido' is a specific term for someone who cooperates with the law to receive a lighter sentence.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence about a past regret using 'haber'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I regret my mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You will regret it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They regretted having lied.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I hope you don't regret your decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He repented before the judge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I regret' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret the food' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He regretted it' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would regret it' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I regret that you didn't come' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Me arrepiento'. Who is regretting?
Listen to 'Se arrepiente'. Who is regretting?
Listen to 'Se arrepintieron'. Is it past or present?
Listen to 'No te arrepentirás'. Is it a warning or a promise?
Listen to 'Arrepentimiento'. Is it a verb or a noun?
Translate: I don't regret it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He regrets his decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We regretted the mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You will regret not coming.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I deeply regret my words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'arrepentirse' is the essential Spanish term for expressing deep regret. Always remember to use the reflexive pronoun and the preposition 'de'. Example: 'Me arrepiento de haber perdido el tiempo' (I regret having wasted time).
- Arrepentirse is a reflexive verb meaning 'to regret' or 'to repent'. It is used when you feel sorry about a past action or decision.
- It requires the preposition 'de' before the thing you regret. For example: 'Me arrepiento de mi error'.
- The verb is stem-changing: 'e' becomes 'ie' in the present tense (arrepiento) and 'i' in the third-person preterite (arrepintió).
- It is more serious than 'sentir' and implies a deep internal feeling of guilt or a significant change of mind.
Don't forget the 'se'!
Always remember that 'arrepentirse' is reflexive. Even if you translate it as 'I regret', in Spanish, it's 'I regret myself'. Practice with 'Me arrepiento, Te arrepientes, Se arrepiente'.
Use 'de' every time
Think of it as 'I regret OF something'. This will help you remember the mandatory preposition 'de' that must follow the verb before a noun or infinitive.
Trill the 'rr'
The double 'rr' in 'arrepentirse' is important. A single 'r' sound might make it harder for natives to understand you immediately. Give it a good vibration!
Regretting actions
When regretting an action, use 'de haber' + past participle. 'Me arrepiento de haber mentido' is the most common way to talk about specific past events.
Example
Me arrepiento de no haber estudiado más.
Related Content
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.