At the A1 level, you should know that 'chequeo' means a 'check-up' or 'examination'. It is most commonly used with the word 'médico' (medical). You might hear it when talking about going to the doctor. For example, 'Voy al médico para un chequeo' (I am going to the doctor for a check-up). It is a masculine noun, so we use 'un' or 'el'. It is an easy word for English speakers because it sounds very similar to the English word 'check'. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it describes a general visit to the doctor to make sure you are healthy. You can also use it for simple things like checking a car. It is a very useful word for basic health conversations. Remember, it's not a bank check (that's 'cheque'), it's a physical check-up! Think of it as a 'check' with an 'eo' at the end.
At the A2 level, you can start using 'chequeo' in more complete sentences. You should learn the verb that goes with it: 'hacerse un chequeo' (to have/get a check-up). For example, 'Mi hermano se hizo un chequeo ayer' (My brother had a check-up yesterday). You can also start adding adjectives like 'anual' (annual) or 'rutinario' (routine). This level is about expanding your health vocabulary. You might use 'chequeo' when talking about your habits, like 'Cada año me hago un chequeo completo'. You should also recognize that it can be used for technology, like a 'chequeo del ordenador' (computer check). It is a versatile word that helps you describe maintenance, whether for your body or your things. Notice that we usually use the reflexive 'hacerse' when we are the ones getting the exam. This is a key step in sounding more natural in Spanish.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'chequeo', 'revisión', and 'examen'. A 'chequeo' is a comprehensive, systematic examination. You use it to talk about preventive health and professional standards. You should be able to use it in different contexts, such as at the airport ('chequeo de seguridad') or in a mechanic's shop ('chequeo técnico'). You should also be comfortable using it in the plural ('chequeos médicos') and with more formal verbs like 'realizar' or 'someterse a'. For example, 'Es importante someterse a chequeos periódicos' (It is important to undergo periodic check-ups). At this level, you start to see 'chequeo' as part of a larger healthcare and maintenance system. You can discuss why they are important and how they help in early detection of problems. You should also be careful not to confuse it with 'cheque' (bank check).
At the B2 level, you should use 'chequeo' with professional precision. You understand that while it is an anglicism, it is widely accepted and used in medical journals and technical manuals. you can use it to talk about complex processes like 'chequeo de calidad' (quality check) in manufacturing or 'chequeo de redundancia' in computing. You should be able to debate the importance of preventive medicine using this term. Your vocabulary should include related terms like 'reconocimiento médico' for formal/legal contexts and 'inspección' for regulatory contexts. You can use 'chequeo' in hypothetical sentences: 'Si no hubieras pasado el chequeo, no podrías haber competido'. You should also be aware of regional differences, knowing that 'chequeo' is very dominant in Latin American Spanish while 'revisión' might be preferred for certain technical tasks in Spain. Your use of the word should reflect a deep understanding of its technical and social implications.
At the C1 level, you recognize 'chequeo' as a standard but perhaps less formal term than 'reconocimiento médico' or 'exploración clínica'. You can use it in sophisticated discussions about healthcare policy, diagnostic accuracy, and the history of linguistic borrowings in Spanish. You understand its role as a 'calque' from English and can discuss its integration into the RAE. You can use it metaphorically or in highly specialized contexts, such as 'chequeo de coherencia' in linguistics or philosophy. Your sentences will be complex: 'A pesar de los exhaustivos chequeos a los que fue sometido el sistema, el error de software persistió, evidenciando una falla en los protocolos de validación inicial'. You can distinguish between the 'chequeo' as a process and the 'diagnóstico' as a result. You are also sensitive to the register, choosing 'chequeo' for patient-doctor communication and 'reconocimiento' for official medical certificates.
At the C2 level, you have a masterly command of 'chequeo' and its synonyms. You can use it to discuss the nuances of medical terminology across the Spanish-speaking world, from the 'chequeo' of a private clinic in Buenos Aires to the 'reconocimiento' of a public hospital in Madrid. You can write professional reports where 'chequeo' is used with absolute precision, often qualified by highly technical adjectives ('chequeo hemodinámico', 'chequeo electrofisiológico'). You understand the subtle stylistic choice of using an anglicism to sound more modern or technical. You can use the word in literary or high-level journalistic contexts to describe the 'chequeo' of a nation's economy or the 'chequeo' of a political party's internal health. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, demonstrating an awareness of its etymology, its socio-linguistic status, and its varied applications across all professional domains.

chequeo in 30 Seconds

  • A 'chequeo' is a comprehensive physical examination or a technical check-up used to ensure health or proper functioning in various professional contexts.
  • It is a masculine noun derived from the English 'check', common in medical, automotive, and security fields across all Spanish-speaking countries.
  • Commonly used with verbs like 'hacerse', 'realizar', or 'pasar', it emphasizes a systematic and thorough verification process rather than a quick glance.
  • It differs from 'cheque' (bank check) and is often synonymous with 'revisión' or 'reconocimiento médico' depending on the level of formality and the region.

The word chequeo is a fundamental term in the Spanish language, particularly within the realms of health, maintenance, and security. At its core, it refers to a comprehensive examination or a systematic check-up designed to assess the condition or functionality of a person, a vehicle, or a complex system. While it is an anglicism—derived directly from the English word 'check'—it has been fully assimilated into the Spanish lexicon and is recognized by the Real Academia Española (RAE). Its primary usage is medical, where it denotes a series of tests and evaluations performed by a healthcare professional to ensure a patient's well-being or to detect potential issues before they become symptomatic. This preventive aspect is crucial; a chequeo is often routine rather than a response to an acute illness.

Medical Context
In a clinical setting, a chequeo médico involves blood tests, physical exams, and sometimes imaging to provide a snapshot of overall health. It is the cornerstone of preventive medicine in Spanish-speaking societies.

Beyond the doctor's office, the word expands into technical and mechanical domains. When a pilot prepares for takeoff, they perform a chequeo de instrumentos. Similarly, a mechanic might perform a chequeo preventivo on a car's engine. The nuance here is one of verification and validation. It is not merely 'looking' at something; it is a structured process of confirming that every component meets a specific standard. In modern digital contexts, you might hear about a chequeo de seguridad regarding software or network protocols, emphasizing the word's versatility in the 21st century.

Es recomendable hacerse un chequeo médico completo una vez al año para prevenir enfermedades graves.

The adoption of this word also reflects the linguistic influence of English on Spanish, a phenomenon known as 'calque' or borrowing. While purists might suggest using revisión or reconocimiento, chequeo has gained the upper hand in daily conversation due to its brevity and clarity. In many Latin American countries, it is the standard term, whereas in Spain, you might hear a mix of chequeo and revisión. Understanding this word requires recognizing that it implies a proactive stance—you are checking because you care about the long-term integrity of the subject, whether that is your own body or a piece of machinery.

Technical Context
In engineering, a chequeo de rutina ensures that systems operating under high stress are functioning within safe parameters, preventing catastrophic failures.

Culturally, the concept of the chequeo is tied to the middle-class aspiration for health and stability. It is a word heard in advertisements for private insurance, in corporate HR manuals regarding employee wellness, and in family discussions about aging parents. It carries a connotation of responsibility. To say 'me hice un chequeo' suggests that the speaker is someone who takes care of their responsibilities and values their health. It is rarely used for a quick, superficial glance; it implies depth and thoroughness.

El técnico realizó un chequeo de los sistemas de seguridad antes de abrir el banco.

Security Context
At airports, the chequeo de equipaje is the process where bags are scanned for prohibited items, ensuring the safety of all passengers on the flight.

Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. While 'chequeo' is the noun, the verb 'chequear' is equally common. However, the noun form often appears in formal reports and medical certificates. If you are filling out a form in a Spanish-speaking hospital, look for the section titled 'Motivo del chequeo' (Reason for the check-up). This word is your gateway to understanding how Spanish speakers navigate the world of verification and health maintenance.

Después del accidente, el coche necesitó un chequeo integral para asegurar que el motor no tuviera daños ocultos.

Using the word chequeo correctly in Spanish requires an understanding of its typical collocations—the words it naturally hangs out with. Because it is a noun, it often follows verbs of action like hacer (to do/make), realizar (to perform), or pasar (to pass/undergo). For instance, when you want to say you are getting a check-up, you would say 'hacerse un chequeo'. The reflexive 'se' is vital here because the action is being performed on oneself or for one's own benefit. This subtle grammatical choice distinguishes between a general check-up and one specifically for the speaker.

With the verb 'Realizar'
This is a more formal way to describe the process. 'El médico realizó el chequeo con gran profesionalismo'. It is often used in medical reports or news articles.

When describing the frequency of these examinations, adjectives like anual (annual), periódico (periodic), or rutinario (routine) are commonly appended. These adjectives follow the noun, as is standard in Spanish. 'Un chequeo anual' is a phrase you will hear constantly in the context of health insurance and wellness programs. If the examination is specialized, you might add a qualifying noun or adjective: 'chequeo dental', 'chequeo ginecológico', or 'chequeo cardiológico'. This specificity allows the speaker to narrow down the scope of the examination while keeping the core concept of a thorough check intact.

Para renovar mi licencia de piloto, debo pasar un chequeo médico muy riguroso cada seis meses.

In a sentence, chequeo usually functions as the direct object. 'El doctor ordenó un chequeo'. However, it can also be the subject of a sentence, especially when discussing results or processes. 'El chequeo reveló que todo está en orden'. Notice how the word acts as a bridge between a state of uncertainty and a state of knowledge. By performing the chequeo, information is gained. This makes it a powerful word in scientific and technical writing where data collection is paramount. In these contexts, the word is often preceded by articles like 'un' (indefinite) or 'el' (definite), depending on whether the speaker is referring to a specific exam or any general exam.

With the verb 'Someterse'
This verb (to undergo) adds a layer of passivity or necessity. 'El atleta se sometió a un chequeo físico antes de la competencia'.

Another interesting usage is in the plural form, chequeos. This is used when referring to multiple examinations or a series of checks. 'Hicieron varios chequeos antes de lanzar el cohete'. Here, the plurality emphasizes the repetitive and exhaustive nature of the verification process. In common parlance, you might also find it in the context of 'chequeo de rutina' at a police checkpoint, though 'control' is more frequent in that specific scenario. Understanding these sentence patterns helps a B1 learner transition from simple sentences to more complex, professional-sounding Spanish.

No olvides traer los resultados de tu último chequeo a la consulta de mañana.

Prepositional Use
Often followed by 'de' to indicate the object of the check. 'Un chequeo de rutina' or 'un chequeo de seguridad'.

Finally, consider the emotional weight. In a medical context, saying 'tengo un chequeo' can sound neutral or slightly anxious depending on the tone. It is a word that invites follow-up questions like '¿Está todo bien?' (Is everything okay?). By mastering the sentence structures surrounding chequeo, you are not just learning a noun; you are learning how to talk about health, safety, and responsibility in a way that sounds natural to native ears.

El chequeo preventivo es la mejor herramienta contra las enfermedades silenciosas.

The word chequeo is ubiquitous in modern Spanish life, echoing through hospital corridors, airport terminals, and auto repair shops. If you find yourself in a Spanish-speaking country, one of the first places you'll encounter it is at the doctor's office or a 'centro de salud'. You'll see it on brochures promoting 'chequeos ejecutivos'—comprehensive health packages aimed at busy professionals. These packages often include everything from cardiology to nutrition. Hearing a receptionist say, '¿Viene para su chequeo?' is a standard part of the patient experience.

In the Media
Health segments on television news often use the term. 'Hoy hablaremos de la importancia de los chequeos preventivos en niños'. It is used to educate the public on health standards.

Travelers will hear this word frequently at the airport. While 'facturación' is the standard term for 'check-in' in Spain, in many parts of Latin America, you might hear 'el chequeo de equipaje' or even 'hacer el chequeo' for checking in. Furthermore, security announcements often mention 'chequeos de seguridad aleatorios' (random security checks). In these high-stress environments, the word represents the barrier between the public space and the secure boarding area. It signifies a transition and a verification of identity and safety.

Atención pasajeros: por motivos de seguridad, se están realizando chequeos adicionales en la puerta B12.

In the world of mechanics and technology, chequeo is the go-to term for diagnostic tests. When you take your car for its annual inspection (known as ITV in Spain or 'la revisión' elsewhere), the mechanic might say, 'Le haré un chequeo general para ver por qué hace ese ruido'. In the tech industry, developers talk about 'chequeos de código' (code checks) or 'chequeos de sistema'. Here, it loses its medical weight and becomes a technical jargon term for ensuring that everything is running as programmed. It is a word that bridges the gap between biological health and mechanical efficiency.

Workplace Safety
In industrial settings, a chequeo de seguridad is mandatory before operating heavy machinery. It is part of the 'protocolo de prevención de riesgos'.

You will also find chequeo in the sports world. Before a major signing, a football player must pass a 'chequeo médico riguroso'. Sports newspapers like Marca or Olé will feature headlines such as 'El jugador superó el chequeo y ya es parte del equipo'. For fans, this word is the final hurdle before a player is officially welcomed. It represents the physical validation of an athlete's worth. Similarly, in fitness circles, personal trainers might offer a 'chequeo de condición física' to help clients set their baseline goals.

El delantero estrella no pudo jugar el partido porque no pasó el chequeo físico de última hora.

Everyday Conversation
Friends might say: 'Deberías hacerte un chequeo, esa tos no suena bien'. It is used as a piece of caring advice among peers.

In summary, chequeo is a word that lives in the spaces where we verify the state of things. It is professional, yet accessible. Whether you are reading a medical report, listening to an airport announcement, or talking to a mechanic, 'chequeo' is the keyword for verification. Its prevalence in both formal and informal registers makes it an essential part of the B1 vocabulary, allowing you to navigate various practical situations in a Spanish-speaking environment with confidence.

El banco central inició un chequeo de las cuentas de las grandes empresas para evitar el fraude.

One of the most frequent errors English speakers make when using chequeo is confusing it with the word cheque. In Spanish, un cheque refers exclusively to a bank check (a piece of paper used for payment). If you tell a doctor you want 'un cheque', they will be very confused, or perhaps they will think you are trying to pay them in a very old-fashioned way. Always remember that the examination is a chequeo, while the financial instrument is a cheque. This distinction is vital for clear communication in both medical and business settings.

Cheque vs. Chequeo
'Tengo que cobrar un cheque' (I have to cash a check) vs. 'Tengo que hacerme un chequeo' (I have to get a check-up).

Another mistake involves the overuse of chequeo where other terms might be more appropriate. While chequeo is common, Spanish has several words for 'check' that are context-dependent. For instance, if you are checking a list or a box, you use marca or cotejo. If you are reviewing a document for errors, revisión is better. Using chequeo for every type of 'check' can make your Spanish sound a bit 'Spanglish' or overly influenced by English. A chequeo is usually a thorough, systematic examination, not just a quick tick on a to-do list.

Incorrecto: Hice un chequeo en la lista de compras.
Correcto: Marqué los productos en la lista de compras.

Grammatically, learners often forget that chequeo is a noun and try to use it as a verb without changing the ending. You cannot say 'Yo chequeo mi salud' if you mean 'I am getting a check-up'. While 'chequear' is a valid verb, the standard way to express getting a check-up is 'hacerse un chequeo'. Also, pay attention to the gender. Some learners assume that because 'salud' (health) is feminine, 'chequeo' should be too. This is incorrect. 'Chequeo' is always masculine, regardless of what is being checked. 'El chequeo de la vista' (the eye check-up) is masculine even though 'vista' is feminine.

Prepositional Errors
Avoid saying 'chequeo por el médico'. The correct form is 'chequeo médico' or 'chequeo del médico'. The adjective form is much more natural.

In some regions, particularly in Spain, using chequeo too frequently in very formal academic writing might be seen as less sophisticated than using reconocimiento or inspección. While not technically a 'mistake', being aware of the register is important for advanced learners. If you are writing a medical thesis, you might prefer 'reconocimiento médico exhaustivo'. However, for B1 level communication, chequeo is perfectly acceptable and widely understood. The key is to avoid using it as a direct substitute for 'check' in every possible English context.

Incorrecto: El chequeo de mi maleta fue muy largo.
Correcto (más natural): La revisión de mi maleta fue muy larga.

Verb Confusion
Don't confuse 'chequear' with 'comprobar'. Use 'comprobar' for verifying facts or data, and 'chequear' for examinations or technical checks.

Finally, be careful with the pluralization. While 'chequeos' is correct, some learners try to use it as a collective noun like 'people' and forget to use the plural verb. 'Los chequeos son necesarios', not 'Los chequeos es necesario'. Keeping these common pitfalls in mind will ensure that your use of chequeo is not only accurate but also sounds authentically Spanish. By distinguishing it from bank checks, using the correct verbs, and respecting its masculine gender, you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners.

Recuerda: El chequeo es para el cuerpo, el cheque es para el dinero.

To truly master chequeo, you must understand the ecosystem of related words that Spanish offers. While chequeo is excellent for general check-ups, other words provide more specific nuances. The most common alternative is revisión. This word is incredibly broad and can apply to anything from a car's oil change to a teacher's review of an essay. In the context of health, revisión and chequeo are often interchangeable, but revisión can feel slightly more focused on a specific issue rather than a total body exam.

Revisión vs. Chequeo
'Revisión' is more general and used for objects (car, boiler), while 'chequeo' is more common for biological systems or technical diagnostics.

Another important term is examen. In a medical setting, an examen (like 'examen de sangre') is usually one part of a larger chequeo. Think of the chequeo as the whole pizza and the exámenes as the individual slices. You wouldn't usually say 'me hice un examen general' if you mean a full physical; you'd say 'chequeo' or 'reconocimiento'. Speaking of reconocimiento, this is the most formal term. Reconocimiento médico is the phrase you'll find in legal documents, labor laws, and formal medical certifications. It carries a weight of official validation that chequeo sometimes lacks.

El reconocimiento médico laboral es obligatorio para todos los empleados de la fábrica.

In technical fields, you might encounter inspección. This word is used when the check is performed by an external authority or for compliance. An 'inspección de sanidad' (health inspection) for a restaurant is not a chequeo; it's an inspección because it involves checking against a set of laws and regulations. Similarly, verificación is used when the goal is simply to confirm if something is true or false, such as 'verificación de identidad'. While chequeo involves a process of discovery, verificación is often a binary 'yes/no' check.

Análisis vs. Chequeo
'Análisis' refers to the scientific breakdown of a sample, whereas 'chequeo' is the overall clinical evaluation of the person.

For those interested in more colloquial or regional variations, you might hear chequeadita in some Latin American countries—a diminutive form that implies a quick, non-serious check. 'Le daré una chequeadita al motor' (I'll give the engine a quick look). This adds a layer of informality and friendliness to the interaction. Conversely, pesquisa is a more academic or investigative word, often used in public health to describe 'screening' for a disease across a large population. While a chequeo is individual, a pesquisa is often a social health initiative.

La inspección técnica de vehículos (ITV) es un chequeo obligatorio en España.

Control vs. Chequeo
'Control' often implies monitoring over time, like 'control de la diabetes', while 'chequeo' is a specific event.

Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you are at a garage, use revisión. If you are at a formal job interview, mention your reconocimiento médico. If you are talking to a friend about your health, chequeo is your best friend. This variety is what makes Spanish such a rich and expressive language. By choosing the right word for the right context, you demonstrate a level of fluency that goes beyond mere translation and enters the realm of cultural and linguistic competence.

El escrutinio de los votos es un tipo de chequeo muy detallado en las elecciones.

How Formal Is It?

Formal

"El paciente se sometió a un reconocimiento médico exhaustivo."

Neutral

"Tengo un chequeo médico la próxima semana."

Informal

"Me voy a hacer un chequeo rápido para ver si estoy bien."

Child friendly

"El doctor te va a hacer un chequeo para ver qué tan grande estás."

Slang

"Dale un chequeo a eso, ¿no?"

Fun Fact

Although it's an anglicism, it's so common that the Spanish Royal Academy (RAE) fully accepts it, showing how English influences modern medical and technical Spanish.

Pronunciation Guide

UK /tʃeˈke.o/
US /tʃeˈke.o/
The stress is on the second syllable: che-QUE-o.
Rhymes With
deseo paseo empleo recreo correo boxeo mareo fideo
Common Errors
  • Pronouncing the 'ch' as 'sh' (shequeo).
  • Adding a 'w' sound at the end (chequeow).
  • Stressing the first syllable (CHE-queo).
  • Confusing the spelling with 'chekeo' (using a K instead of QU).
  • Pronouncing it like the English 'check' (stopping at the K sound).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English 'check'.

Writing 3/5

Requires remembering the 'qu' spelling and the masculine gender.

Speaking 3/5

Stress on the second syllable is key for natural sounding speech.

Listening 2/5

Clearly pronounced in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

médico salud doctor hacer cuerpo

Learn Next

diagnóstico síntoma tratamiento receta análisis

Advanced

auscultar anamnesis reconocimiento exploración

Grammar to Know

Reflexive verbs for self-benefit

Me **hice** un chequeo (I had a check-up done for myself).

Noun-Adjective Agreement

Un chequeo médic**o** complet**o**.

Use of 'de' for specification

Chequeo **de** seguridad, chequeo **de** rutina.

Masculine gender of nouns ending in -o

**El** chequeo es necesario.

Pluralization of nouns ending in -o

Los chequeo**s** son caros.

Examples by Level

1

Tengo un chequeo médico mañana.

I have a medical check-up tomorrow.

Uses 'un' (masculine singular article).

2

El chequeo es rápido.

The check-up is fast.

Subject-verb agreement (singular).

3

¿Dónde es el chequeo?

Where is the check-up?

Question form with 'ser'.

4

Mi perro necesita un chequeo.

My dog needs a check-up.

Direct object of the verb 'necesitar'.

5

El chequeo médico es bueno.

The medical check-up is good.

Adjective 'bueno' matches masculine 'chequeo'.

6

No me gusta el chequeo.

I don't like the check-up.

Uses 'gustar' with the definite article.

7

Es un chequeo de rutina.

It is a routine check-up.

Preposition 'de' shows the type of check-up.

8

Gracias por el chequeo.

Thanks for the check-up.

Preposition 'por' used for gratitude.

1

Me hice un chequeo dental la semana pasada.

I had a dental check-up last week.

Reflexive 'me hice' (I did to myself).

2

El mecánico le hizo un chequeo al coche.

The mechanic gave the car a check-up.

Indirect object 'le' referring to the car.

3

Debes hacerte un chequeo una vez al año.

You must have a check-up once a year.

Modal verb 'deber' + reflexive infinitive.

4

El chequeo de seguridad fue muy lento.

The security check was very slow.

Compound noun phrase 'chequeo de seguridad'.

5

¿Cuánto cuesta el chequeo médico?

How much does the medical check-up cost?

Question about price using 'costar'.

6

Los chequeos son importantes para la salud.

Check-ups are important for health.

Plural form 'chequeos' with plural verb 'son'.

7

Ella se siente mejor después del chequeo.

She feels better after the check-up.

Preposition 'después de' + definite article.

8

Mañana vamos a hacer un chequeo del sistema.

Tomorrow we are going to do a system check.

Future 'ir a' + infinitive.

1

El médico recomendó un chequeo integral de salud.

The doctor recommended a comprehensive health check-up.

Adjective 'integral' provides specificity.

2

Pasamos por el chequeo de equipaje sin problemas.

We went through the baggage check without problems.

Verb 'pasar por' meaning to go through.

3

Es necesario realizar un chequeo preventivo cada cierto tiempo.

It is necessary to perform a preventive check-up every so often.

Formal verb 'realizar' instead of 'hacer'.

4

El chequeo reveló que mis niveles de hierro están bajos.

The check-up revealed that my iron levels are low.

Verb 'revelar' (to reveal) used with 'chequeo' as subject.

5

No podemos despegar sin el chequeo técnico de la cabina.

We cannot take off without the technical check of the cockpit.

Preposition 'sin' (without) expressing necessity.

6

Me enviaron los resultados del chequeo por correo electrónico.

They sent me the check-up results by email.

Passive-like construction using the third person plural.

7

El seguro cubre un chequeo anual completo.

The insurance covers a full annual check-up.

Verb 'cubrir' (to cover) in a financial sense.

8

Después del accidente, el coche necesita un chequeo total.

After the accident, the car needs a total check-up.

Adjective 'total' emphasizes thoroughness.

1

El atleta se sometió a un riguroso chequeo antes del torneo.

The athlete underwent a rigorous check-up before the tournament.

Verb 'someterse a' (to undergo) is high-level.

2

Un chequeo a tiempo puede salvar muchas vidas.

A check-up in time can save many lives.

Adverbial phrase 'a tiempo' modifying the noun.

3

El protocolo exige un chequeo de seguridad en cada entrada.

The protocol requires a security check at every entrance.

Verb 'exigir' (to demand/require) indicates formal rules.

4

Tras el chequeo, el cardiólogo descartó cualquier anomalía.

After the check-up, the cardiologist ruled out any anomaly.

Preposition 'tras' (after) is more formal than 'después de'.

5

Los chequeos constantes son la clave para el mantenimiento industrial.

Constant check-ups are the key to industrial maintenance.

Adjective 'constantes' highlights frequency.

6

Solicité un chequeo de mis finanzas personales con un experto.

I requested a check-up of my personal finances with an expert.

Metaphorical use of 'chequeo' for financial review.

7

El sistema realiza un chequeo automático al iniciarse.

The system performs an automatic check upon starting.

Adjective 'automático' used in tech context.

8

Sin un chequeo previo, no podemos garantizar el funcionamiento.

Without a previous check, we cannot guarantee the functioning.

Adjective 'previo' (previous) is common in B2.

1

La empresa implementó un chequeo de calidad exhaustivo.

The company implemented an exhaustive quality check.

Verb 'implementar' and adjective 'exhaustivo'.

2

El chequeo de antecedentes es un requisito para el puesto.

The background check is a requirement for the position.

Specific term 'chequeo de antecedentes'.

3

Se requiere un chequeo de concordancia en el análisis de datos.

A consistency check is required in the data analysis.

Scientific/Analytical use of 'concordancia'.

4

El paciente fue derivado a un chequeo de alta especialización.

The patient was referred to a highly specialized check-up.

Passive voice 'fue derivado'.

5

El chequeo de los hechos es vital en el periodismo moderno.

Fact-checking is vital in modern journalism.

Literal translation of 'fact-checking' using 'chequeo'.

6

El informe final incluye un chequeo de riesgos potenciales.

The final report includes a check-up of potential risks.

Business term 'riesgos potenciales'.

7

A pesar del chequeo superficial, no se detectó la fisura.

Despite the superficial check, the crack was not detected.

Conjunction 'A pesar de' (Despite).

8

El chequeo médico deportivo es indispensable para profesionales.

The sports medical check-up is indispensable for professionals.

Compound adjective 'médico deportivo'.

1

El chequeo de la viabilidad económica del proyecto fue negativo.

The check of the project's economic viability was negative.

High-level abstract noun 'viabilidad'.

2

Se procedió al chequeo de las variables macroeconómicas.

They proceeded to the check of the macroeconomic variables.

Formal construction 'Se procedió al'.

3

El chequeo de integridad estructural reveló fallas críticas.

The structural integrity check revealed critical failures.

Technical term 'integridad estructural'.

4

Es imperativo un chequeo de la coherencia interna del discurso.

A check of the internal coherence of the speech is imperative.

Philosophical/Literary use of 'coherencia'.

5

El chequeo de las fuentes es la base de la investigación histórica.

Checking the sources is the basis of historical research.

Use of 'chequeo' in academic humanities.

6

Someterse a un chequeo de conciencia es un acto de reflexión.

Undergoing a check of conscience is an act of reflection.

Metaphorical use for moral self-examination.

7

El chequeo de los parámetros de red evitó un colapso total.

Checking the network parameters prevented a total collapse.

IT infrastructure context.

8

El chequeo de la validez externa del estudio fue cuestionado.

The check of the study's external validity was questioned.

Academic research terminology.

Common Collocations

chequeo médico
chequeo de rutina
chequeo integral
hacerse un chequeo
chequeo de seguridad
chequeo técnico
chequeo dental
chequeo preventivo
pasar un chequeo
chequeo de equipaje

Common Phrases

un chequeo a fondo

— A deep or thorough check-up. Used when you want to emphasize that nothing was missed.

El doctor me hizo un chequeo a fondo.

pasar el chequeo

— To successfully complete or pass an examination. Common in sports or job applications.

El jugador pasó el chequeo médico y firmó el contrato.

chequeo de última hora

— A last-minute check. Used in events or travel.

Hicimos un chequeo de última hora antes de salir.

chequeo general

— A general check-up covering all basic areas.

Solo vine por un chequeo general.

chequeo sorpresa

— A surprise check or inspection. Often used in schools or workplaces.

Hubo un chequeo sorpresa de las mochilas.

motivo del chequeo

— The reason for the check-up. Often seen on forms.

Escriba aquí el motivo del chequeo.

resultados del chequeo

— The results or findings of the examination.

Los resultados del chequeo fueron normales.

chequeo visual

— A visual check, looking at things without instruments.

Haz un chequeo visual de las luces del coche.

chequeo obligatorio

— A mandatory check-up required by law or company policy.

Es un chequeo obligatorio para todos los pilotos.

chequeo ginecológico

— A gynecological check-up.

Ella va a su chequeo ginecológico anual.

Often Confused With

chequeo vs cheque

A 'cheque' is a bank check for money. A 'chequeo' is a check-up.

chequeo vs revisión

A 'revisión' is more general and often used for maintenance of objects.

chequeo vs examen

An 'examen' is usually a specific test (like blood) rather than the whole check-up.

Idioms & Expressions

"hacer un chequeo de realidad"

— To do a reality check. Realizing the truth of a situation.

Necesitas un chequeo de realidad sobre tus ahorros.

informal
"estar bajo chequeo"

— To be under investigation or close observation.

El sospechoso está bajo chequeo constante.

neutral
"darle un chequeo a algo"

— To give something a look-over. Very common colloquially.

Dale un chequeo a este documento antes de enviarlo.

informal
"superar el chequeo"

— To overcome the hurdle of an examination.

Superó el chequeo físico con facilidad.

neutral
"chequeo de daños"

— Damage control or assessing damage after an event.

Después de la tormenta, hicimos un chequeo de daños.

neutral
"un chequeo rápido"

— A quick look or check. Often used when in a hurry.

Hazle un chequeo rápido a la maleta.

neutral
"chequeo de inventario"

— Stock-taking or checking inventory.

Hoy cerramos temprano por chequeo de inventario.

business
"chequeo de pulso"

— Checking the pulse (literally or metaphorically of a situation).

Hagamos un chequeo de pulso a la opinión pública.

metaphorical
"chequeo de rutina policial"

— A routine police stop/check.

Nos detuvieron para un chequeo de rutina.

neutral
"chequeo de balanza"

— Checking the scales (metaphor for fairness or literal).

El chequeo de la balanza fue necesario para la pelea.

sports

Easily Confused

chequeo vs cheque

Spelling and sound similarity.

Cheque is financial; chequeo is physical/technical.

Firmé el cheque después del chequeo.

chequeo vs revisión

They share the same meaning in many contexts.

Revisión is more common in Spain and for technical maintenance.

Llevé el coche a revisión, no a un chequeo.

chequeo vs control

Both imply verification.

Control is monitoring over time; chequeo is a single event.

El control de mi peso es parte de mi chequeo.

chequeo vs inspección

Both involve checking something.

Inspección is usually by an authority for compliance.

La inspección de la casa fue antes del chequeo de la luz.

chequeo vs análisis

Both are medical.

Análisis is the laboratory part; chequeo is the whole visit.

El chequeo incluye un análisis de sangre.

Sentence Patterns

A1

Tengo un chequeo [adjective].

Tengo un chequeo médico.

A2

Me hice un chequeo de [noun].

Me hice un chequeo de la vista.

B1

Es recomendable hacerse un chequeo [frequency].

Es recomendable hacerse un chequeo anualmente.

B1

El chequeo reveló que [clause].

El chequeo reveló que estoy sano.

B2

Someterse a un chequeo es [adjective].

Someterse a un chequeo es obligatorio.

B2

Debido al chequeo de seguridad, [result].

Debido al chequeo de seguridad, llegué tarde.

C1

Tras realizar un chequeo exhaustivo, se determinó que...

Tras realizar un chequeo exhaustivo, se determinó que la máquina fallaba.

C2

El chequeo de la integridad de [abstract noun] es fundamental.

El chequeo de la integridad de los datos es fundamental.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in Latin America, high in Spain.

Common Mistakes
  • Voy a cobrar mi chequeo. Voy a cobrar mi cheque.

    You cash a 'cheque' (money), you don't cash a 'chequeo' (exam).

  • Tengo una chequeo médico. Tengo un chequeo médico.

    'Chequeo' is masculine, so it must use 'un' or 'el'.

  • Hice un chequeo en la lista. Marqué la lista / Revisé la lista.

    'Chequeo' is for examinations, not for checking items off a simple list.

  • El doctor me chequeó. El doctor me hizo un chequeo.

    While 'chequear' is a verb, 'hacer un chequeo' sounds more natural for a full exam.

  • Necesito un examen general. Necesito un chequeo general.

    'Examen' usually refers to a specific test (like a written test or blood test).

Tips

Use it for Health

Always prefer 'chequeo' when talking about a general physical exam at the doctor.

Remember the Gender

'Chequeo' is masculine. Use 'el' or 'un'. This is a common mistake for beginners.

QU not K

Even though it sounds like 'check', never spell it with a 'k'. It's always 'que'.

Pair with 'Hacerse'

To say 'I am getting a check-up', say 'Me voy a hacer un chequeo'.

Airport Usage

At the airport, 'chequeo' can mean baggage check or security screening.

Not for Money

Remember: Cheque = Money; Chequeo = Doctor/Maintenance.

Workplace Terms

For official work exams, look for 'reconocimiento médico' on your contract.

Latin America

In countries like Mexico or Colombia, 'chequeo' is the most natural word for any check.

Frequency

Add 'anual' to describe your yearly check-up: 'Mi chequeo anual'.

Listen for 'Ch'

The Spanish 'ch' is always hard, like in 'chocolate', never soft like 'sh'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'CHECK' that ends with an 'O' for 'OVERALL health'. CHECK-O = CHEQUEO.

Visual Association

Imagine a doctor putting a large green checkmark (✓) on a patient's medical file.

Word Web

médico salud hospital rutina seguridad técnico anual revisión

Challenge

Try to use 'chequeo' and 'revisión' in the same paragraph to describe taking both yourself and your car for a check-up.

Word Origin

Borrowed from the English word 'check', which itself comes from the Old French 'eschequier' (chessboard).

Original meaning: The term originally related to the game of chess (check), evolving to mean a verification or a stop.

Germanic influence on Romance (via English loanword).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that in some very formal contexts in Spain, 'chequeo' might be seen as an unnecessary anglicism compared to 'revisión'.

Similar to 'check-up' in English, but 'chequeo' is also used for technical and security checks where English might use 'inspection' or 'screening'.

Health campaigns in Latin America: 'Tu chequeo a tiempo'. Sports news: 'Messi pasa el chequeo médico'. Airport signs: 'Zona de chequeo'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Hospital

  • Vengo por un chequeo.
  • ¿Cuánto dura el chequeo?
  • Necesito los resultados del chequeo.
  • Es mi chequeo anual.

At the Airport

  • ¿Dónde está el chequeo de equipaje?
  • Es un chequeo de seguridad.
  • Abra su maleta para el chequeo.
  • El chequeo fue rápido.

At the Mechanic

  • Quiero un chequeo del motor.
  • Hágale un chequeo general.
  • ¿Qué tal salió el chequeo?
  • El chequeo técnico es necesario.

At Work

  • Tengo permiso para un chequeo médico.
  • Es un chequeo de seguridad laboral.
  • Mañana hay chequeo de inventario.
  • El chequeo de calidad falló.

Personal Maintenance

  • Hazte un chequeo, te ves mal.
  • Un chequeo a tiempo es mejor.
  • Me hice un chequeo de la vista.
  • No olvides tu chequeo dental.

Conversation Starters

"¿Cuándo fue la última vez que te hiciste un chequeo médico completo?"

"¿Crees que los chequeos de seguridad en los aeropuertos son demasiado lentos?"

"¿Qué pruebas suelen incluir en un chequeo de rutina en tu país?"

"¿Prefieres decir 'chequeo' o 'revisión' cuando hablas de tu coche?"

"¿Alguna vez has tenido un chequeo sorpresa en el trabajo o la escuela?"

Journal Prompts

Describe tu última experiencia durante un chequeo médico. ¿Cómo te sentiste y qué te dijo el doctor?

Escribe sobre la importancia de realizarse chequeos preventivos para mantener una vida saludable.

Imagina que eres un mecánico. Escribe el reporte de un chequeo técnico que le hiciste a un coche viejo.

¿Cómo ha cambiado el proceso de chequeo en los aeropuertos en los últimos veinte años según tu opinión?

Reflexiona sobre un momento en el que un 'chequeo de realidad' te ayudó a tomar una mejor decisión.

Frequently Asked Questions

10 questions

Sí, es una palabra plenamente aceptada por la Real Academia Española. Aunque proviene del inglés 'check', se usa de forma estándar en todo el mundo hispanohablante para referirse a exámenes médicos o técnicos.

En muchos casos son intercambiables. Sin embargo, 'chequeo' se usa más frecuentemente para personas (salud) y sistemas complejos, mientras que 'revisión' es muy común para mantenimiento de vehículos o revisión de textos.

La forma más natural es 'hacerse un chequeo'. Se usa el verbo 'hacer' en forma reflexiva ('hacerse') porque el beneficio es para uno mismo.

No, para la escuela se usa 'examen' o 'prueba'. 'Chequeo' no se utiliza en el ámbito educativo para evaluar conocimientos.

Es una palabra masculina: 'el chequeo', 'un chequeo'. Nunca se dice 'la chequeo' ni existe la forma femenina 'chequea'.

Sí, se usa, aunque en España es muy común también el término 'reconocimiento médico' o simplemente 'revisión'. En Latinoamérica, 'chequeo' es aún más predominante.

Es el proceso de revisión que se hace en lugares como aeropuertos, bancos o estadios para asegurar que nadie lleve objetos prohibidos o peligrosos.

Sí, es una colocación muy común. Significa un examen que se hace de forma periódica sin que haya un problema específico previo.

Sí, es muy común hablar de un 'chequeo del sistema' o 'chequeo de disco' para referirse a diagnósticos técnicos en informática.

El plural es 'chequeos'. Por ejemplo: 'Los chequeos médicos son fundamentales para la prevención'.

Test Yourself 220 questions

writing

Escribe una oración usando 'chequeo médico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe por qué son importantes los chequeos anuales.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia la palabra 'chequeo' enfatizando la segunda sílaba.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

¿Escuchas 'cheque' o 'chequeo'? (Audio: chequeo)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to get a routine check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'chequeo de seguridad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'cheque' and 'chequeo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The system performs a security check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo' in a sentence about a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am waiting for the check-up results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo anual' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor performed a quick check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'chequeos periódicos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Routine check-ups prevent serious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo de rutina' in a sentence about a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The airport has strict security checks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a technical check.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am going for my annual check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why you need a 'chequeo técnico' for a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The security check is at the entrance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo' in a sentence about an airplane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor recommended a check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'chequeo de seguridad' at a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am going to have a blood check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of 'chequeo médico' for children.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The technician is doing a system check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo' in a sentence about a computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The athlete passed the medical check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of 'chequeo de seguridad' at airports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor is doing a medical check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'chequeo' in a sentence about your health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor performed a comprehensive check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 220 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!